7

Во вторник Дэвид проснулся рано с мыслью о том, что он должен выйти из дому, найти телефон и позвонить Клаудии.

Было семь часов; Линда спала так крепко, что Дэвид испытал соблазн воспользоваться домашним аппаратом, но он тотчас отказался от этой безумной идеи.

Побрившись, приняв душ и торопливо одевшись, он вышел на улицу. Доехал до Бейкер-стрит и остановился у таксофона. Набрав номер, услышал череду длинных гудков. Он позвонил еще раз, но никто не отвечал. Он долго и безрезультатно слушал гудки. Наконец пришел к заключению, что Клаудии нет дома, либо она очень крепко спит.

Дэвид прыгнул в машину и с внезапной решимостью помчался к ее дому.

На звонки в дверь также никто не ответил.

«Стерва! — пробормотал он себе под нос. — Развратная маленькая сучка! Почему она так поступает?»

Он побродил немного около дома и, поняв в конце концов бессмысленность этого, с мрачным настроением поехал в офис. Каждые полчаса он набирал ее номер, все сильнее выходя из себя. Наконец в одиннадцать часов трубку сняла приходящая домработница.

— Мне мисс Паркер, — выпалил он.

Голос женщины звучал простовато, она говорила на кокни.

— По-моему, она еще спит. Не вешайте трубку, пойду гляну.

Вскоре она вернулась.

— Нет ее, — сообщила женщина. — Передать что?

— Вы не знаете, когда она ушла?

— Понятия не имею. Похоже, ее не было здесь со вчерашнего дня, постель нетронута.

— Спасибо, — сказал Дэвид. — Ничего не передавайте.

Он представил себе Клаудию с Конрадом. Увидел ее прекрасное тело с гладкой кожей, прижимающееся к телу Конрада, умело совершающее ритуал любви. Он почти слышал ее восхитительные негромкие крики, тихое постанывание, волнующие непристойности, произносимые хриплым голосом. В ярости Дэвид выругался.

После этого он звонил ей домой каждый час и клал трубку, слыша голос домработницы. Дэвид начал злиться на себя за свою слабость. Он гордился тем, что всегда владел своими чувствами и никем всерьез не увлекался, умел вовремя выбрасывать женщин из своей жизни. Но сейчас все было иначе. Что бы он ни делал, ему не удавалось выбросить Клаудию из своей головы.

В четыре часа она наконец сняла трубку. До его уха доносилась громкая музыка из стереопроигрывателя; голос Клаудии был радостным, бодрым. Дэвид услышал: «Алло», затем, после паузы: «Алло, кто это?» Еще одна долгая пауза, и наконец: «Да пошли вы к черту, кем бы вы ни были!» Она бросила трубку.

Он тотчас покинул офис и поехал к ней. Он не хотел ругаться с Клаудией по телефону, он хотел увидеть ее, услышать объяснения, заставить лгать.

Она открыла дверь. Вид у девушки был удивленный и немного виноватый. На Клаудии были узкие слаксы и свободный черный свитер. Лицо без косметики казалось усталым, однако в блестящих зеленых глазах сверкало торжество.

— Вот это сюрприз! — сказала она. — Заходи.

Он прошел вслед за ней в квартиру. Там гремела песня «Удовлетворение»в исполнении «Роллинг Стоунз». Рядом с полупустой бутылкой виски на столе лежал большой пудель из розового плюша.

— Хочешь выпить? — спросила она.

— Еще только четыре часа, — сухо заметил он.

— О, Господи! — пробормотала она, точно ребенок, уличенный в чем-то дурном. Клаудия налила себе неразбавленного виски, закурила сигарету и села на пол.

— Ну, Дэвид, что ты хочешь мне сказать?

— Многое.

Он сердито зашагал по комнате и повторил с угрозой в голосе:

— Очень многое.

Она засмеялась:

— Не разыгрывай роль обманутого мужа. Я говорила тебе, что не признаю никаких оков. Ни один мужчина не может указывать мне, как я должна себя вести.

Он покачал головой, глядя на нее.

— Я тебя не понимаю. Иногда ты ведешь себя, как дешевая шлюха.

Она перекатилась на живот, сделав глубокую затяжку и выпустив дым ему в лицо. Затем невозмутимо произнесла:

— У меня сегодня отличное настроение, никто не в силах его испортить, даже ты.

