Глава 7

Всю дорогу до Отряда Сверхов мне казалось, будто за мной наблюдают. Я была уверена, что по большей части это не правда, и у меня просто абсурдная паранойя. Сейчас до сих пор была середина ночи, и все люди, которых мы видели на улицах, имели свои заботы и поводы для беспокойства.

Несколько вампов и оборотней пялились на нас, когда Фред свернул на улицы Сохо. Слухи уже расползлись: Эмма Беллами воскресла из мёртвых. Я подавила желание помахать зевакам как Королева Англии и держала голову опущенной.

— Я могу отвезти тебя прямиком домой, знаешь, — сказал Фред. — Ты только что умерла. Уверен, ты можешь взять отгул.

Я улыбнулась. Сложно было объяснить, что по моим венам курсировало желание активно действовать и сделать что-нибудь. Умирание не вызывало у меня желание свернуться калачиком и спать, оно оказывало ровно противоположный эффект.

— Нет, я предпочту приступить к работе и погрузиться в дела. Но я ценю, что ты меня подвозишь. Ты точно можешь взять отгул. Ты всю ночь торчал в морге, пока я была мертва для мира. Буквально.

— Я пойду и приму душ, — храбро сказал он. — Но потом снова буду рядом с тобой.

Это определённо уже не тот Фред, которого я встретила, когда впервые вошла в Отряд Сверхов. Тот большую часть времени валялся перед телевизором. Я оценила прилагаемые им усилия, даже если в этом не было необходимости.

— Мне нужно, чтобы ты был отдохнувшим, — сказала я. — А не полумёртвым от недосыпа. Возьми отгул. Лиза сделает то же самое.

— Полумёртвым? — он широко улыбнулся. — Странное выражение, учитывая, что это не я последние двенадцать часов лежал на каталке.

Я пожала плечами.

— В английском полно идиом, связанных со смертью.

Он припарковался прямо перед входной дверью.

— Ты убийственно права.

Я окинула его долгим взглядом.

— Это может быстро наскучить, — я отстегнула ремень безопасности. — Поезжай домой, Фред.

Он зевнул.

— Ладно. Я оставил список гулей и мест их проживания на твоём столе, — сказал он. — Насколько я знаю, они бодрствуют только в течение ночи, так что у тебя осталось несколько часов, чтобы их отыскать.

— Идеально, — я вышла из его машины и захлопнула пассажирскую дверцу.

— Срази их насмерть, босс, — усмехнулся он. Затем уехал прежде, чем я успела нахмуриться.

Я цокнула языком, игнорируя мрачный взгляд сменщика Макса, и направилась внутрь. Этот парень до сих пор презирал меня, а я до сих пор поражалась, что он выбрал работу с людьми в данном районе. Похоже, ни должность, ни расположение места работы ему не подходили. Но пока он не нарушал закон, не мне судить его решения.

Я включила чайник, схватила оставленный Фредом список гулей и просмотрела. Он прав, их было немного: я насчитала всего дюжину имен по трём различным адресам. Не то чтобы адреса будет просто найти. Какой вообще индекс у «третьей сточной канавы по правой стороне Кливленд-стрит, двенадцать шагов вдоль и пять размахов рук вниз»?

Я с сомнением посмотрела на одежду, данную мне Лаурой. Похоже, недолго ей оставаться чистой. Я начинала жалеть, что не уделила больше времени изучению Иных, а сосредоточила своё внимание на вампах и оборотнях.

Каждый раз, когда я думала, будто начинаю понимать всю эту сверхъестественную канитель, всплывало что-то ещё и напоминало, что я буквально «зелёная» во всём этом, и неважно, сколько раз я умирала и возвращалась к жизни. Я не имела опытного детектива-коллеги или знающего наставника, к которому можно обратиться за советом. Ну, если только не считать наставником Лукаса, но ввиду его отсутствия интереса к моей последней смерти, пожалуй, это не лучшая идея. Кроме того, как бы он ни помогал в прошлом, он всё равно вампир. Более того, Лорд всех вампиров.

