Два дня прошли для них по-разному. Промелькнули для Лесли, которая поднималась в семь, быстро принимала душ, залпом выпивала чашку кофе и бежала вниз, в салон, чтобы успеть сделать кое-что до открытия. И проползли для Гарри, который спал и потом слонялся по комнатам, раздумывая, чем бы заняться.
Он несколько раз пытался спуститься в магазин и хоть словом перекинуться с Лесли, но она постоянно была так занята, что сразу возвращался обратно. К тому же Гарри смущал полный сочувствия взгляд Рейчел, которая со слов Лесли знала, что он недавно перенес серьезную травму и нуждается в покое, и потому жалела его.
Увы, самому ему никак не удавалось пожалеть себя. С каждым часом, проведенным в бездействии, он чувствовал себя все более и более ничтожным, недостойным ни внимания окружающих, ни помощи. И потому, в стремлении вернуть себе хоть минимум самоуважения, на второй день начал заниматься мелкими домашними делами — убрал постели, навел порядок в ванной, которая и так была практически в идеальном состоянии, и наконец обратил свое внимание на кухню. Обследовав содержимое шкафов, нашел посуду и кое-какие непортящиеся продукты, вроде муки, сахара и спагетти, а также большую кулинарную книгу с иллюстрациями.
И тут-то его осенило! А почему бы не попробовать приготовить обед? Накануне Лесли пришла поздно, без сил и без аппетита, бросила на стол пакет с гамбургерами и тут же ушла в спальню. И этим утром даже не притронулась к еде. Да так она скоро дойдет до полного измождения!
Неожиданная мысль придала ему сил и вдохнула необходимую дозу оптимизма. Гарри оделся, сделал себе крепкий кофе, сел к столу, закурил и стал внимательно читать. Выбрав рецепт, который показался ему возможным для исполнения даже неопытным кулинаром, составил список необходимых продуктов и уехал…
Лесли медленно поднималась по лестнице. День выдался длинный, она устала, но, несмотря на это, ни минуты не жалела, что согласилась работать у Рейчел. Вспомнив сегодняшних клиентов — молодую девушку, почти свою ровесницу, сияющую от счастья, и сопровождавшего ее парня, не сводившего с нее влюбленных глаз, — Лесли невольно улыбнулась.
Их счастье было таким огромным и неподдельным, что передавалось окружающим. Она никогда еще не испытывала такого удовлетворения ни от одного дела в жизни, как три часа назад, когда помогала невесте выбирать подвенечный наряд. Молодые люди ушли еще более счастливыми, чем появились в салоне, купив все полностью — и платье, и фату, и перчатки, и даже подушечку для колец.
Не менее довольной была и Рейчел, подсчитывая выручку.
— Что бы я без тебя делала, милочка ты моя? — улыбаясь, сказала она, обнимая помощницу за плечи.
— Да все то же самое, — отмахнулась от похвалы Лесли.
— Ну нет. Я в последнее время так плохо себя чувствовала, что стала подумывать на время закрыть салон, а это, сама понимаешь, почти равносильно финансовой смерти. Достаточно дать о себе забыть — и все, пиши пропало.
Это уж точно, — согласилась девушка. — Знаете, Рейчел, я сегодня развешивала последние две упаковки нового товара и подумала… — Она неуверенно замолчала, не зная, как высказать свою мысль, не обидев хозяйку.
— Ну-ну, не смущайся, девочка, говори. Если что, на твой взгляд, здесь не так, предлагай. Обсудим и решим. Вкус у тебя есть, такт тоже, так что я со вниманием отнесусь к любому твоему совету.
— Помещение у вас небольшое, просматривать платья довольно трудно. Что, если убрать две трети манекенов и заменить их каталогом?
— О-о-о… — разочарованно протянула Рейчел. — Да разве мне потянуть такие расходы? Это же надо манекенщицу, фотографа, потом еще полиграфия… Сумасшедшие деньги, дорогая, просто сумасшедшие! Я и сама знаю, что дело бы только выиграло, будь тут попросторнее. Парень-то вон сегодняшний не знал, куда ноги пристроить, бедняга.