Снова перевернувшись на спину, она потянулась, и под свитером вырисовались четкие очертания ее грудей. Дэвид почувствовал, как его охватывает знакомый жар желания.

— Конрад Ли — весьма могущественный человек, он может многое для меня сделать.

— Да уж, конечно, многое, — с сарказмом в голосе произнес Дэвид, — в постели.

— На этой неделе я пробуюсь на роль в его новом фильме. Что скажешь?

— Ерунда!

— Ты просто ревнуешь, вот и все. Увидишь, он сделает меня кинозвездой.

— Ты выставляешь себя на посмешище. Режиссер фильма сказал, что коллекционировать маленьких глупышек вроде тебя — хобби Конрада.

— Послушай, дорогой Дэвид. Я вовсе не маленькая глупышка. Никому меня не провести. Я знаю правила игры. Учти это.

— Каков он в постели?

Его глаза встретились с большими, зелеными, блестящими глазами Клаудии.

— Ему далеко до тебя.

Встав, она обняла его за шею.

— До тебя всем далеко, — прошептала девушка, — такого мужчины, как ты, у меня не было.

Они занимались любовью медленно и нежно. Потом лежали в объятиях друг друга на полу, где он овладел ею.

Она ласково поцеловала его.

— Ты должен понять, — прошептала Клаудия, — это не означает, что я не люблю тебя. То, что я спала с ним, ничего не значит. Он — свинья, старая свинья. Но, милый, я хочу сняться в его фильме. Очень хочу. И снимусь, обещаю тебе это.

Он коснулся руками ее упругого бюста:

— Ты так прекрасна; с тобой я забываю о том, чем ты недавно занималась. Снимайся в его дрянном фильме, если это тебе нужно. Но не спи с ним или еще с кем-то, не то я не оставлю на тебе живого места!

Она сильнее прижалась к нему:

— Мне нравится, когда ты такой крутой.

Невероятно, что они снова вместе и это произошло так скоро. Все было еще лучше, чем прежде. Она — настоящая тигрица. Ее следует выставить обнаженной в клетке зоопарка на всеобщее обозрение. Лишь увидев ее воочию, можно поверить в реальность существования такого экземпляра. К решетке следует прикрепить табличку: «Не кормить. Ест только мужчин».

Внезапно Клаудия сказала:

— Твоя жена очень красива, правда?

— Была. Наверно, и сейчас тоже.

— Сколько ей лет? — задала Клаудия типично женский вопрос.

Ему не хотелось обсуждать Линду.

— Тридцать с хвостиком. Точно не помню.

— Интересно, как я буду выглядеть в тридцать лет?

Телефонный звонок избавил его от необходимости отвечать ей. Клаудия неохотно подняла трубку.

— О, привет, — проворковала она, бросив украдкой взгляд на насторожившегося Дэвида. — С удовольствием, — сказала Клаудия. — Примерно в какое время?

Прижав подбородком трубку к плечу, она взяла сигарету со стола.

— Хорошо, до завтра. Жду с нетерпением.

Клаудия опустила трубку.

— Умираю от голода, — воскликнула она. — Я готова проглотить великолепный обед.

— Кто это был? — спросил он, придав голосу небрежный тон.

— О чем ты? — спросила она, отлично зная, что он имеет в виду.

— Кто звонил?

После секундной заминки она ответила:

— Мой агент. Он пригласил меня пообедать с ним и его женой завтра утром.

— Это очень мило с его стороны — пригласить тебя на обед просто так.

— Да, просто так, — терпеливо произнесла она. — Я звонила ему раньше и сказала, что хочу поговорить с ним насчет фильма Конрада. Я полежу в ванне. Мы можем потом куда-нибудь пойти? Или ты спешишь домой?

Он решил, что она соврала, но спорить было бессмысленно.

— Ты хочешь, чтобы я оказался свободен?

— Конечно, иначе я бы тебя не спросила.

— Я позвоню домой. Куда ты хочешь пойти? Я закажу столик.

— Пойдем для разнообразия в какое-нибудь шикарное место. Вечно мы скрываемся в разных дырах. Ну и что с того, что нас увидят вдвоем? В конце концов, я — Прекрасная нимфа, мы связаны делом. Пойдем к Карло.

