Глава 5

Теперь он по крайней мере понял, почему должен знать больше, куда больше… о Кэро.

Сидя за завтраком, он удивлялся, отчего раньше не распознал все признаки. Возможно, потому что это Кэро, с которой он знаком целую вечность? Впрочем, не важно. Теперь он наконец понял, что именно так тянет его к ней.

Прошло немало времени с тех пор, как он по собственной воле, без малейшего поощрения с чьей-либо стороны так сильно желал женщину. Желал безмерно, хотя она, кажется, была совершенно к нему равнодушна.

Или он неверно понял ее реакцию? Она почувствовала их взаимное притяжение, которое не требует размышлений, не спрашивает позволения, и всячески постаралась избежать продолжения и сделать вид, что ничего не было.

Но по своему опыту он знал, что это не поможет. Пока между ними будет существовать нынешняя близость, пока они будут часто встречаться и неизбежно касаться друг друга, их потребности будут только расти, а искра, проскользнувшая между ними, станет молнией, которая зажжет пожар.

Единственная проблема в том, что именно Кэро – та женщина, которая ему так нужна.

В ее реакции не было ничего необычного. В отличие от Фердинанда ему было известно точное истолкование ее прозвища Веселая вдова. Как многие английские прозвища, оно имело абсолютно иной смысл. Так, рыжих часто называют Блуи[2]. В случае Кэро подразумевалось, что, внешне всегда приветливая и жизнерадостная, она ускользала от своих многочисленных поклонников, не позволяя себя поймать. На деле же она была женщиной строгих моральных принципов, которая никогда никому не подала надежды. Полная противоположность тому, что означало выражение «веселая вдова», которому так хотели верить наивные охотники за женскими милостями.

И следовательно, его ждет много трудностей, пока он не сумеет убедить ее, что единственный выход – тот, который удовлетворит обоих.

С удовольствием допив кофе, он прикинул, сколько времени уйдет на уговоры. А заодно и сколько препятствий придется преодолеть. Стать джентльменом, который соблазнит Веселую Вдову и сумеет улечься в ее постель и завладеть…

Трудная задача.

Дипломатический триумф совершенно необычного рода, пусть никто и не узнает о его успехе. Впрочем, конечно, узнают: такова часть его плана.

Майкл сумеет добиться своего. Недаром он был прирожденным политиком. Остается только придумать, как сломить оборону Кэро.

И заодно, когда будет держать сдавшуюся добычу в объятиях, он узнает, что ее так расстроило. И постарается помочь.

Посчитав, что лучше всего будет оставить ее в покое, позволить обрести обычное равновесие, убедиться в собственной безопасности, увериться, что он не представляет для нее угрозы и поэтому нет нужды держаться на расстоянии, он вынудил себя засесть в кабинете и разобраться с накопившимися за многие месяцы счетами и отчетами, оставленными на столе трудолюбивым управляющим.

Два часа спустя, когда он мужественно разбирался с горой бумаг, в комнату, постучав, вошел Картер.

– К вам миссис Сатклиф, сэр.

– Которая? – спросил он, роясь в памяти.

Кэро? Или одна из родственниц Камдена?

– Миссис Кэролайн, сэр. Она в гостиной.

– Спасибо, Картер, – кивнул Майкл, вставая.

Интересно, зачем она приехала?

Войдя в гостиную, он увидел стоявшую у окна Кэро. Солнце зажгло огнем пушистые волосы, переливавшиеся всеми оттенками меди и золотисто-каштанового. Светло-голубое платье чуть темнее глаз из тонкой летней ткани красиво облегало фигуру.

Услышав шаги, она с улыбкой повернулась.

И он сразу понял, что она все же видит исходящую от него угрозу. Что ничуть не поверила в невинность их отношений.

Разумеется, как всегда, понял интуитивно. По лицу Кэро ничего нельзя было прочесть.

– Надеюсь, вы не возражаете… я приехала спросить у вас совета и выяснить ваше мнение.

– Ради бога, садитесь, – пригласил он, показав на кресло. – Чем могу помочь?

Кэро постаралась выиграть время, медленно направляясь к креслу, подбирая юбки и грациозно садясь. И даже выждала, пока он устроится напротив. И все для того, чтобы собраться с мыслями и выпутаться из паутины безрассудной паники, в которую впадала каждый раз, стоило Майклу появиться поблизости.

Она не понимала своей внезапной чувствительности. С трудом верила, что, накопив такой жизненный опыт, пала жертвой странного недуга – и где? В глуши Гэмпшира!

Исполненная решимости побороть его или по меньшей мере игнорировать, она цеплялась за маску спокойной безмятежности.

