– Господи, ты выглядишь измотанной. У тебя снова был этот кошмар? – приветствовала меня Лили, открывая дверь. – Заходи.
Я закрыла зонтик и шагнула через порог. Я впервые была дома у Лили. Отобрав у меня зонт, она прислонила его к обувному шкафу в углу, в котором валялись бесчисленные кроссовки.
– Если что-то лежит на полу, просто переступи. – Она провела меня по уютной прихожей. На оливково-зеленых стенах висело множество фотографий с Лили, ее родителями и четырьмя братьями в самых разных местах. Некоторые снимки были сделаны в Лондоне и Париже.
– Вау.
– Что «вау»? «Ух ты, как их много!» или «Вау, как ты с ними справляешься? С первого взгляда видно, что мальчишки действительно раздражают»?
– Вау, у всех вас рыжие волосы.
– Кроме моего отца, да. Тебя это удивляет? – Не дожидаясь моего ответа, подруга потащила меня к лестнице через благоухающий ванилью и корицей коридор с выкрашенными в абрикосовый цвет стенами. На нижней ступеньке полулежал мальчик с рыжими волосами до подбородка и прижимался к ней лицом. Он был на несколько лет младше нас.
– Не обращай внимания, – сказала мне Лили, схватившись за перила лестницы и делая большой шаг через брата.
– Что он там делает? – прошептала я.
– Мы играем в прятки, – объяснил мальчик, которого я видела на фотографиях. Мне показалось, что ему лет одиннадцать.
– Вы не играете в прятки. Он просто издевается над тобой, – раздраженно заявила Лили. – Они постоянно играют в «Правду или действие», и теперь Джереми должен пятнадцать минут притворяться, что смотрит вдаль, в то время как Тимоти сидит в кухонном шкафу, чтобы напугать маму.
– У него будут неприятности из-за этого, – с улыбкой сказал Джереми. – Еще какие неприятности.
– И у тебя будут неприятности, если я скажу маме, что ты снова втянул его в это. Гораздо бо́льшие неприятности.
Джереми пожал плечами:
– Вчера Тимоти плюнул в твой пудинг.
– Поэтому я поменяла его местами с твоим.
Джереми начал хватать ртом воздух.
– Ты этого не сделала!
– Конечно, сделала, – короткая улыбка скользнула по лицу Лили. – Вкусно было?
– Ты поплатишься за это.
– Только попробуй, – ее глаза вызывающе сверкнули. Затем она подмигнула мне, и я последовала за ней наверх. Но далеко уйти мы не успели.
– Эй, где ключи от моей машины? Опять льет как из ведра, эта чертова погода! Лили! – воскликнул широкоплечий парень с глубоким голосом, который, должно быть, был ее старшим братом, Трэвисом. С его коротко стриженными волосами и спортивной фигурой он легко мог бы сойти за солдата.
– Расслабься. Я положила их обратно на комод, – сказала Лили.
– Но их там нет, – нетерпеливо выдавил он. – Ты же знаешь, что мне срочно нужно на работу, потому что в последнее время каждый третий идиот нарывается на неприятности.
При его словах во мне сразу всколыхнулись угрызения совести. С тех пор как мы с Блейком поцеловались на скалах, полиции несколько раз пришлось проявить активность, так как в Дарктрю и его окрестностях все чаще происходило рукоприкладство. На похоронах лорда Масгрейва мы думали, что нечистая сила оставила нас, но часть негативных настроений, к сожалению, осталась. Как и плохая погода.
Лили невозмутимо оперлась на перила лестницы.
– Ты же полицейский. Можешь объявить свои ключи в розыск.
– Очень смешно. – Он весело улыбнулся, прежде чем снова стать серьезным. С таким непреклонным выражением лица я хорошо могла представить его на допросе. – Где эти чертовы ключи?!
Джереми поднял голову, снова закрыв глаза:
– Спроси у Тимоти, они только что были у него, по крайней мере, я так думаю. Он на кухне.