— Д-да… — неуверенно согласилась Лесли, у которой мелькнула какая-то неясная мысль и тут же исчезла. — Ну, может, какую-то часть платьев выставим в витрину?
— Одно-два, конечно, можно, — с сомнением произнесла хозяйка салона. — Но, сама понимаешь, там они будут только пылиться и портиться. Товар-то очень нежный, как тропические фрукты. Две-три примерки, и уже надо чистить, а под солнцем-то… — Она поцокала языком.
— Это верно, мне надо было самой догадаться. И все же витрина нуждается во внимании. А может, у вас есть какое-нибудь платье с браком, не очень заметным, но продать его все равно нельзя?
Рейчел просияла:
— Есть! Есть одно великолепное платье, вернее, оно было таким, пока ему не оборвали шлейф. Но спереди ничего не видно, так что для наших целей идеально подойдет!
— Отлично! Ну а всякие аксессуары, наверное, можно использовать, правильно я понимаю?
— Да, дорогая, конечно. Только это никак не решает проблемы размещения.
— Почему бы вам не заказать большой шкаф со стеклянными дверцами? Там они и не пропылятся, и будут легко доступны для покупательниц, — предложила Лесли.
— Я думала об этом. Заходила даже к конкурентам в самом центре, смотрела, как у них обстоят дела. И пришла к выводу, что большинство людей страдают отсутствием воображения. Я просто поразилась, что женщины не в состоянии увидеть всех достоинств платья, если оно на плечиках, а не на манекене. Говорят: «Да ну, самое обычное, ничего интересного» — и не понимают, как оно заиграет, если его надеть. Да что там далеко ходить, вспомни миссис Бойлз. Дело ведь было не в размерах, у нее они все были записаны. Но она не могла понять, как будет выглядеть выбранное ею платье на внучке. Вот так-то… — И Рейчел, пожав плечами, вздохнула.
— Да, пожалуй, вы правы, — задумчиво сказала девушка.
И снова в памяти мелькнула какая-то мысль, и опять ускользнула, не дав поймать себя.
— Пойдем, я покажу тебе платье, которое можно взять для витрины, а остальное уж подбери сама. Не из самого дорогого, естественно…
Определив планы на следующий день, хозяйка попрощалась и удалилась, а Лесли провела целый час, отбирая то, что сможет привлечь внимание любой проходящей и проезжающей мимо молодой женщины, и пытаясь понять, что же все-таки ей никак не удается вспомнить… Но постепенно мысли ушли в сторону от событий дня сегодняшнего, от задач завтрашнего, от разнообразных планов на более отдаленное будущее и обратились к Гарри. И она едва не расплакалась от досады на себя, поняв, что среди всех забот ни разу даже не подумала, не нуждается ли он в чем-нибудь.
Какая же я гнусная эгоистка, мысленно сказала себе Лесли. Нашла дело и тут же перестала считаться с кем бы то ни было. Да он наверняка только что с голоду не умирает. А я даже в магазин не подумала съездить!
Кинув взгляд на часы, она убедилась, что до закрытия остается всего двадцать минут, и решила не задерживаться ни на секунду. Предложу ему прокатиться до супермаркета, решила Лесли. Или лучше в кафе сходить? Нет, пусть сам выберет…
Она продолжила свое занятие, но уже машинально, а на губах ее играла нежная улыбка предвкушения встречи с ним.
Подумать только, они знакомы всего пару недель, а она уже так привыкла к нему, словно знает его всю жизнь. Но ведь дело не только в привычке? — спросила себя девушка и тут же сама ответила: «Нет! Конечно нет!»
Так он нравится Тебе?
О да! Безусловно. Как… как человек…
Неужели? Так почему же тогда той ночью, помнишь? Почему?..