Я отбросила свои дискомфортные мысли о черноглазом Лорде Хорвате и засунула список в задний карман. Затем взяла тонкую папку с информацией, которую Лиза наскребла по гулям. Любые сведения, какими бы малыми они ни были, имели ценность.

По словам Лизы, продолжительность жизни гуля составляла около пятисот лет. Это само по себе представляло проблему: эволюции сложно проделать какую-либо работу, когда существо жило так долго. В их родословных не прибавлялось новой крови, зато множились разные наследственные заболевания, и они куда сильнее подвержены новым болезням. Судя по наброску, полученному неизвестно откуда, гули также не были особо симпатичными. Они редко бывали выше метра ростом, черты лица были преувеличенными аж до искажённости, а кожа выглядела серой и кожистой. Они, похоже, не обладали какими-либо особенными способностями, если не считать навыка зарываться в землю, что объясняло длинные, похожие на когти кисти рук. И, конечно, они жили исключительно на диете из человеческих трупов. Ням-ням.

Единственным плюсом было то, что гули, видимо, являлись мирными существами. И всё. Учитывая предложение Кеннеди не брать с собой арбалет, пока я не научусь им уверенно пользоваться, мне придётся защищаться исключительно дубинкой.

Я вздохнула. Я ничего не должна Кларкам, но всё же обещала миссис Кларк, что помогу. Это моя работа, именно то, на что я подписалась, когда согласилась стать единственным детективом Отряда Сверхов.

Я посмотрела на часы. До рассвета оставалось всего два часа. Если я собиралась найти упомянутых гулей, придётся пошевеливаться.


***

Через двадцать минут я стояла на Кливленд-стрит. Я заметила два до сих пор работавших паба, чьи окна запотели, а из дверей доносилась тихая музыка. Я проигнорировала оба заведения и прошла по усеянной мусором улице в поисках третьей сточной канавы.

Взяв в качестве отправной точки самую северную часть Кливленд-стрит, я стала смотреть на землю. Одна сточная канава. Вторая сточная канава. Я продолжала двигаться. И вот… третья сточная канава.

Я подошла и с сомнением посмотрела на цилиндрическую железную крышку. Я понимала, что гули — это существа, обитавшие во тьме, и их занятия вызывали у меня мурашки… но они реально жили в канализации?

Я почесала голову и опустилась на колени. У меня не оставалось выбора. Если я хотела найти гулей, мне надо туда спуститься. Я поморщилась и потрогала крышку кончиками пальцев. Это определённо одна из самых странных вещей, что я делала в последнее время… а это о многом говорит.

Я едва сумела приподнять крышку достаточно, чтобы заглянуть в чернильную тьму под ней, как над моей головой раздался голос:

— У вас всё в порядке?

С громким стуком уронив крышку обратно, я выпрямилась и оказалась лицом к лицу с мужчиной, который выглядел лет на шестьдесят с небольшим. Для того, кто бродит по улицам в пять утра, он был одет очень хорошо… если считать, что люди вроде учителей географии хорошо одевались. Он носил твид, много твида. Даже лихую твидовую кепку.

Я присмотрелась к нему, ожидая увидеть вампирские клыки. Его зубы выглядели слишком острыми для человеческих, но определённо не принадлежали вампиру. Я слишком очевидно пялилась на его рот; он сразу понял, о чём я думала.

— Я не кровосос, детектив Беллами, — сказал он с бесстрастным выражением. Его чёткий английский акцент идеально подходил к его одежде.

— Вы знаете, кто я.

Он улыбнулся и поклонился в пояс.

— Я сверхъестественное существо. Знать, кто вы — часть самого моего существования.

У меня складывалось впечатление, что он ведёт какую-то воспитанную игру.

— И кто же вы? — поинтересовалась я.

Он запустил руку в карман, вытащил монокль и вставил в свою левую глазницу.