– Я решила дать бал накануне церковного праздника. До меня вдруг дошло, что в округе собралось очень много лондонцев. Если мы пригласим всех и устроим их на ночлег у соседей, тогда следующий день они могут провести на празднике и потом отправиться домой, – пояснила она и, помедлив, добавила: – Полагаю, это будет что-то вроде домашней вечеринки с балом в качестве гвоздя программы. А праздник будет продолжением.

Майкл внимательно смотрел на нее. Трудно понять, о чем он думал.

– Итак, ваша тайная цель – использовать бал, чтобы праздник посетило как можно больше народа, особенно приезжие из Лондона, что, в свою очередь, увеличит интерес местного населения к этому празднику и обеспечит ему блестящий успех.

– Именно, – улыбнулась она. Как приятно иметь дело с тем, кто предвидит не просто поступок, но мотивы и результат.

Конечно, успех праздника – не главная ее задача. После вчерашнего пикника и Элизабет, и Эдвард в один голос настаивали на том, чтобы поскорее довести план до завершения. Они хотели создать ситуацию, которая определенно продемонстрирует полную неспособность Элизабет достойно сыграть роль жены Майкла.

Таким образом, большой бал, который посетят многочисленные дипломаты и политики, будет важным местным событием, требующим поистине гениальной организации, а Элизабет, по правде сказать, была в этом отношении совершенно неопытной.

Зато Кэро справится с такой задачей без особого труда: они надеялись, что демонстрация ее талантов еще лучше покажет полное отсутствие у Элизабет столь высоко ценимых качеств.

Майкл с веселым интересом рассматривал ее.

– Уверен, что вы уже успели отдать половину необходимых распоряжений. И все же чем я могу помочь?

– Я хотела спросить, не согласитесь ли вы разместить у себя на ночь кое-кого из тех гостей, кто дальше всех живет? – пояснила Кэро и, не дожидаясь ответа, продолжала: – Кроме того, я хотела спросить вашего совета относительно списка гостей: не находите, что некоторые разногласия между русскими и пруссаками уже вышли наружу? И разумеется…

Умело управляя разговором, она принялась создавать свое поле битвы.

Майкл позволил ей распространяться о своих целях, все больше убеждаясь, что бесконечные рассуждения вовсе не так уж бесцельны, как казалось на первый взгляд. Ее наблюдения были верны, а часто и крайне проницательны, и каждый раз, задавая вопрос и давая ему шанс ответить, она втягивала его в довольно сложную дискуссию.

Немного погодя она поднялась, прошлась по комнате и снова села в кресло. Он не пошевелился, наблюдая за ней, отчетливо сознавая, с каким серьезным противником имеет дело. Понимая, сколько подводных течений кроется за внешне светской беседой. Уверенный, что она намеренно игнорирует по крайней мере одну нить в их отношениях.

Наконец она протянула к нему руки и прямо спросила:

– Так вы поможете?

– С двумя условиями, – ответил он, помолчав.

Мгновенно промелькнувшая в глазах настороженность сменилась учтивой улыбкой.

– Условия? Господи помилуй! Какие же именно?

Майкл постарался принять благожелательно-невинный вид, хотя далеко не был уверен, что это ему удалось.

– Первое – сегодня слишком чудесный день, чтобы проводить его взаперти. Давайте перенесем нашу дискуссию в сад. И второе – вы останетесь на обед.

Она медленно прикрыла глаза, и он почти уверился, что она боится его близости. Боится на чисто физическом уровне. Он знал единственный способ подойти к этой проблеме, и она вручила ему решение на блюдечке.

Сама обустроив сцену, она не могла на ней играть.

– Что же… если вы настаиваете…

Он едва удержался от улыбки.

– Совершенно верно.

Оба поднялись одновременно. Дернув за шнур сонетки, он вызвал Картера, отдал распоряжения относительно обеда, что дало ей возможность скрыться на террасе.

Когда он вышел, она стояла на крыльце, разглядывая газон. Он встал рядом, и она едва не подскочила от неожиданности. Майкл спокойно протянул ей руку:

– Прогуляемся к живой изгороди. И вы можете сказать, сколько гостей и кого именно нужно здесь расквартировать.

Кэро наклонила голову, положила руку на его рукав. Майклу очень хотелось накрыть ее ладонь своей, прижать ее к себе, но он не осмелился.

Кэро постаралась сосредоточиться на деревьях, стоявших вдоль аллеи, и вынудила себя вернуться мыслями к миллиону деталей, касающихся организации бала. Все, что угодно, лишь бы забыть о присутствии этого человека. Горло снова перехватило. Просто чудо, что она еще могла говорить.

– Разумеется, шведы. Я не стала бы навязывать вам генерала Клебера. Мы оставим пруссаков в Брэмшо. Великая княгиня почти наверняка посетит бал и захочет погостить у меня.