Лесли так смутило это воспоминание, что она залилась краской. Она не раз проклинала себя, мысленно возвращаясь к тем страстным поцелуям. И все же… все же не только проклинала, но и сожалела… сожалела, что они так быстро закончились, что не перешли во что-то большее…
Почему, ну почему он не захотел? Почему сказал, что не может? Она задала себе этот вопрос, наверное, уже в тысячу первый раз, но так и не смогла найти ответ. Если бы только… если бы только причина была не в ней… Но если это так, то тогда в ком? В нем самом? Или в ком-то еще?
И снова на ум пришли слова Пата: «Когда-то давно у него была то ли подружка, то ли невеста, но она его бросила. Он очень тяжело это воспринял»…
Настолько, что больше не верит женщинам? Презирает их? Считает предательницами или, в лучшем случае, легкомысленными вертихвостками?
А почему бы и нет? И снова в душу вполз противный холодок. Действительно, почему бы и нет? Кто она такая, чтобы Гарри считал ее какой-то другой, особенной? Чем она занималась, когда они встретились? Дразнила незнакомых мужиков своим полуголым телом. Нечего сказать, достойная уважения профессия — стриптизерша. Так чему тогда удивляться? Может, ему просто противно обнимать ее? Ее тело, которое мусолили — пусть даже только глазами — десятки незнакомцев, пуская слюни и лелея при этом далеко не возвышенные мечты.
Но ведь… но ведь он как будто не выказывает к ней неприязни, разве нет?
Открыто — нет, но говорил много раз, что ему не нравится ее занятие. А она настаивала на своем и добилась того, что ее чуть ли не в лицо обозвали шлюхой. И это в его присутствии! Неудивительно, нет-нет, совсем неудивительно, что он не пожелал откликнуться на ее призыв.
Но ведь позавчера все как будто было хорошо. Лесли улыбнулась, вспомнив, как они ходили в кино и смеялись, держась за руки, и как потом, когда она помогала миссис Бойлз, смотрел на нее такими глазами… Какими? Да полными восхищения, вне всякого сомнения!
Что ж, утешила она себя, скорее всего Пат прав и дело в той, другой женщине, что дурно с ним обошлась.
— Ненавижу ее! — пробормотала девушка и снова нетерпеливо взглянула на часы.
Ну вот пора закрывать.
На то, чтобы опустить металлическую решетку, запереть замки, все проверить и погасить свет, ушло еще четверть часа, и наконец-то она была свободна.
Одолев три лестничных пролета и открыв входную дверь, Лесли насторожилась.
Что-то было не так!
Она огляделась, прислушалась. Из гостиной доносилось негромкое бормотание телевизора, а в кухне горел свет. Странно, как будто все в порядке… Что же тогда ее встревожило?
И внезапно она поняла — запах! Божественный аромат настоящего тушеного мяса! Рот моментально наполнился слюной, а ноги сами понесли туда, откуда доносились эти потрясающие, искушающие, мучительно манящие благоухания .
У плиты, сосредоточенно сдвинув брови, стоял Гарри и помешивал вилкой в глубокой чугунной сковороде, а на соседней конфорке в небольшой кастрюльке что-то аппетитно побулькивало.
— Ты настоящий волшебник, — благоговейно выговорила Лесли, остановившись у него за спиной.
Гарри вздрогнул от неожиданности и уронил вилку в сковороду, выхватил ее оттуда пальцами, обжегся и выругался. Затем повернулся к Лесли и улыбнулся.
— Нравится?
— Божественно! Я совсем недавно ругала себя за то, что мы так и не выбрались за продуктами, а ты вон что затеял!
— Ну, надо же было хоть чем-то заняться, — смущенно усмехнулся он в ответ. — Ты целый день вкалываешь и нуждаешься в том, чтобы тебя хорошо кормили. Не знаю, правда, что у меня получилось…
— То, что издает такой аромат, не может быть невкусным, — горячо заверила его Лесли.
