Дисклеймер:
Одним из элементов этого романа (не основным) является отсылка к реально существующей онлайн-игре. Всем, кто когда-либо играл в нее, будет хорошо известно описанное в некоторых главах. Для тех, кто знаком с MMORPG действительно близко и вовсе покажется, что я сильно приукрасила процесс рейдинга, и на самом деле все происходит совсем не так. Ребят, я знаю, как это происходит. Но если я напишу еще более реалистично, то, во-первых, текст будет понятен исключительно задротам, а во-вторых, он не выдержит никакого цензурирования. Ведь в конце концов, даже если Ваш рейд-лидер невероятно спокойный человек, это не значит, что он использует печатные выражения. Он просто не орет и говорит их тихо. К тому же роман именно об отношениях, поэтому в тексте больше проакцентированы вопросы, характерные для жизни игроков, нежели вопросы, эссенциальные для самих игр (как в ЛитРПГ).
Для не-геймеров вся необходимая для комфортного чтения информация размещена в заголовках глав.
Все рейдовые энкаунтеры, описанные в книге, вдохновлены реальной практикой. Думаю, опытные игроки узнают их (поскольку называть их напрямую нет никакой возможности).
=====
Каждый человек должен найти в жизни свою игру. Игру всерьез.
Йохан Хёйзинга. Homo ludens
(от англ. «Newbie» – новичок в какой-либо области интернет-активности, неопытный пользователь. Чаще употребляется у геймеров)
- «Человек, лишенный сомнений, счастлив». – Картер Уэйл осмотрел застывшую в дверях кабинета Кэролайн.
Вся она выглядела укороченной. Или обрезанной. Удобная обувь не имела каблуков, черные брюки заканчивались чуть выше щиколоток, рукава черного пиджака оставляли открытыми кисти. Волосы цвета солнца, не достигавшие плеч на полдюйма, были острижены до того идеально ровно, будто их подгоняли строительным уровнем.
Девушка в их отделе – событие столь же незаурядное, как затмение. Нужно принять ее в коллектив как-то дружелюбно, но при этом не наговорить лишнего, подумал Уэйл. Вдруг она активистка движения феминисток? Или меньшинств? Или еще чего-нибудь…
- Признаться, – Картер поднялся из-за стола, – еще ни один человек не говорил мне подобного на собеседовании. Так что, я надеялся, высшее руководство одобрит вашу кандидатуру. Добро пожаловать, мисс Ивинстоун. – Уэйл протянул над столом руку.
Кэролайн, придерживая за длинный ремень сумку на плече, стремительно приблизилась. Получив ответ на рукопожатие, Картер жестом предложил присесть.
- «Каро», сэр, – поправила Кэролайн. – Или «Иви».
- О! – Картер улыбнулся и, придержав рукой малиновый галстук, сел. – Напористость? Или хотите поскорее сойтись накоротке с начальством? – Мужчина выгнул бровь.
- Хочу не усложнять там, где этого можно избежать.
- Значит ли это, что мы сразу можем перейти на «ты»? – улыбнулся он.
- По моему опыту именно переход на «ты» усложняет большинство ситуаций.
Картер качнул головой и хмыкнул:
- Я так и сказал управляющему после собеседования с вами: бесспорный образец логического мышления. Что ж, Каро. – Картер хлопнул в ладоши, задавая рабочий тон. – Пойдемте, покажу вам все. – Он опять поднялся, и по инерции движения вперед-назад качнулся галстук. Каро взглядом указала на аксессуар.
- Есть какой-то дресс-код, о котором вы умолчали ранее, сэр?
Картер вышел из-за стола.
- Не вздумайте покрасить волосы в розовый или зеленый. Ну вы поняли. В остальном – вам не грозит встречаться с высшим руководством, так что вы выглядите вполне пригодно.
- У меня есть татуировки, – предупредила Каро.
- На видном месте?
Иви вскинула руки, как преступница, намекая на местоположение. Картер оценил ситуацию: Ивинстоун справилась со всеми испытаниями для соискателей вакансии проектировщика в «Грейси-Холл». Гнать ее взашей из-за татуировок выглядело абсурдом. К тому же на предплечьях Уэйл не приметил узоров. Значит, выше. Кто их там найдет?