Она продолжала перечислять имена, что помогало ей справиться с собой. Он не давал ей повода для дальнейшей паники – просто интересовался деталями. Он знал или встречал большинство из тех, кого она намеревалась пригласить, и вполне сознавал все тонкости общения с этими людьми.

Они прогулялись по тропинке между деревьями, углубились в гущу кустов и снова вышли на аллею недалеко от террасы.

– Я должен кое в чем признаться, – сказал Майкл, когда они поднимались по ступенькам.

– Вот как?

Их взгляды встретились, и Кэро пронзило ужасное подозрение в том, что он видит ее насквозь. Что проник через все защитные барьеры. Ее затрясло от страха. Но тут он ободряюще улыбнулся, и ей сразу стало легче.

– Взяв с меня обещание открыть праздник, Мюриел забыла упомянуть, когда он состоится. Спасите меня! Назовите дату!

Кэро рассмеялась, чувствуя, как уходит напряжение, и понимая, что может спокойно встретиться с ним взглядом.

– Ровно через неделю, считая с завтрашнего дня.

– Итак… – Он жестом предложил ей сесть за уставленный блюдами столик. – Значит, бал состоится через неделю.

– Совершенно верно.

Она села, подождала, пока сядет он, и принялась рассказывать о приготовлениях, поскольку заранее решила занять его этим разговором за обедом.

– Только я еще не выбрала тему вечера.

Поколебавшись, Майкл предложил:

– Что-нибудь попроще. Не такое официальное, как на лондонских балах. Летом, да еще в провинции, нет причин для особых церемоний.

Если она не послушает, он никоим образом не сумеет привлечь ее внимание на балу.

– Хм, но дипломатический корпус… – Кэро вскинула брови. – Пожалуй, вы правы. – Поддев вилкой кусочек пирога, она уставилась вдаль. – Может, назвать его просто праздником в честь Иванова дня?

Поняв, что вопрос чисто риторический, он не потрудился ответить.

– В Линдхорсте есть прекрасный оркестр, играющий именно легкие летние мелодии и сельские танцы.

Глаза Кэро зажглись: она уже представляла эффект.

– Это, несомненно, отличается от обычного…

Он пригубил вино и поднял бокал.

– Летнее вино, чтобы взбодрить пресыщенный вкус.

– Совершенно верно! – рассмеялась она. – Именно это мы и сделаем.

Следующие полчаса прошли в обсуждении возможных проблем и их решений. Зная, как важно предвидеть такие трудности и уметь предотвратить их еще до того, как они возникнут, Кэро составила список гостей, чтобы подчеркнуть в глазах Майкла свои способности справиться с подводными течениями в виде разногласий между русскими и пруссаками.

– Итак, – заключила она, – могу я положиться на вас? Вы действительно сумеете приглядеть за русскими и пруссаками, с тем чтобы дело не дошло до драки? У Эдварда свои обязанности, а мне придется быть сразу повсюду.

Майкл кивнул:

– Думаю, польский поверенный в делах сумеет помочь.

– Неужели? Он всегда казался мне человеком чересчур мягким и беспомощным.

– Внешность может быть обманчива, – парировал Майкл.

Сердце Кэро замерло, но, ничем не показав вновь нахлынувшей паники, она только шире раскрыла глаза и пожала плечами:

– Что же, если вы так считаете. – И, положив салфетку, она отодвинула стул и встала. – А теперь мне нужно ехать, писать приглашения.

Майкл тоже поднялся.

– Я провожу вас до конюшни.

Она взяла прозрачный шарф, висевший на спинке стула, собираясь прикрыть волосы, но почему-то продолжала держать его в руках. И пока они шли к конюшне, лениво играла длинной полоской газа, ловко избежав прикосновения руки Майкла.

Впрочем, он и не собирался предлагать ей руку. Просто шел рядом грациозной, почти ленивой походкой.

В залитом солнцем саду царил такой покой, что она снова расслабилась. Несмотря на все переживания, ее последний план сработал. И она сумела держать себя в руках и убедить его, что невинная, сравнительно неопытная молодая девушка вроде Элизабет никогда не справится с таким сложным делом, как организация блестящего бала.

Став женой Камдена, Кэро сразу же попала в высшие дипломатические круги, причем без всякой подготовки. Она до сих пор помнила тот парализующий, безрассудный, слепящий ужас и не пожелала бы такого ни одной молодой даме, не говоря уже о собственной племяннице.

Конечно, если ему объяснить все детали и подробности, он поймет…

Что-то вспомнив, Кэро вздернула подбородок.