Даже издалека было видно самодовольную ухмылку Джереми, на которую Лили покачала головой, в то время как ее старший брат уже развернулся и пошел прочь.
– Браво, Джереми. Трэвис убьет тебя, если узнает, что ты послал его на кухню только для того, чтобы напакостить Тимоти.
– Эй, Трэвис убьет и тебя тоже, если узнает, что маленькая царапина на его машине из-за тебя. – Он пожал плечами: – Кроме того, Тимоти использовал твою зубную щетку, чтобы чистить обувь.
– Не было такого.
Джереми снова положил голову на ступеньку.
– Если ты так считаешь. Но подумай хорошенько. Может быть, в последний раз, когда ты чистила зубы, что-то хрустело?
Лили прищурила глаза, прежде чем быстро затолкать меня в свою комнату, где нас уже ждал Грейсон.
Он лежал на кровати и ухмылялся.
– Что же вас так задержало? Или, лучше сказать, кто из веселых братьев Бейкеров? Здесь божественно, не так ли, Джун? Как частное театральное представление.
– Здесь… интересно, – ответила я дипломатично, осматривая комнату Лили. Светлая мебель и пушистый ковер создавали в комнате уютную атмосферу. Под покатой крышей с окном был стол, а на противоположной стороне – кровать со шкафом. На синих стенах было много красочных открыток, которые Лили, по-видимому, собирала.
– Если моя жизнь должна быть пьесой, это определенно драма, – сказала Лили, опускаясь на белый стул перед своим столом, и указала на пол.
– Садись, Джун. Насколько все плохо?
– Что? Мое эмоциональное состояние? Мои кошмары?
Она покачала головой.
– Нет, я имею в виду свою комнату. План на самом деле состоял в том, чтобы вы никогда не сталкивались с этой обувной коробкой. Если бы мама не позвонила и не попросила меня присмотреть за этими двумя идиотами, потому что ей сегодня придется работать дольше, мы бы точно встретились в другом месте.
Зевая, я опустилась на пол рядом с кроватью.
– Мне нравится твоя комната. Но скажи, разве Тимоти не ждет твою маму в кухонном шкафу?
Лили широко усмехнулась.
– Тимоти понятия не имеет, что она придет только через несколько часов.
– Лили Бейкер, что ты за отвратительный человек! – увещевал ее Грейсон, пока дождь все еще хлестал по мансардному окну. – Бедный мальчик.
– Эй, этот бедный мальчик сломал мой телефон во время спора о мытье посуды. Несколько часов в шкафу не убьют его. – Она повернулась ко мне. – Тимоти хоть и самый младший, но и самый худший. Он еще та хитрая лиса. Никогда, на самом деле никогда не стоит поворачиваться к нему спиной.
После истории с плевком в пудинг и чистки обуви зубной щеткой Лили я вполне могла себе это представить.
– Трэвис уже ушел? – спросил Грейсон в следующий момент как-то нарочито небрежно. Он снял ворсинку со своего зеленого свитера и выжидающе посмотрел на меня. – Ты видела горячего брата-полицейского Лили, Джун?
– Пожалуйста, никогда больше не упоминай слово «горячий» по отношению к Трэвису, Грейсон. Это совсем не о нем.
– О нем, о нем.
– Он мой брат. Я знаю, сколько раз он мочился в ванну.
– Тем не менее он чертовски горячий.
– Я видела его только мельком, – объяснила я и зевнула.
Лили искоса взглянула на Грейсона:
– Видишь, как Джун надоела эта тема? Неудивительно.
Грейсон вытащил из-за спины подушку и бросил ее в Лили, которая тут же нахмурилась.
– Джун устала, потому что плохо спит. И это неудивительно, потому что на нее наложено древнее проклятие. – Он снова прислонился к стене. – Ладно, каково положение вещей?
– Не лучше, чем вчера, – решительно заявила я. – Блейк бродит по окрестностям Дарктрю, пытаясь незаметно расспросить пожилых людей и с помощью своего дара выяснить, знают ли они что-нибудь о проклятии. Пока безуспешно, так же как и поездка Престона к каменному кругу. Он не нашел ничего, что могло бы нам помочь.