- На официальных мероприятиях надевайте что-то с длинными рукавами.
- Не вопрос.
Картер поравнялся с Иви и скосил заинтересованный взгляд: ого, что, и впрямь не склонна усложнять? Ему, многоопытному мужу и отцу двух дочек, слабо верилось.
Уэйл открыл дверь, пропуская Иви вперед – не столько из мужской галантности, сколько из соображений, что из своего кабинета последним выходит он. И заходит в него первым тоже.
Уэйл и Каро двинулись по светлому широкому коридору. Картер бегло выплевывал необходимые сведения.
- Помещения общего пользования вам должен был показать сотрудник по персоналу.
- Он отлично справился.
- Не перебивайте.
- Простите, сэр.
- Время для обеда нашего этажа с часу до двух. Кроме этого вы имеете право на два пятнадцатиминутных перерыва. Рабочий день начинается в восемь-тридцать…
(от англ. to heal – «лечить». Хилер, или хил – игрок, целевой задачей которого является исцеление других игроков группы (пати), а также снятие различных негативных эффектов (дебаффов)
Проектирование в «Грейси-Холл» вряд ли было для Каро мечтой всей жизни. Просто изначально у нее обнаружилось всего две склонности – к языкам и к чертежам. Благотворное влияние матери, переехавшей в Америку из южно-тирольского городка Больцано, обеспечило Каро именем, знанием немецкого языка в его австро-баварской версии и местом для ежегодного отдыха. После развода с отцом мать вернулась на родину. Она звала детей с собой, но Кристоф, старший брат Иви, уже хорошо зарабатывал и имел отличные перспективы. Он твердо решил остаться. Каро было шестнадцать, она строила далеко идущие планы. Их тетка по отцу, Джудит Ивинстоун, так же вызвалась помочь с воспитанием Иви. Потому после нескольких непростых юридических тяжб, Кристоф при регулярной поддержке старших родственниц стал опекуном сестры.
К этому моменту Каро уже точно знала, что не будет заниматься языками: женщин среди переводчиков – пруд пруди, а вот среди серьезных проектировщиков в процентном соотношении куда меньше. Это было вызовом, и Каро нравилось.
Проектирование имело существенный бонус против карьеры переводчика: предоставляло баланс между необходимостью общаться с людьми и возможностью игнорировать всех. Такая работа не была фрилансом и не требовала никаких особых навыков, которые пригодились бы, задумай Каро со временем начать свое дело. Она не зависела от случая и всегда оставалась востребованной. Конечно, в годы пандемии ковида пару лет назад сферу строительства здорово встряхнуло по всему миру, однако, постепенно человечество реабилитировалось. Не для всех минувшее испытание прошло бесследно: многие фирмы и подрядчики в их области обанкротились, однако гиганты вроде «Грейси-Холла» удержались на плаву.
Это здорово намекнуло Каро, что стоит искать пристанище именно в подобной компании. Не ради карьеры и перспектив, но во имя стабильной зарплаты: сейчас ей как никогда нужны деньги.
Работа с «потрохами» оказалась нетрудной: задания, назначенные ей за время собеседования, были куда сложней. Каро уточнила у Пола сроки выполнения и взялась за дело – кропотливое и немного нудное. Далеко не все люди спокойно занимаются такими вещами. Особенно те, кто предпочитает сильно выложиться, но увидеть результат здесь и сейчас.
Каро мимолетно улыбнулась: она могла бы защитить докторскую степень по терпению. В конце концов, практически каждый вечер после работы ее осаждало невероятное количество ребят, треплющих нервы. А раз в полгода они и вовсе устраивали ей такой тест на терпимость, что в пору было давать Нобелевскую Премию Мира.
Каро взглянула на дату в нижнем углу монитора: следующая подобная проверка – не за горами.
Время подошло к обеду. Пол, взявший в некотором смысле шефство над Каро в первый день, кивком указал на дверь.