– Элизабет уехала на пикник с Дрисколлами и лордом Соммерби. Она ненавидит писать приглашения, непрерывно выводить одни и те же фразы, но…

Майкл терпеливо наблюдал, как она ищет способы незаметно привлечь внимание к юности и неопытности Элизабет. Он не сомневался, что именно это было основной целью ее визита, а может, и самого бала. Она всеми силами пытается помешать ему сделать Элизабет предложение.

Но ее ухищрения больше его не беспокоили. Волновало другое: что именно подвигло ее на эти уловки? И главное: в чем причина ее страха, смущения, нервозности, кроющихся за внешним лоском и надменной самоуверенностью?

Перед глазами промелькнули лица Элизабет и Эдварда, и все же только потребность пожалеть Кэро заставила его потянуться к ее руке.

Рассказывая, она оживленно жестикулировала. Он поймал ее пальцы и не удивился, когда все слова замерли у нее на языке.

Осекшись, она уставилась на него неестественно расширенными глазами. Майкл вдруг понял, что высокие густые деревья надежно их загородили, так что из дома ничего нельзя увидеть.

– Вам нет нужды так стараться ради Элизабет.

Продолжая сжимать ее руку, он подступил ближе и ясно увидел, что смысл его слов остается для нее загадкой.

– Считайте, что вы убедили меня, и я больше не стремлюсь породниться с вами.

Кэро потеряла дар речи. Впервые в жизни ее так ловко вывели из равновесия. Он стоит слишком близко. Она слишком сильно…

Когда он догадался?

Эта мысль мигом рассеяла его гипнотическое воздействие на ее разум.

Кэро прищурилась, сосредоточилась. Она верно его поняла?

– Так вы передумали? И не станете делать Элизабет предложение?

– Передумал, – подтвердил Майкл улыбаясь. – Я не стану делать Элизабет предложение. – И, помедлив, легко коснулся губами ее пальцев. – Элизабет – не мой идеал невесты.

Поцелуй послал колкий озноб по спине, но все ощущения были подавлены, а потом и затоплены огромной волной облегчения, сметавшей все на своем пути.

Только тогда она поняла, что до сих пор совершенно не была уверена в своих способностях спасти Элизабет. Не сознавала в полной мере, как важно было спасти племянницу от несчастного брака по расчету.

И наконец улыбнулась, искренне, свободно, не пытаясь скрыть свои чувства.

– Я так рада! Поймите, все равно ничего бы не получилось.

– Я это понял.

Вот и прекрасно. Кэро так и сияла и, будь она помоложе, наверное, пустилась бы в пляс.

– Мне пора ехать.

И сообщить Элизабет хорошие новости.

Он пристально посмотрел ей в глаза, прежде чем наклонить голову и отпустить ее руку. Они направились к конюшням.

Майкл подождал, пока Хардэйкр выведет ее кабриолет. Ее улыбка… ослепляла. Майкл буквально пыжился от самодовольства, потому что сумел найти подходящие слова, чтобы вызвать улыбку на этих прекрасных губах, улыбку, от которой становится тепло на душе, которая освещает все вокруг.

Он нежился в этом сиянии, но не забывал держать руки за спиной, чтобы не потянуться к ней и не испортить незабываемого мгновения.

Хардэйкр вывел экипаж. Майкл помог Кэро сесть. Она продолжала щебетать о подготовке к балу, и все же теперь в ее словах не было скрытого значения. Он ценил ее откровенность, понимая, что сделал значительный шаг, став ближе к самой Кэро. Первая попытка завоевать ее доверие.

На этот раз он куда с большей уверенностью помахал ей на прощание.

Как только кабриолет исчез за поворотом, он, все еще улыбаясь, вернулся в дом.

Его признание сняло тяжелое бремя с плеч Кэро. Ее восторг был подлинным, пусть и не позволил понять, что, отказавшись от Элизабет, он обратил внимание на кого-то другого.

Кого-то куда более опытного, чем Элизабет.

Усмехнувшись, Майкл поднялся на крыльцо.

Он не мог дождаться вечера и ужина у Мюриел.


– А, вот и вы, Майкл!

Выделяясь среди собравшихся странно суровой красотой, Мюриел в шелках цвета сливы направилась навстречу Майклу, входившему в гостиную.

Он пожал протянутую руку и огляделся. Довольно много гостей, в основном дамы, хотя между переливавшимися всеми цветами радуги юбками чернело несколько мужских фраков.

– Позвольте представить вас нашим новым членам, – начала Мюриел, подводя его к компании, расположившейся перед стеклянными дверями, выходящими в сад. – Познакомьтесь с миссис Карлайл. Она и ее супруг недавно поселились в Минстеде.

Нацепив свою лучшую улыбку завзятого политика, он пожал руку миссис Карлайл и узнал, что они перебрались в эти края из Брэдфорда. После этого оставалось только поздороваться с остальными, возобновить знакомство с тремя дамами и узнать имена двух остальных.