В отчаянии ребята осмотрели даже библиотеку и потайной ход, но ничего полезного не обнаружили. Несмотря на то что Престон и Блейк по-прежнему держались на расстоянии, они разделяли мнение, что мы должны что-то предпринять в отношении проклятия ведьмы.
– Даже в интернете ничего не нашлось, – продолжила я, потирая глаза. – По-прежнему лучшим вариантом остается шаманское путешествие, чтобы установить контакт с духами прошлого и снять проклятие.
Грейсон закашлялся.
– И это лучший вариант? О, тогда нам придется вернуться к бабушке Лили.
– Эй, моя бабушка не устраивает шаманских путешествий. Но она устроила нам встречу со своей подругой Амандой. В среду мы должны встретиться с ней в ее антикварном магазине в Блэк-Кроссе. Может быть, это даст нам что-нибудь.
В течение последней недели мы хватались за любую соломинку. К сожалению, нас это никуда не привело, что еще больше усиливало неприятное ощущение в груди. Неизвестно, сколько времени нам осталось до того, как сбудется предсказание ведьмы Скарлетт, но, чтобы не ускорять проклятия, мы с Блейком старались держаться подальше друг от друга. По крайней мере, физически. Мне было трудно, но мы хотя бы регулярно общались друг с другом, чтобы быть в курсе наших исследований. К счастью, дядя Эдгар до сих пор ничего не знал об этом, что, возможно, было связано с тем, что его почти не было в Грин-Манор. Бетти однажды обронила, что, по-видимому, в его жизни появилась новая женщина. Если это действительно так, я желала ему счастья, которое, судя по всему, было недоступно мне.
– Джун, не смотри так грустно. Мы выясним, сколько недель или месяцев осталось у Блейка. – Слова Лили должны были звучать ободряюще, но они, к сожалению, привели к обратному.
– Может быть, это не недели и не месяцы, а только дни.
– Может быть, это годы, – оптимистично заметил Грейсон.
– Не думаю. – Я поднесла руку ко рту, чтобы прикрыть очередной зевок. – Извините, этот проклятый кошмар лишил меня всякого сна.
– Сон, в котором Блейк прыгает со скалы?
Я на мгновение закрыла глаза. Тут же образы вернулись ко мне. Шторм. Блейк. Его последний, печальный взгляд перед тем, как броситься в пропасть.
– Да. Всегда один и тот же конец, я просто не могу спасти его.
– И это именно та скала, с которой упал лорд Масгрейв? – спросил Грейсон. По тому, как он подчеркнул слово «упал», можно было подумать, что он хотел обвинить меня в смерти лорда Масгрейва.
– Он действительно упал. Сам по себе. Никто его не толкал или что-то в этом роде, – сказала я.
– Я ничего такого не имел в виду. Мне просто интересно, почему ты продолжаешь видеть сны об этом месте, дорогуша.
Лили выпрямилась на своем стуле.
– Ничего интересного. Все логично. Это был травматический опыт. Сколько раз ты видел, как кто-то умирает, Грейсон?
– На сцене – очень часто. В реальной жизни, к счастью, ни разу, хотя моему дедушке в последнее время не очень хорошо, и, скорее всего, он с нами ненадолго. Но вернемся к теме. Джун кажется, что во сне она связывает два события. Прошлое и будущее.
Лили подняла брови.
– Ты снова делаешь лицо ищейки, Грейсон.
– Я проигнорирую комментарий и вместо этого, пожалуй, сосредоточусь на своем таланте толкования снов, с помощью которого я произвел бы впечатление на самого Фрейда. Джун сейчас занята переживанием смерти лорда Масгрейва. Конечно, если тот действительно умер, потому что его тело до сих пор не найдено. – Он пожал плечами, прежде чем продолжить разговор. – Однако в то же время она пытается справиться с нависшим над ней страхом за Блейка. И он определяет ее будущее, ведь Блейк, в конце концов, рискует быть убитым Престоном.