«Карло»— очень дорогой и модный итальянский ресторан. Появиться в нем было престижно. Дэвид понимал, что сильно рискует, отправляясь туда с Клаудией, так как наверняка встретит там знакомых. Но, с другой стороны, он хотел, чтобы люди видели его с Клаудией, и знали, что она — его девушка.

— О'кей, займись своим внешним видом, а я закажу столик на восемь часов.

Она чмокнула его.

— Чудесно, дорогой.

Он шутливо шлепнул ее по ягодице.

— Накинь что-нибудь на себя, иначе мы никогда не выйдем из дома.

Она со смехом удалилась в ванную.

Он почитал вечерние газеты, заказал столик в ресторане; чувство вины мешало ему позвонить Линде, но он все же сделал это. Рявкнул на жену, когда она спросила, что у него за дела. Соврав что-то, пожалел о своей затее; под влиянием укоров совести спросил о детях и положил трубку.

Спустя некоторое время появилась преображенная Клаудия. Ее блестящие пепельные волосы были собраны на макушке, грим поражал совершенством. Она надела элегантное черное платье и черные бусы. Клаудия выглядела сногсшибательно.

Дэвид сказал ей это; она продемонстрировала свой туалет со всех сторон, порхая по комнате, точно экзотическая птичка.

— Как замечательно отправиться вместе в какое-нибудь действительно приличное место! — воскликнула она. — Я бы хотела, чтобы мы могли делать это чаще.

В машине по дороге в ресторан Дэвид задумался. Он совершал глупость. Линда обязательно узнает, и что тогда? Особенно теперь, когда она стала так обостренно реагировать на все, касающееся их брака. Он бросил взгляд на Клаудию. Она возилась с радиоприемником, пытаясь найти музыку.

— Почему бы нам не отправиться в уютный загородный ресторан? — предложил он.

Она уставилась на него ледяными глазами:

— Я знала, что ты испугаешься. Поезжай за город один. Выпусти меня. Я устала прятаться.

— Хорошо, мы едем в «Карло».

Ладно, Линда, возможно, не узнает. Жены всегда узнают последними.

В ресторане было очень многолюдно. Метрдотель сказал, что их столик приготовят через несколько минут, и они сели в баре. Клаудия поздоровалась с несколькими посетителями. Дэвид с облегчением обнаружил, что он не знает никого из присутствующих.

К ним подошла девушка, которая тащила за собой худосочного молодого человека. Она была изящной, загорелой и хорошенькой.

— Ты великолепна! — сказала она Клаудии. — Ты выглядишь просто потрясающе! Где ты пропадала, сто лет тебя не видела!

Она потянула своего спутника за руку:

— Ты помнишь Джереми?

Джереми, вспыхнув румянцем, пробормотал:

— Привет.

— Мы обручены! Ты представляешь!

Девушка, смеясь, в шутку заехала Джереми кулачком по ребрам. Он, похоже, ужасно смутился.

— Ширли! — воскликнула Клаудия. — Это великолепно! — Она повернулась к Дэвиду. — Ширл, дорогая, это Дэвид Купер, мой очень старый друг.

Ширли протянула маленькую загорелую ручку, и Дэвид быстро пожал ее.

— Дэвид, — продолжила Клаудия, — я хочу познакомить тебя с женихом Ширли, достопочтенным Джереми Фрэнсисом.

Джереми робко шагнул вперед:

— Рад с вами познакомиться, старина.

Его землистого оттенка лицо было усыпано угрями.

— Садитесь, выпьем, — сказала Клаудия. — Мы должны отметить это.

Придвинув дополнительные кресла, они сели. Девушки тотчас принялись обсуждать платья, которые были на них. Достопочтенный Джереми скованно сидел на краю кресла; он был очень высок и задевал своими коленями под столом ноги Дэвида.

— Мы собираемся устроить грандиозную свадьбу, — сказала Ширли. — Она будет великолепной. Родители Джереми знают буквально всех!

Она показала Клаудии кольцо с изумрудом и бриллиантом.

— Смотри! — торжествующе произнесла Ширли. — Это от «Эспри!»

— Восхитительная вещь, мне очень нравится. Я так рада за вас обоих.

— А что насчет тебя? — спросила Ширли, бросив многозначительный взгляд на Дэвида.

Клаудия засмеялась:

— Ты знаешь, как я отношусь к браку. Это не для меня, Ширл. Мне нравится оставаться незамужней. И к тому же ты первая познакомилась с Джереми!