Хотя женщины не имели права голоса, здесь, как в любом другом графстве, именно они были наиболее активны на всех уровнях общественной жизни: занимались организацией различных мероприятий вроде церковных праздников и благотворительностью, поддерживая сиротские приюты и ночлежки. Майкл рассматривал их добрые дела как основной фактор, который помог ему стать членом парламента. Только с их помощью он смог спокойно заняться решением более сложных проблем, которые собирался поручить ему премьер-министр. Поэтому он отнюдь не чурался подобных вечеров, напротив, был счастлив воспользоваться предоставленной Мюриел возможностью.

Майкл вел очередную светскую беседу, когда в комнату вошла Кэро. Занятый разговором с двумя джентльменами, он и сам не понял, какой инстинкт побудил его глянуть в зеркало над камином.

Кэро стояла в дверях, как в портретной раме. Одетая в изящное платье простого покроя из узорчатого шелка, она привлекала все взгляды и все же идеально вписывалась в общую сцену. На шее и запястье мягко мерцали жемчуга. Кроме них и маленького ридикюля, у нее не было других украшений. Да она в них и не нуждалась.

Заметив Мюриел, она с улыбкой поздоровалась. Майкл, стараясь загладить промах, продолжал рассуждать о ценах на кукурузу, после чего учтиво извинился и отошел, чтобы перехватить Кэро.

Та слегка вздрогнула, когда он появился перед ней. Правда, этого никто не заметил, потому что не обратил внимания на их встречу. Майкл завладел рукой Кэро, но не поддался желанию поднести ее к губам и вместо этого просто положил на сгиб своего локтя.

– Я так ждал вас.

Кэро дружески улыбнулась:

– Вечер такой теплый, вот я и решила пройтись. А вы уже со всеми поздоровались?

– Я еще не поговорил с миссис Кендалл. Она хотела рассказать о приюте для мальчиков. Надеюсь, вы меня поддержите.

Он намеревался вести себя так, словно все осталось по-прежнему. Интересно, сколько времени потребуется, чтобы она поняла то новое направление, которое приняли его мысли?

Кэро выпрямилась и чуть насторожилась, словно пытаясь избавиться от того воздействия, которое неизменно производила на нее его близость. Но улыбка, все еще полная счастья, по-прежнему освещала лицо.

– Если хотите, – согласилась она, – но вряд ли вам понадобится моя поддержка.

Какое странное выражение промелькнуло в глазах Майкла! Ошиблась ли она, или… или в этот момент он как нельзя больше походил на хищника, подстерегавшего жертву!

Впрочем, впечатление было таким мимолетным, что Кэро с трудом верила себе. Уже через мгновение Майкл весело рассмеялся и пробормотал:

– Мы в этой комнате – единственные, кто принадлежит к одному кругу. Кроме вас, больше все равно никто не поймет моих шуток.

Кэро покачала головой, шутка, как всегда успокаивала ее натянутые нервы. Она с удовольствием пошла с ним и стояла рядом, пока он беседовал с миссис Кендалл, которая действительно жаждала поведать о приюте для мальчиков. Потом они стали переходить к другим гостям, которым, в свою очередь, не терпелось потолковать с членом парламента.

Вчера, вернувшись из Мэнора и пребывая на седьмом небе, Кэро поспешила в гостиную и сообщила Элизабет и Эдварду о своих успехах, они отпраздновали новости чаем с пирожными и честно признались, что все проделки, пусть и достаточно безобидные, были не слишком им по душе.

Но Майкл все видел и согласился и этим согласием отпустил им грехи. И теперь Кэро дышалось куда легче. Мало того, она сумела подавить свои глупые эмоции настолько, что могла спокойно стоять рядом с ним: весьма небольшая цена за все, что он для них сделал.

Час пролетел на удивление незаметно. Мюриел объявила, что ужин готов. Оказавшись рядом с Майклом за длинным буфетным столом и накладывая на тарелку пирожки с травами и креветок в желе, окруженная людьми, но каким-то образом продолжавшая оставаться наедине с ним, Кэро помедлила, прежде чем искоса на него посмотреть. Он почувствовал ее взгляд и вопросительно поднял брови:

– Что-то случилось?

Она опустила глаза на блюдо с огуречным салатом.

– Вам следует побольше общаться с гостями, а не стоять на одном месте.

Он подождал, пока она снова не поднимет глаза.

– Но почему?

– Вы прекрасно понимаете, что это один из тех случаев, когда парламентарий может поразить обаянием своих избирателей.

– Знаю, – кивнул Майкл.