Полукруглая столовая с красивым дизайнерским изгибом сооружения ничем прочим от подобных мест не отличалась. Потоки людей с подносами продвигались живым конвейером и затем, как на отлаженном производстве, расходились в разные стороны. Рекламный отдел – вон туда, айтишники – сюда, проектировщики – к столам вдоль окон. Завидная координация и оптимизация процесса, признавала Каро. Им бы такую в рейд.
Ее отдел уселся кучно, только Фрэнк демонстративно фыркнул и подсел за соседний стол к дизайнерам. Ральф, рыжий, пожал плечами, словно извиняясь за коллегу. Желая как-то разрядить обстановку, он присмотрелся к продуктам, которые взяла Каро. Взгляд сам собой упал на десерт – небольшое суфле.
- Да стать мне Фрэнком, если тут есть хотя бы двадцать грамм, – смело заявил он. – Не любишь сладкое?
- Нет. – Каро не стала уточнять, что любит мясо. Ее же не об этом спрашивали.
- Значит, конфеты тебе на праздники не дарить?
- Ты уже собрался? – хмыкнул Пол.
Из-за краткости ответа Каро беседа сама собой не задалась. Ситуацию спасла какая-то крайне энергичная женщина, подсевшая на пустое место Фрэнка.
Ее яркость била по глазам, как разноцветный рожок мороженного. Бойкие подпрыгивающие рыжие кудри пружинили всякий раз, когда женщина слегка шевелила головой. Длиннющие серьги позвякивали, привлекая внимание к тонкой шее. Колени наверняка ныли, прикинула Каро, взглянув на высоту каблуков алых лакированных туфель. Перемазанные зазывно-красным губы, явно не так давно подтягивал рукастый косметолог. Грудь, торчавшая из огромного выреза блузы, норовила выскочить на стол.
Одним словом, на вкус Каро, незнакомка имела вид женщины, которой запрещено иметь какое-либо мнение.
И, увы, в этом она у Каро выигрывала.
- Значит, это правда! – восхищенно воскликнула женщина, хлопая ресницами и окончательно дополняя сложившийся у Каро образ. – В отделе Уэйла, наконец, появилась хоть одна девчонка!
- Когда я устраивалась, никто не сказал, что из-за моих гениталий в меня будут тыкать пальцем так, будто я попала сюда не как все, а свалилась на метеорите. Ну, знаете, как в фильме про пятый элемент.
- Там было немного не так, – поправил Ральф.
- Я Джессика! – Красотка старалась не растратить боевой пыл. – А ты Кэролайн, да? – Не дожидаясь ответа, Джессика почти насильно отодрала руку Каро от приборов, потрясла и затараторила. – Не хотела обидеть. Просто знаешь, у них там совсем никого! Из девчонок, я имею в виду. И в итоге всякий раз, когда намечается совместная вечеринка или какой-то праздник, и все отделы собираются вместе, этих просто невозможно затащить на всеобщее веселье!
(Танк – игрок, отвлекающий врагов на себя и, тем самым, защищающий остальных участников группы или рейда от входящего урона. В обязанности танка входит создание и поддержание угрозы («аггро»), выдерживание получаемого урона (выживание), позиционирование врагов на площадке и управление их точкой обзора, кооперирование врагов для облегчения их убийства бойцами, накладывание на врагов дебаффов для снижения исходящего от них урона. Процесс игры на танке называют «танкингом»)
Закинув ногу на ногу, Каро расположилась в кабинке поверх крышки унитаза и время от времени прикладывалась к вейпу, пытаясь осмыслить опыт прожитой половины дня. Много, сумбурно и ничего непонятно. Ну, кроме чертежа кабинок.
Закончив, тщательно убрала электронную сигарету, вышла наружу и нос к носу столкнулась с коллегой из отдела коммуникации. Тот одновременно вышел из соседней двери.
- О, простите. – Испытывая некоторую неловкость, Каро не нашла, что еще сказать.
Вместо вежливого ответа Лекс нахмурился. Твердо шагнул на Каро. Та, вскинув бровь, попятилась, однако Лекс тут же сделал второй шаг и настиг. Вытянул шею, принюхиваясь. Сощурился и, подняв руку, поманил пальцем.
Каро чуть развернула голову вбок.