Джереми вспыхнул; похоже, он почувствовал себя польщенным.

Дэвид встал:

— Думаю, наш столик уже готов.

— Вы его заказали? — грустно сказала Ширли. — Мы забыли, и теперь нам придется ждать целую вечность, а я умираю от голода.

Поколебавшись секунду-другую, она продолжила:

— Почему бы нам не пообедать вместе? Я тебя не видела целую вечность, Клаудия, это было бы здорово!

— У нас столик на двоих, — без энтузиазма сказал Дэвид.

— Мы готовы посидеть в тесноте, правда, Джереми?

Джереми вяло кивнул.

— Что скажешь? — Ширли повернулась к Клаудии.

Клаудия виновато посмотрела на Дэвида:

— Отлично, мы будем рады.

Они прошли вслед за официантом к столику; по дороге Ширли помахала рукой и улыбнулась нескольким посетителям.

— По-моему, место великолепное, — заметила она, когда они оказались у столика. — Кажется, просидев здесь неделю, можно увидеть всех своих знакомых, как в лондонском аэропорту!

Она громко засмеялась.

Дэвид на протяжении всего обеда помалкивал с мрачным видом, Джереми тоже почти не раскрывал рта, говорила в основном Ширли, Клаудия время от времени вставляла фразу-другую. Ширли была постоянной читательницей журнала «Королева», особенно светской хроники, главной темой ее болтовни было, кого с кем видели и какие устраивались приемы. Джереми, похоже, приглашали на большую их часть, и Ширли описывала наискучнейшие подробности этих событий. Например, леди Кларисса Кольт появилась на двух вечеринках в одном и том же платье, а на приеме по случаю дебюта достопочтенной Аманды Лоуренс кончилось шампанское.

— Это была ужасно! — простонала Ширли. — Никогда нельзя допускать, чтобы шампанское кончалось. Это позор!

Когда они добрались до десерта, Джереми повел Ширли на площадку для танцев, где они прижались друг к другу.

— Идем отсюда, — буркнул Дэвид. — Я сыт по горло болтовней этой дуры.

— Извини, милый, — успокаивающе произнесла Клаудия. — Она утомляет.

— Не то слово! Кто она, между прочим?

На губах Клаудии заиграла лукавая улыбка:

— По прибытии в Лондон я устроилась в клуб. Мисс Кружевные трусики работала там.

— Что ты делала в клубе? — удивленно спросил Дэвид.

— Я нуждалась в деньгах, актер, с которым я приехала, почти не работал, поэтому я пошла в клуб.

— Что там делать?

— Исполнять танец семи покрывал! — рассмеялась она.

— Что? Ты, верно, шутишь.

Улыбка сползла с ее лица:

— Я не шучу. Слушай, у меня не было никаких других талантов. Либо это, либо должность хозяйки, которую лапают развратные старики. Лучше уж раздеваться каждый день. Все смотрят, но никто не трогает тебя.

— Я ничего о тебе не знаю, верно?

Ее большие глаза стали задумчивыми.

— Ты никогда не слушал меня. Как все мужчины, ты прежде всего думал о том, как бы поскорее затащить меня в постель.

После паузы она засмеялась:

— Извини, мое прошлое ужасно скучное, зачем тебе знать его?

Дэвид собирался ответить, когда Ширли и Джереми вернулись.

— У Джереми есть великолепная идея, — сказала Ширли. — В «Виндзоре» открыли шикарный ночной клуб, почему бы нам всем туда не отправиться?

Дэвид хмуро посмотрел на девушку:

— Во дворце, конечно?

Голубые глаза Ширли сердито сверкнули, затем она состроила гримаску и со смехом отозвалась:

— Нет, милый, не во дворце.

— Тогда мы — пас, — выпалил Дэвид.

— Послушайте, старина, вы в этом уверены? — выдавил из себя Джереми, слегка заикаясь.

Клаудия поспешила вмешаться в беседу:

— Дэвид устал. Вы двое отправляйтесь туда, а мы, если надумаем, присоединимся к вам позже.

— Хорошо, — согласилась Ширли. — Но вы постарайтесь.

Она схватила Джереми за руку, игриво помахала рукой Клаудии и повела своего долговязого жениха к выходу.

Клаудия рассмеялась.

— По-моему, тут нет ничего смешного, — мрачно заявил Дэвид. — Кажется, к тому же и счет целиком достанется мне. Спасибо за приятный вечер.

