Примечания

1

BuzzFeed — новостная медиакомпания, основана в 2006 г. в Нью-Йорке (здесь и далее примечания переводчика).

2

Дэвид Аттенборо (1926) — знаменитый британский телеведущий и автор документальных фильмов о природе.

3

«ВТ» (British Telecom) — британская телекоммуникационная компания.

4

Найджела Лоусон (1960) — британская журналистка, телеведущая, ресторанный критик, автор книг по кулинарии.

5

Мэри-Роза Эллейн Берри (1935) — автор кулинарных книг и телеведущая.

6

Эпипен — противоаллергическое лекарственное средство.

7

Бабуля Глэдис — самка ленивца из мультсериала Ледниковый период.

8

Улица Коронации — британский телесериал.

9

Жасмин — героиня диснеевского мультфильма Аладдин.

10

Мелодия, исполняемая при подходе невесты к алтарю.

11

Холодное сердце — американский компьютерный анимационный фильм (2013).

12

Райан Этвуд — герой телесериала Одинокие сердца.

13

Адам Броуди (1979) — исполнитель одной из ролей в сериале Одинокие сердца.

14

Суперкошки — герои одноименного мультсериала, известного также под названием Крутые девчонки.

15

Tinder — популярное платное мобильное приложение для знакомств.

16

Очень голодная гусеница — детская книжка с картинками американского писателя Эрика Карла. Элементом ее оформления служат дырки в картоне.

17

Росси Моника — персонажи телесериала Друзья.

18

Кристиан Грей — персонаж книги Э. Л. Джеймс 50 оттенков серого и др.

19

Игры разума — фильм Рона Ховарда по одноименной книге С. Назар.

20

Полдарк — герой многосерийной исторической мелодрамы Полдарк.

21

Джеймс Т. Кирк — герой телесериала Звездный путь.

22

Хеллен Миррен (1945) — английская актриса, лауреат премии «Оскар».

23

Долли Партон (1946) — американская певица кантри, автор песен и актриса.

24

«Djolene» — песня Долли Партон.

25

Мэрайя Кэри (1970) — американская певица, актриса, автор песен.

26

Вероятно, намек на песню и одноименный альбом Патрика Лэнга «Attic Things» (2015).

27

Кэйтлин Моран (1975) — британская журналистка, писательница-феминистка.

28

Человеческая многоножка (2009) — фильм ужасов, режиссер Том Сикс.

29

The Onion — американское агентство сатирических новостей.

30

Аляска Тандерфак— сценическое имя Джастина Эндрю Хондара (1985), американского музыканта и исполнителя, участника шоу трансвеститов.

31

Grindr — приложение для геев и бисексуальных мужчин.

32

Саманта — одна из героинь фильма Секс в большом городе.

33

Шарлотта — героиня фильма Секс в большом городе.

34

Plenty of Fish — международный сайт знакомств.

35

Домашняя вечеринка Ноэля (Noel’s House Party) — развлекательное шоу на канале ВВС.

36

Ариэль — героиня диснеевского полнометражного мультфильма Русалочка.

37

Смурфетта — героиня мультфильмов и комиксов Смурфы (существа синего цвета, придуманные бельгийским художником Пейо — Пьером Кюллифором).

38

ASOS — британский интернет-магазин.

39

Эрвин Шредингер (1087–1961) — австрийский физик-теоретик, один из создателей квантовой механики, лауреат Нобелевской премии по физике 1933 г., мыслитель, считавший, что в XX столетии произошла деградация искусства.

40

Moonpig.com — сайт, на котором продают поздравительные открытки, цветы и подарки.

41

Софи Эллис-Бекстор (1979) — известная британская певица.

42

Саут — Бэнк — район Лондона на южном берегу Темзы.

43

Бэнкси — псевдоним английского андеграундного уличного художника, имя которого до сих пор неизвестно.

44

Дэвид Хассельхофф (1952) — американский актер и певец.

45

Космополитен — алкогольный коктейль на основе водки, ликёра трипл-сек, лимонного и клюквенного соков.

46

Буррито — мексиканская лепешка с начинкой.

47

Деррен Браун (1971) — английский иллюзионист, гипнотизер, художник, автор книг.

48

Бриолин — музыкальный фильм режиссера Рэндала Клайзера по мотивам одноименного мюзикла.

49

Шанди — смесь простого пива с имбирным.

50

Лавка древностей (Antiques Roadshow) — британское телешоу, в котором оценщики антиквариата разъезжают по разным регионам и оценивают вещи, приобретенные местными жителями.

51

Большой и добрый великан — герой одноименного фильма Стивена Спилберга.

52

Жермен Грир (1939) — английская писательница, ученый и телеведущая, одна из наиболее известных феминисток XX века.

53

Медведь Паддингтон — герой комедии Приключения Паддингтона, режиссер Пол Кинг.