— Ну, раз ты готова рискнуть, то прошу к столу! — И он с иронично-галантным полупоклоном предложил ей руку.
Они торжественно прошествовали в столовую. Гарри жестом фокусника, достающего из шляпы кролика, откинул драпировку, и…
И Лесли ахнула.
Стол, накрытый на двоих, горящие свечи, бутылка вина и ваза с фруктами…
— Гарри, у меня просто нет слов, чтобы выразить то, что я чувствую, — через минуту произнесла она.
— Вот и хорошо. А то я могу растрогаться и расплакаться, — нарочито грубо ответил он. — Прошу к столу, мисс Тэлли.
— Премного вам благодарна, мистер Джодди. — Она сделала шутливый реверанс и грациозно опустилась на предложенный им стул.
Гарри откупорил бутылку, разлил вино по бокалам и, подняв свой, провозгласил:
— За тебя, Лесли! За ту, что не сдается и не отступает!
— О, Гарри… — прошептала она. — Мне… мне очень приятны твои слова, очень, но, право же, ты преувеличиваешь.
— Нет, Лес, это так и есть. По крайней мере, со мной ты такая. Подумай, у тебя ведь была масса возможностей, а главное, причин бросить меня и отправиться дальше искать цель и смысл твоей жизни. Но ты… В общем, я хочу выпить за тебя. И выпью! — категорически заявил он и немедленно осуществил свое намерение.
Лесли в ответ рассмеялась — нежно, мелодично — и последовала его примеру.
Они приступили к еде. Воцарилось молчание, нарушаемое лишь звяканьем столовых приборов. Прошло немало времени, прежде чем Лесли смогла опустить нож и сказать:
— Черт побери, Гарри, я такой вкуснятины, по-моему, еще ни разу в жизни не ела!
Он смущенно усмехнулся.
— Да брось ты, не придумывай.
— Я ничего не придумываю. Почему ты не говорил, что так классно готовишь?
— Потому что я никогда раньше не делал этого.
— Что?!
Он только покивал в ответ.
— Ты серьезно хочешь, чтобы я поверила тебе?
— Лесли, клянусь всем, что есть святого на свете, сегодня я впервые подошел к плите с намерением сделать что-то, кроме кофе и яичницы.
— Вот это да! — восхитилась она и вдруг призналась: — А я вот в отличие от тебя совсем не умею готовить…
— Ты умеешь много чего другого… — начал Гарри, но тут же перебил себя: — Впрочем, про меня никак нельзя сказать, что я умею. Попробовал раз, вот и все.
— Как тебе это пришло в голову?
— Да очень просто: совесть загрызла. Ты целыми днями работаешь, финансово обеспечиваешь нас обоих, а я тут бока отлеживаю.
— Ты не бока отлеживаешь, — немедленно возмутилась Лесли, — а восстанавливаешься после полученной травмы!
— Ну хорошо, как тебе угодно. Так вот, пока я тут «восстанавливался после полученной травмы», подумал, что неплохо было бы и мне что-нибудь полезное сделать. Не такой уж я и инвалид, между прочим. Но в основном, конечно, меня подстегнуло вот это. — Он показал ей книгу, руководствуясь которой и сотворил обед.
Лесли перелистала ее, пришла в восхищение от прекрасных фотографий и повернулась к Гарри.
— Эврика! Наконец-то!
— Что? Что с тобой, Лесли?
— Уф… слава богу, а то я совершенно измучилась. Весь вечер какая-то мысль вертелась в голове, и я все пыталась понять какая. Скажи, Гарри, ты ведь умеешь фотографировать?
— Да, конечно, а что? — удивился ее неожиданному вопросу молодой человек.
— Мы сегодня с Рейчел обсуждали, что в салоне места совсем мало, клиентам даже удобно расположиться негде. Представь, каково провести в тех креслах полчаса, а то и час. Впрочем, я забыла, ты же сам только-только прошел через это испытание.