Лили скрестила ноги и села по-турецки.
– С проклятием у меня все еще проблемы. Не то чтобы я не верила, что Престон способен на убийство, но своего собственного брата? Только потому, что он влюбился в Джун?
– Престон мне не нравится, – возразила я.
Грейсон поднял брови.
– Пусть она полюбит человека, с которым не может быть, пусть она целиком и полностью отдастся его голубым глазам и поддастся его чарам, – начал он декламировать строки из дневника, словно стоя на сцене перед большой аудиторией. – Чары его взгляда захватят ее, отдадут ее ему, пока она не станет день и ночь мечтать о синеглазом. Но и брат пусть будет проклят. Он должен изнывать от тоски, и его желание зеленоглазой должно остаться неутоленным. Будь прокляты эти трое! – Он откашлялся. – Как бы невероятно это ни было, ты полностью оказалась в новой версии сказки ведьмы, в которой играешь свою прародительницу Диану. Диану, которая на самом деле должна быть верна своему мужу Флетчеру, но предпочла развлекаться с таинственным Хитклиффом и тем самым вызвала проклятие. Роль Флетчера исполняется в нынешнем спектакле Престоном, в то время как роль мрачного Хитклиффа берет на себя Блейк. Мои родители были бы увлечены этой пьесой.
Я фыркнула.
– Рада, что хотя бы ты можешь увидеть в этом что-то положительное.
– По крайней мере, у тебя была жаркая ночь с Блейком, дорогуша. Не забывай об этом.
– Этого я не забуду. И знаешь что? Если бы я могла вернуться назад, то не стала бы делать этого.
Несмотря на то что ночь с Блейком была прекрасной, меня грызло чувство вины. Мы оба были ответственны за все те происшествия, что произошли далее. Если бы мы не занялись сексом, проклятие никогда не поразило бы нас.
– Знаю, знаю. Я просто не могу не завидовать, что тебе достался один из Бофортов. Что ты, собственно, будешь делать, когда увидишь Блейка завтра во время поездки в «Затерянные сады Хелигана»?
По причине того, что так дешевле, поездка была рассчитана сразу на несколько классов, но я предпочитала не думать об этом.
– А что мне нужно делать? Я буду держать дистанцию. Глупо было бы из-за этого отказываться от поездки, ведь я каждый день неизбежно с ним сталкиваюсь. Мы ведь живем в одном доме.
– В том же поместье, – поправил меня Грейсон.
В этот момент зазвонил мой телефон. Я рассеянно вытащила его из кармана брюк и замерла, обнаружив на дисплее имя Блейка. Мгновенно мое сердце остановилось. Это была типичная реакция моего тела, которая, как я надеялась, в какой-то момент исчезнет. Но физическая дистанция с Блейком, казалось, не только не помогала, а еще больше усиливала мою тоску. В надежде, что мои чувства не будут особо заметны, я приняла вызов в «Фэйстайм». При виде его изможденного выражения лица мое сердце знакомо защемило.
– Привет, – с натянутой улыбкой пробормотала я.
– Привет, у тебя есть минутка? – Блейк сидел в своей комнате на кровати. Его голубые глаза выглядели усталыми, а темная одежда еще больше усиливала это впечатление. Тем не менее при звуке его глубокого голоса в моей груди распространилось теплое чувство.
– Конечно. Я сейчас с Грейсоном у Лили, – сказала я, повернув свой телефон так, чтобы они могли сказать «Привет».
Тут же Грейсон плюхнулся на кровать ко мне поближе и широко улыбнулся.
– Грязные разговорчики не приветствуются. Если только вы не хотите слушателей, что было бы совершенно нормально для меня.
– Поэтому я и не звоню, – серьезно заявил Блейк. То, как он это сказал, заставило меня смутиться.
– Что случилось? Ты что-нибудь выяснил? – Мое сердцебиение ускорилось.
Он глубоко вдохнул.
– Не так много. Я разговаривал со старой женщиной, которая живет недалеко от Дарктрю. Она не могла сказать ничего конкретного о проклятии Скарлетт, но в общих чертах говорила о старых корнуоллских проклятиях.