Она отказалась от огурцов и отошла от стола. Держа тарелку в одной руке, он сжал локоть Кэро и повел к длинному ряду окон, выходивших в сад.

– Не понимаю, почему мы не можем общаться с гостями вместе?

Потому что стоило ему дотронуться до нее, как она начинала задыхаться.

Кэро держала язык за зубами, сохраняя безмятежное выражение лица, и старалась игнорировать свои эмоции, хотя всем существом тянулась к его надежной силе. Она уже узнала мощь его тела, потому что дважды успела на него налететь. По какой-то нелогичной, безрассудной, совершенно идиотской причине все ее чувства были рабски сосредоточены только на одном: каким окажется третий раз?

Остановившись перед окном, он отпустил ее руку. Кэро оказалась лицом к нему и привычно затаила дыхание. Но прежде чем успела запротестовать, в чем он был уверен, Майкл объявил:

– Считайте, что я умолял вас о защите.

– Защите? – Ее взгляд явно говорил, что она не поддастся на удочку или на призыв к женскому состраданию. – Вы едва ли не единственный в этой толпе, надежнейшей защитой которому может послужить хорошо подвешенный язык.

Он рассмеялся, и она сразу почувствовала себя увереннее.

И неожиданно осознала, что с ним, и если уж на то пошло, с ним единственным, ей почти не приходилось притворяться. Впрочем, даже если бы она и попробовала разыгрывать обычную роль, это вряд ли помогло бы. Ее способность управлять им сводилась к нулю, так что нечего и пробовать.

Они дружно принялись есть. Неожиданно Майкл поймал ее испытующий взгляд и снова поднял брови. Кэро решительно выдвинула подбородок.

– Почему вы от меня не отходите?

Глаза Майкла смеялись.

– А я думал, что это очевидно: вы куда более приятный компаньон, чем кто бы то ни было в этом обществе. Особенно я боюсь нашей чрезмерно услужливой хозяйки.

Нужно признать, что он прав. Подчас назойливость Мюриел переходила все границы. И все же она погрозила ему пальцем.

– По-моему, вечер прекрасно организован. Вы смогли встретиться с нужными людьми, не ударив для этого пальцем о палец.

– Я и не отрицаю, что благодарен Мюриел, просто есть пределы и моей благодарности.

– Но если бы она не дала этот ужин, что бы вы делали?

Его улыбка проникала в самую душу.

– Попросил бы вас, разумеется.

Решительно игнорируя силу этой улыбки, она фыркнула.

Майкл состроил притворно-обиженную мину.

– Неужели вы не согласились бы мне помочь?!

Кэро постаралась сурово нахмуриться.

– Возможно. Если бы мне стало скучно. Только сейчас мне совсем не скучно, так что ваша благодарность по отношению к Мюриел должна быть безграничной.

Не успела она договорить, как он задумчиво покачал головой, словно рассматривая иную перспективу.

– Собственно говоря, я подумываю что-то сделать с районом к югу от Линдхерста…

– Нет! – ахнула она, поняв намек.

Он склонил голову набок и казался при этом скорее заинтригованным, чем отвергнутым. Потом его лицо просветлело. Выпрямившись, он забрал у нее пустую тарелку.

– Поговорим об этом позже.

– Не стоит.

Она не собиралась становиться хозяйкой салона, ни политического, ни дипломатического. Ни для единого мужчины на свете. Теперь, став свободной, она может жить как хочет, найти применение собственным талантам. Но навсегда останется собой.

Он отвернулся, ставя тарелки на приставной столик. А когда обернулся снова, Кэро поразилась, увидев, как серьезно его лицо. Голубые глаза были непривычно жесткими, однако тон оставался ободряющим:

– Обязательно поговорим, но не здесь и не сейчас.

На секунду их взгляды встретились. Она впервые увидела в нем не политика, а мужчину. Но тут он улыбнулся, и привычная маска вновь скрыла чересчур решительный блеск в глазах.

– Пойдемте. Поможете мне с миссис Харрис. Сколько сейчас у нее детей?

Напомнив себе, что, несмотря на случайные промахи, подпадавшие под рубрику «поведение самонадеянного мужчины», она неплохо к нему относится, Кэро согласилась проводить своего компаньона к миссис Харрис.

А потом и к другим.

Заметив любопытный взгляд старой миссис Триклет, она поняла, что его пристрастие к ее обществу скорее вызывает вопросы, чем споры. Кэро обрадовалась, увидев рядом Мюриел, отвела ее в сторону и прошептала:

– Спасибо за приятный вечер.

Мюриел, устремив взгляд в сторону Майкла, занятого беседой с миссис Эллингем, удивленно развела руками:

– Уже уходишь?