54

Эйнджел — местность в районе Ислингтон в Центральном Лондоне.

55

Prêt — Prêt-à-manger (готовая еда, фр.) — международная сеть кафе, широко представленная в Лондоне.

56

PG Tips — марка чая.

57

IMDb — кинопортал The Internet Movie Databas.

58

Имеется в виду ресторан «James El Mexicano».

59

Xорошая жена — американский телесериал в жанре юридической драмы.

60

«Tesco» — крупнейшая розничная сеть в Великобритании.

61

«Liberty X» — британская поп-группа.

62

Хью Грант (1960) — британский актер и продюсер.

63

Ноттинг Хилл (1999) — романтическая комедия, режиссер Роджер Мишелл.

64

Дэвид Миллибэнд (1965) — британский политик, министр иностранных дел Великобритании в правительстве Гордона Брауна. Один из лидеров Лейбористской партии.

65

В 2001 г. во время вручения музыкальной премии «MTV Video» Бритни Спирс выступила с питоном на шее.

66

«Britney Bitch» (Сучка Бритни, англ.) — название песни.

67

The XFactor — британское телешоу талантов.

68

Саймон Коуэлл (1959) — британский телеведущий, продюсер, филантроп.

69

3аки Эй Си Слейтер — герои американского телешоу Спасенные звонком.

70

«R.E.M.» — американская поп-группа, речь идет об их песне California Dreamin.

71

Заколдованная Элла- романтическая комедия 2004 г. по одноименному роману Гэйл Карсон Левай, режиссер Томми О’Хейвер.

72

Энн Хэтэуэй (1982) — американская актриса, певица, продюсер. Снималась в фильме Заколдованная Элла.

73

Хью Дэнси (1975) — британский актер, также снимался в фильме Заколдованная Элла.

74

Easyjet Airline Company Limited — британская бюджетная авиакомпания.

75

Interflora — всемирная сеть доставки цветов.

76

Могучие рейнджеры — американский телесериал.

77

Сэт Коэн, Саммер Робертс — персонажи сериала Одинокие сердца.

78

Железный человек (2008) — фантастический боевик, режиссер Джон Фавро.

79

Роберт Дауни-мл. — исполнитель роли Тома Старка в фильме Железный человек.

80

«О, Красотка» («Oh, Pretty Woman», англ.) — известная песня американского музыканта Роя Орбисона, написанная при содействии Билла Дееса.

81

Марго Робби (1990) — австралийская актриса и кинопродюсер.

82

Билл Мюррей (1950) — американский актер, кинорежиссер, сценарист и продюсер.

83

Боггл — настольная игра в слова.

84

Макание чайного пакетика — от английского «tea-bagging».

85

Фи-фай-фо-фам (Fee-fi-fo-fum, англ.) — слова великана из английской народной сказки «Джек и бобовый стебель».

86

Ocado — британский интернет-магазин.

87

Марисса, Джонни — герои сериала Одинокие сердца.

88

Обратный отсчет (2012) — триллер, режиссер Наттавут Пунпири.

89

Barclaycard — международная кредитная карта.

90

Марисса Купер — персонаж сериала Одинокие сердца.

91

Пемберли — роскошное поместье, упоминаемое в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

92

Topman — британский международный магазин мужской одежды.

93

HungryHouse — британский интернет-магазин для онлайн-заказа еды на вынос.

94

Анджела Лэнсбери (1925) — англо-американская актриса и певица.

95

Mousse T — Мустафа Гюндогду (1966) — немецкий диджей и продюсер турецкого происхождения.

96

Ghost — известный лондонский модный Дом.

97

Намек на фильм Скорость, в котором принимает участие Киану Ривз (1964) — канадский актер, режиссер, продюсер, музыкант.

98

«I’m A Bitch» (Я — сука) — хит 1997 г. в исполнении американской певицы Мередит Брукс.

99

Друзья — американский телесериал, одним из второстепенных персонажей которого является Уродливый голый мужик.

100

Сент — Олбанс — город в 30 км от Лондона, в графстве Хардфордшир.

101

BRB — я скоро вернусь, от английского «be right back», используется в онлайн-переписке.

102

Белль и Гастон — герои полнометражного диснеевского мультфильма Красавица и чудовище.

103

Эльзa — вторая главная героиня компьютерного полнометражного анимационного фильма студии «Disney» Холодное сердце.

104

Дел и Родни— герои британского комедийного телесериала Дуракам везет.

105

Холлиокс — британская мыльная опера, героями которой являются ученики колледжа.

106

Жители Ист-Энда — британская мыльная опера о жизни простых обывателей.

107

Blue — британский бой-бэнд, в состав которого входят геи. «Аll Rise» (Всем встать) и «One Love» (Любовь одна) — песни, исполняемые этой группой.

Загрузка...