– И? – вклинилась с вопросом Лили.
Блейк наклонился вперед.
– Она сказала, что черная магия проклятия может быть отменена только человеком, который его произнес.
– Но ведьма давно мертва, – я нахмурилась, потому что понятия не имела, к чему он клонит.
Блейк медленно кивнул.
– Скарлетт больше нет в живых, но что, если у нее есть потомки? Старуха сказала, что часть каждого человека переходит к его потомкам.
– Ты хочешь сказать, что у ведьмы была дочь? – заключил Грейсон. – Или сын?
– Могли быть.
Что-то в тоне Блейка заставило меня вздрогнуть. Звучало так, будто он еще не сказал всего, что ему удалось выяснить сегодня.
Лили встала и села на пол рядом со мной, чтобы смотреть прямо на Блейка.
– Но как ты собираешься разыскать этих потомков? После стольких лет? У нас ведь даже фамилии нет.
– Пока не знаю, – признался Блейк. Одной рукой он провел по своим темным волосам. – Мне просто нужно что-то придумать. Возможно, где-то есть еще старые книги с записями о рождении, при условии, что у ведьмы вообще был ребенок.
– Если у нее был ребенок, ее потомки гарантированно будут рыжими, – сухо заметил Грейсон.
Лили бросила на него сердитый взгляд.
– Очень смешно.
Грейсон с ухмылкой пожал плечами.
– Я всегда знал, что в тебе есть нечто большее, – ухмыльнулся Грейсон и пожал плечами.
– Но не ведьма же. Разве ты не слышал Блейка? Нет никакой уверенности, что Скарлетт вообще передала свои гены.
Некоторое время никто ничего не говорил.
– Но это еще не все, не так ли? – поспешно спросила я.
Блейк глубоко вдохнул.
– Если у Скарлетт не было детей, есть еще один способ, с которым она могла бы пережить время. Старуха убеждена, что ведьмы могут воплощаться многократно и вполне охотно это делают. Я не могу себе этого представить, но не хотел утаивать от тебя информацию.
– Реинкарнация? Ты говоришь о перерождении?
При моих словах Грейсон чуть не задохнулся, а Блейк только кивнул. Жуткая тишина повисла над нами до тех пор, пока Лили тихо не произнесла:
– Ты хочешь сказать, что ведьма, возможно, уже здесь? Что она живет среди нас и может оказаться в любом теле? – Когда она закончила задавать вопросы, раздался оглушительный треск. Это был мрачный звук, который вселил в меня ужас. За исключением Блейка, каждый из нас вздрогнул.
– Что это было? – нервно спросила я, в то время как по моему телу расползлись ледяные мурашки.
Но Блейк только улыбнулся.
– Всего лишь дверь. Должно быть, ее захлопнуло ветром. Все в порядке.
Мне нравилось спокойствие, которое он излучал. Блейк был словно скала в прибое, даже когда нас всех увлекала яростная волна. Всего лишь дверь. Мне даже показалось немного глупым, что я так испугалась.
– Уверен? – Грейсон сел прямо. – Ты уверен, что это не знак, что ведьма уже среди нас?
Блейк тихо рассмеялся.
– Где она должна быть, скажи, пожалуйста?
Грейсон тут же покосился на Лили, которая только закатила глаза.
– Будь я ведьмой, сразу воспользовалась бы своими способностями и превратила тебя в терьера.
– В терьера? – возмущение Грейсона было бесценным.
Лили улыбнулась в ответ на его реакцию.
– Да, тогда остальная часть твоего тела наконец соответствовала бы твоему выражению лица.
Когда Грейсон громко фыркнул, мой взгляд переместился обратно на Блейка. Приятно было видеть моих друзей такими беззаботными, но сейчас я не могла быть такой же. Я чувствовала себя подавленной и просто хотела, чтобы все это оказалось долгим страшным сном.
Сном, в котором Блейк, надеюсь, не прыгнет в бездну и не исчезнет навсегда из моей жизни.