– Мне пора. Я хотела… понимаешь, я решила устроить бал накануне праздника. Сейчас в округе гостит много людей, имеющих отношение к дипломатии. Я подумала, что если они переночуют в ближайших домах, то на следующий день смогут без труда посетить наш праздник. Представляешь, каким будет успех?

– О… понимаю! Ты совершенно права.

Несмотря на заверения, похоже, идея не слишком ей понравилась, почти наверняка потому, что не пришла в голову ей первой. Погладив Мюриел по руке, Кэро продолжала:

– Я оставила Эдварда и Элизабет сражаться с приглашениями – нужно же хотя бы поучаствовать. Еще раз спасибо. Завтра пришлю приглашение.

– И тебе спасибо, – кивнула Мюриел. – А сейчас извини, у меня полно дел.

Они расстались. Кэро повернулась к Майклу, только что закончившему разговор с миссис Эллингем.

– Я иду домой.

Она отступила, ожидая, что он раскланяется, но Майкл пошел следом. Заметив ее недоумение, он твердо сказал:

– Я отвезу вас домой.

Не предложение. Утверждение, сопровождаемое улыбкой, вовсе не показавшейся ей чистосердечной. И решительный тон. Куда более искренний, чем улыбка.

Ее каблучки стучали по изразцам пола.

Они будут сидеть рядом в каррикле… теплая душистая ночь окутает их… его жесткое мускулистое тело совсем рядом…

– Нет, спасибо. Предпочитаю прогуляться пешком.

Он остановился, понимая, что увел ее достаточно далеко от гостиной и даже самые заядлые сплетницы ничего не увидят.

– На случай, если вы не заметили: на улице совсем стемнело.

– Я прекрасно знаю дорогу, – пожала плечами Кэро.

– Хотите сказать, что до ваших ворот не больше сотни ярдов и еще четыреста до крыльца?

– Но это Гэмпшир. Не Лондон. Опасности ни малейшей.

Майкл глянул на лакея Мюриел, дожидавшегося у двери.

– Подайте мой экипаж.

– Да, сэр, – кивнул лакей, поспешив в конюшню.

Кэро зловеще прищурилась.

– Я не…

– Почему вы спорите?

Она открыла рот, помедлила и вскинула подбородок.

– Вы не попрощались с Мюриел. К тому времени, как вы ее найдете, я уже буду на полпути домой.

Майкл нахмурился, вспоминая.

– Она вышла в столовую.

– Значит, вам следует ее найти.

Звук шагов за спиной заставил его обернуться. Супруг Мюриел только что вышел из библиотеки, где, вне всякого сомнения, приложился к чему-то гораздо более крепкому, чем херес.

– Превосходно, – выдохнул Майкл и, повысив голос, окликнул: – Хеддеруик! Мне нужно ехать, но Мюриел куда-то исчезла. Пожалуйста, передайте мою благодарность за прекрасный вечер, а заодно извинения за то, что покинул ее, не попрощавшись.

Хеддеруик, большой, грузный мужчина с круглой лысой головой, поднял руку в прощальном салюте.

– Обещаю умилостивить Мюриел. Рад был снова встретиться.

Кивнув Кэро, он направился к гостиной. Майкл сардонически улыбнулся:

– Какие еще приличия мне следует соблюсти?

Глаза Кэро метали серебряные стрелы. Она уже открыла рот…

– А, мистер Хеддеруик! Пожалуйста, передайте Мюриел, что все было чудесно, но мне пора возвращаться к Реджиналду. Он будет волноваться, если я задержусь.

Хеддеруик пробормотал что-то ободряющее и отступил в сторону, уступив дорогу мисс Трайс. Тощая добродушная пожилая дама, сестра местного викария, много лет вела его дом и была активным членом «Ледиз ассошиэйшн». Весело блеснув глазами при виде Кэро, она прошептала:

– Спасибо за то, что сделали первый шаг! Со стороны Мюриел так мило давать эти прелестные ужины, но кое-кому и без того есть чем занять свое время.

Кэро понимающе усмехнулась. Мисс Трайс одарила Майкла сияющей улыбкой и быстро попрощалась с обоими. Дверь открылась, и до их слуха донесся скрип колес.

– Вот и хорошо! – воскликнул Майкл, сжимая руку Кэро. – Можно дальше не спорить. Уже темно, и я тоже уезжаю, так что вполне могу вас подвезти. Иначе Джеффри будет мной недоволен.

Она подняла голову, и, несмотря на внешнее спокойствие, в глазах блеснуло нечто похожее на раздражение. Но Кэро тут же взяла себя в руки и шагнула к двери.

– Так и быть.

Уверенный в собственной правоте, он проводил ее на крыльцо. Кэро что-то пробормотала, и он мог бы поклясться, что разобрал не менее пяти слов:

– Черт бы побрал самонадеянных мужчин!