— Да я как-то не заметил… — Гарри пожал плечами.
Еще бы, где уж ему было обращать внимание на комфорт, когда она выступала в роли манекенщицы.
— Ну, не знаю… Сегодня приходила одна пара, так парень был такой длинный, что еле-еле ноги смог пристроить под столом. А если двое придут? А трое? Подумать страшно… — Она даже передернулась.
— А при чем тут мое умение фотографировать?
— Я предложила Рейчел сделать каталог ее товара, а все платья убрать, чтобы не пылились на манекенах. Но она говорит, что это очень дорого и ей не потянуть такие расходы. В принципе она права, но если свести их к минимуму, то можно таким образом убить двух зайцев, нет, даже трех — и товар лучше сохранить, и место освободить, и показать желающим каждое платье в самом выгодном свете. Вот я и подумала, что, может, ты…
— Ты просто гений, Лес! Хочешь, чтобы я этим занялся?
— Не ты, а мы вместе. Я буду моделью, ты фотографом.
— Но мой аппарат…
— Неужели не работает? — испугалась Лесли.
— Работает, и даже отлично. Но он остался в Эль-Дентро, а купить новый… — Гарри беспомощно развел руками. — Хорошая, действительно хорошая, профессиональная камера стоит дороже, чем все возможные затраты на каталог.
Лесли довольно усмехнулась.
— Ошибаешься. Твой фотоаппарат в багажнике. Спасибо Пату. Если только… — Она широко распахнула глаза и прикрыла рот руками. — Если только его не стянули оттуда…
— Я сейчас проверю! — вскочил Гарри.
— Я с тобой, — немедленно отозвалась она.
— Нет, ты сиди и отдыхай. Довольно и того, что ты целый день провела на ногах.
Он вернулся минуты через три и с торжеством показал кожаный чехол, который его единственный друг положил в багажник в ночь их поспешного бегства.
— Пат — молодчина, обо всем подумал! Это, да еще пишущая машинка — все, что осталось у меня с молодости…
— С молодости?! Ну да, конечно, теперь-то ты старик, — хихикнула Лесли.
— Ладно, не придирайся к словам. Со студенческих дней, когда я был полон надежд и честолюбивых устремлений. Еще до… — он запнулся, встретил ее вопросительный взгляд и неловко закончил, — до того, как перебрался в Эль-Дентро.
— О?.. — Это был весь ее ответ, если можно считать таковым прозвучавший в ее голосе вопрос, но Гарри отвел глаза и от каких-либо объяснений уклонился.
— Так ты считаешь, что мы окажем Рейчел этим услугу?
— Естественно! И отблагодарим ее таким образом за помощь. А давай сделаем сюрприз!
— Каким образом? Если бы она не приходила в магазин, тогда возможно, но так…
— Будем работать вечерами, после закрытия. И не внизу, а тут. Я буду приносить по несколько платьев. Сколько успеем за один раз…
Гарри внутренне содрогнулся, представив, что ему предстоит целые вечера лицезреть ее в тех восхитительных нарядах. Да это и святому не выдержать!
А Лесли тем временем притворно-невинно продолжила:
— Но, конечно, тебе придется помогать мне.
— Каким образом?
— С этими нарядами одному не справиться. Поэтому продавщицы всегда помогают при примерке. Да и корсет кто-то должен затягивать.
Она кинула на него быстрый испытующий взгляд и с удовольствием отметила, что он залился краской. Значит, она не совсем безразлична ему!
Гарри силился что-то ответить, но язык категорически отказывался повиноваться, и ему пришлось мотнуть головой в знак согласия.
Они наметили план действий, обсудили детали и после отправились к телевизору, перед которым и просидели тихо около часа, смотря, но не видя, молча наслаждаясь обществом друг друга. Говорить не хотелось, да и как спокойно перекидываться словами, когда грудь переполняет что-то невыносимо нежное, а горло сжимается от предчувствия и ожидания чуда?