Она засмеялась еще громче.

— Извини. Но, право, это действительно забавно. Если бы ты знал Ширли несколько лет тому назад, ты бы в это не поверил. Она принадлежала всем и никому!

— А ты? — сухо спросил Дэвид.

Она резко перестала смеяться. Смерив Дэвида долгим взглядом, произнесла медленно и отчетливо:

— Кажется, на этом наши отношения закончены, если ты мог так сказать.

Не успел Дэвид что-либо ответить, как она поднялась из-за стола и стала пробираться к выходу. Вскоре Клаудия исчезла из виду.

Он быстро попросил счет.

— Вы — Дэвид Купер, верно? — прозвучал громкий голос с американским акцентом.

Дэвид удивленно оглянулся. Рядом с ним стоял Джей Гроссман.

— Здравствуйте, — смущенно произнес Купер.

— А где Линда? — Джей поглядел на кресло напротив Дэвида, которое только что занимала Клаудия.

«Видел ли он уходящую Клаудию?»— подумал Дэвид.

— Она дома, — ответил он, и указав на стол, продолжил:

— У меня была деловая встреча, мои партнеры недавно ушли.

В этот момент официант принес счет. Дэвид бросил на стол деньги и встал.

— Рад видеть вас, Джей.

Отделаться от режиссера было непросто.

— Подойдите к Лори, поздоровайтесь с ней. Она расстроится, узнав, что я видел вас и не уговорил выпить с нами по бокалу.

— Только на одну минуту, — неохотно согласился Дэвид. — Линда ждет меня дома.

Гроссманы занимали стол в другом конце зала, и Дэвид с удовлетворением отметил, что они не могли видеть его с Клаудией. Джей заметил его случайно, возвращаясь из туалета.

Лори имела такой же надменный и холеный вид, как и прежде, ее лицо казалось безупречно раскрашенной маской. Бледно-коричневое шифоновое платье оставляло открытой ложбинку на груди.

— Рад снова вас увидеть, — сказал Дэвид, не в силах остановить свой взгляд, скользнувший от шеи девушки вниз.

— Взаимно, — отозвалась она тягучим многообещающим тоном.

— Садитесь, выпейте с нами, — сказал Джей.

Дэвид отчаянно и безуспешно искал вежливый предлог для отказа; зафиксировав свой взгляд на шее Лори, он сел.

— Что будете пить? — спросил Джей.

— Виски со льдом.

Джей позвал официанта; Лори тем временем достала миниатюрную золотую пудреницу и занялась своим и без того идеальным лицом.

— Я сегодня уже говорил с Линдой по телефону, — сообщил Джей. — Она обещала поговорить с вами о нашем предложении пообедать завтра вместе.

— О, — рассеянно произнес Дэвид. Наполовину его сознание было занято бегством Клаудии — «Вот стерва!»; наполовину — влечением к холодной и безмозглой миссис Гроссман. Каким наслаждением было бы затащить ее в постель и проникнуть за этот совершенный фасад.

— Мне эта идея по душе. Куда вы хотите пойти?

— Лори предлагает «Савой-гриль».

— Да, — Лори на мгновение опустила пудреницу. — Я слышала, это потрясающее место. Там можно увидеть принцессу Маргарет и того красавчика, за которого она вышла.

— Они не выступают там с номером, — улыбнулся Дэвид. — Но, говорят, они заглядывают туда.

— Встретимся в нашем отеле? — спросил Джей.

Они поболтали недолго, затем Дэвид, извинившись, ушел. Он дал чаевые сторожу автостоянки, который подогнал автомобиль, и с мрачным видом сел в машину. Пошла она к черту, эта мисс Паркер! С него довольно. Сначала она уговорила его отправиться в ресторан, в который он не хотел идти. Затем навязала ему своих скучных друзей. Призналась в том, что работала стриптизершей, и оскорбилась, когда он прокомментировал это. После чего имела наглость оставить его в одиночестве!

К тому же вчера ночью она переспала с этим жирным боровом, Конрадом Ли. Она — обыкновенная шлюха, легкая добыча. Если он не будет осторожным, он даже может подцепить что-нибудь от нее.

Бог с ней. Пусть она исчезнет. Он поедет домой.

Дэвид направился в сторону Хэмпстеда. Часы показывали десять.

Загрузка...