Но Майкл, получив то, чего добивался, великодушно игнорировал оскорбление. Молча усадил ее в экипаж и, взяв поводья, прыгнул следом. Она подобрала юбки, чтобы дать ему место, и вскоре лошади одинаковой серой масти застучали копытами по короткой подъездной аллее.

– А как насчет мисс Трайс? – бросила Кэро, задрав носик. – Она тоже идет домой в темноте.

– Вы забыли, что я знаю, где дом викария. Пятьдесят ярдов вниз по дороге и еще десять шагов от калитки.

В ответ раздалось что-то подозрительно похожее на фырканье.

Майкл решил отразить укол:

– Не могли бы вы объяснить, почему так противились всем моим попыткам отвезти вас домой?

Экипаж свернул на дорогу, и Кэро вцепилась в сиденье. Ночь выдалась безлунной, темной и теплой. Он не видел, что костяшки ее пальцев побелели от напряжения. Как она и предчувствовала, на повороте он сместился ближе к ней, и мускулистое бедро прижалось к ее ноге. Искра вспыхнула и впилась в ее плоть, разжигая пожар.

Экипаж выровнялся. Давление ослабло. И все же она с невероятной остротой ощущала его присутствие.

Как и следовало ожидать, нервы были на пределе, легким не хватало воздуха. Она в жизни не испытывала ничего подобного. До этого момента, разумеется. Непонятно.

Да и как можно объяснить то, чего сама не понимаешь?

Кэро судорожно втянула в себя воздух, готовясь солгать.

– Видите ли… – Она моргнула. Вгляделась в темноту, где плясали странные тени. Протерла глаза и снова вгляделась. – Господи! – Схватив руку Майкла, Кэро ощутила, как она превращается в сталь под ее пальцами. – Смотрите! Мисс Трайс!

Двое дюжих здоровяков боролись с худенькой женщиной. До них донесся приглушенный вопль.

Майкл с криком взмахнул поводьями, и кони рванулись вперед. Кэро вжалась в сиденье, не сводя глаз с ужасной сцены. Внезапный грохот копыт заставил мужчин оглянуться. Кэро успела увидеть бледные пятна вместо лиц. Потом один что-то заорал. Бросив несчастную, они ринулись по узкой тропе между домом викария и соседним коттеджем. Тропа вела в густой лес.

Майкл натянул поводья. Каррикл, сильно раскачиваясь на рессорах, остановился рядом с лежавшей неподвижно мисс Трайс.

Кэро спрыгнула, не дожидаясь, пока подскочивший на рессорах экипаж обретет равновесие, и услышала, как Майкл выругался, когда она пробежала едва ли не под мордами лошадей. Заскрипел тормоз. Майкл небрежно бросил поводья.

Кэро, присев на корточки, обняла за плечи старавшуюся сесть мисс Трайс.

– С вами все в порядке? Вас не ранили?

– Нет. Я… ой! – выдавила мисс Трайс, стараясь отдышаться, и налегла всем телом на руку Кэро. У той не было сил ее поднять.

Оказавшийся рядом Майкл подхватил женщину, и она села.

– Все хорошо. Они ушли.

Было ясно, что гнаться за нападавшими не имеет смысла. Ночью в этом лесу можно спрятать целый полк.

Мисс Трайс кивнула:

– Сейчас приду в себя. Только отдышусь немного. Ну вот. Теперь я могу встать.

Кэро отошла и позволила Майклу помочь мисс Трайс подняться. Та пошатнулась, но все же устояла на ногах.

– Мы проводим вас до двери, – сказал Майкл, продолжая поддерживать женщину.

Кэро заметила, что мисс Трайс совсем по-детски цепляется за него.

Нападение произошло всего в нескольких ярдах от ворот дома викария. Уже шагая по вымощенной каменными плитами дорожке, Майкл спросил:

– Думаю, вряд ли вы узнали этих людей?

Мисс Трайс покачала головой.

– Это не местные жители, и готова поклясться, что они матросы. От них пахнет рыбой, ручищи жесткие и голоса ужасно грубые.

Отсюда до Саутгемптона было рукой подать. И хотя не в привычках матросов было шататься по сельской местности, где не было ни кабаков, ни ночных развлечений, эти двое почему-то забрели сюда с явным намерением напасть на первую встречную женщину.

Майкл мельком взглянул на Кэро, поглощенную созерцанием мисс Трайс. И задался вопросом, что бы случилось с ней, если бы он не настоял на совместной поездке? Ведь мисс Трайс уходила после нее! И тогда бы именно Кэро шла по деревенской улице.

В полном мраке.

В полном одиночестве.

И никого рядом.

И некому прийти на помощь.

Загрузка...