- Куда?
- Покажу кое-что, – пообещал Лекс.
Он, не оглядываясь, направился вдоль по коридору, абсолютно уверенный, что за ним следуют. Каро повертела головой: видел ли их кто-нибудь? Хотя, какая разница, это же он там что-то задумал, не она. Иви достала телефон, активировала опцию диктофона и убрала гаджет в карман брюк. Прибавила шагу.
Лекс вывел к пожарной лестнице. Поднялся на пролет вверх и толкнул дверь технической пристройки. Недлинный проход вывел на огороженный по пояс железной решеткой застекленный балкон. Одна из рам была открыта на верхнее проветривание.
- Обычно, мы курим здесь, – подсказал Лекс.
Выдох Каро оба расслышали настолько хорошо, что и он, и она непроизвольно улыбнулись.
- Опасались чего-то? – По опыту Лекса, непринужденная беседа хорошо разряжала обстановку.
- Я здесь первый день и еще даже имена не выучила. Так что, конечно, опасалась, что вы сдадите меня кому-нибудь.
- Сдам? – Лекс изумился выбору слов. – Каро, курить не противозаконно.
- Ну или возьметесь отчитывать, – предположила Иви, чувствуя себя глупой.
- Похоже, вы не ждете от нас ничего хорошего, – заключил Лоусен.
За усмешкой мужчины Иви так и не смогла уловить его истинное настроение.
- Я вообще ничего не жду.
- Предпочитаете действовать и брать с места в карьер?
- Предпочитаю делать от себя зависящее, – поправила Каро. – И не хвататься за лишнее.
- Потому что излишняя инициативность вознаграждается дополнительной работой? – припомнил Лекс брошенные ею за обедом слова.
- В том числе…
Каро замолкла на полуслове: Лекс достал из заднего кармана пачку сигарет и, грациозно подтолкнув, предложил Каро первую выстрелившую вверх скрутку. У Каро возникло упорное чувство сюрреалистичности происходящего. Где она, что с ней? Чем она занята в первый день на новом рабочем месте?
Иви остановила взгляд на светлом фильтре, затем неспешно подняла взор вверх, мазнув по частично оголенной шее, линии подбородка и губ и, наконец, встретилась с Лексом глаза в глаза.
Самые обычные серые глаза, подумала Каро. Встреть она мужчину или женщину с такими на улице, в спортзале, в кафе – где угодно – не обратила бы внимания. Непримечательного оттенка, с ничем не запоминающимся разрезом, стандартной длинной ресниц. Но их ответный взгляд был настолько выразительным, что оказался самым необычным из всех, какие Каро встречала в жизни.
Ей стоит уйти. Ей следует. Но… Если уйти прямо сейчас – значит, дать Лоусену понять, что она чувствует себя в его обществе неловко. Нет уж. Годы, проведенные в мужских коллективах, наглядно показали: малейшее проявление слабости приводит к тому, что тебя доподлинно распознают, как женщину. А это, в свою очередь, магистралью выкатывает либо к оскорблениям, какими с самого утра расщедрился Фрэнк, либо к тому, что тебя начинают клеить.
Спасибо. Не нужно.
Если ты единственная женщина в коллективе, то лучше всего не иметь отношений ни с одним из мужиков. Стойкое и железное правило Каро выучила давно. И чек за науку выглядел весьма солидно.
Убегать нельзя. Но курить…
Аппараты с кофе и батончиками отсюда неподалеку, прикинула Каро. Сходив туда, она как бы не подаст виду, что чем-то обеспокоена, и вернется с непробиваемым спокойствием. Как и положено хорошему опытному танку с пятнадцатилетним игровым стажем.
Танки не паникуют, сказала себе Каро. Не паникуют и не смущаются. Они делают свою работу с каменным хлебалом и танчат.
- Если вы уловили запах, то, думаю, поняли, что я предпочитаю сигаретам вейп. К тому же, я уже курила.
Губы Лекса с одного уголка тронула мимолетная улыбка. Он вытянул предложенную сигарету сам и вставил промеж зубов. Уставился перед собой, словно потеряв всякий интерес к девушке.