— Меня зовут Альберт Финнеган, — он снова поклонился. — Приятно с вами познакомиться.

Я очень сильно сомневалась, что это его настоящее имя. И всё же я склонила голову в знак признания.

— Я могу вам чем-то помочь, мистер Финнеган? — спросила я, надеясь на отрицательный ответ. У меня имелись планы на оставшиеся пару часов темноты.

— Похоже, это вам нужна помощь, — кротко заметил он. — Что, во имя всего святого, вы делаете?

— Я здесь по важному полицейскому делу, — сказала я ему. — Вам нет нужды беспокоиться.

Судя по тому, как слегка изогнулись уголки его губ, Альберт Финнеган точно не страдал от беспокойства.

— Постараюсь держать свои тревоги в узде.

— Рада слышать. Отойдите, сэр, — я присела и возобновила попытки открыть сточную канаву. Этим ходом явно не очень активно пользовались. Крышка, похоже, чуть ли не полностью заржавела.

— Знаете, — сказал Финнеган, — если ищете гулей, есть и более простые способы связаться с ними.

Я застыла, затем снова медленно выпрямилась.

— Что вам известно о гулях?

На сей раз он улыбнулся шире.

— О, предостаточно. Поскольку я сам гуль. Приятно познакомиться.

Я окинула его взглядом. По моим прикидкам, его рост составлял без малого метр восемьдесят. Его кожа была гладкой и имела орехово-коричневый оттенок, намекавший, что он тратил немало времени и денег на увлажняющие средства. Мой взгляд опустился к его рукам. Они ни капельки не напоминали когти.

— Я так понимаю, я не соответствую вашим ожиданиям, — сухо произнес он.

— При условии, — сказала я, стараясь не оскорбить, хотя и не была готова ему поверить, — что вы правда тот, кем называетесь, то да, не соответствуете. Вы не походите на то, какими мне описали гулей.

Он поклонился.

— Сочту за комплимент, — он слегка развернулся и взмахнул рукой в сторону красной двери в нескольких метрах от сточной канавы. — Если вы согласитесь зайти, возможно, я сумею объяснить подробнее.

Я посмотрела на дверь, на Финнегана и обратно на дверь. Предупреждения старшего детектива Барнс всё ещё звенели в моих ушах. Заходить в дом по указанию незнакомого мужчины — это весьма безрассудное решение.

Я достала телефон и набрала сообщение Фреду, уведомляя его о своём местоположении. Финнеган терпеливо ждал.

— Спасибо, — произнесла я, как только сообщение было отправлено. — Это бы очень помогло.

— Вам не нужно беспокоиться, детектив Беллами, — сказал он. — Я вам не наврежу. Во-первых, мы, гули, мирные существа. А во-вторых, творить что-то неподобающее в отношении офицера полиции — это не самый мудрый поступок, — он многозначительно приподнял брови. — Особенно в отношении офицера полиции, который ныне наслаждается протекцией и кланов, и Лорда Хорвата, — он помедлил. — Вне зависимости от глупых пьяных розыгрышей, происходящих при этом.

Гуль он или нет, а Альберт Финнеган был хорошо осведомлён. Я сохранила эту частицу информации на будущее и последовала за ним.

Интерьер дома был непримечательным; это место могло бы принадлежать любому, кто имел деньги. Роскошные красные обои на стенах. Исторические элементы в хорошем состоянии — прекрасный плиточный камин в гостиной, замысловатый свод потолка, от которого бы любой риелтор восторженно завизжал.

Я посмотрела в огромные окна, выходившие на улицу. Там открывался ясный вид наружу, но я заметила повыше плотные рулонные шторы, поднятые в данный момент.

Финнеган проследил за моим взглядом.

— Современные удобства значительно изменили наши жизни. То, что мы когда-то обитали под землей — несомненная правда, даже легчайший лучик солнца может нанести неописуемый урон телу гуля. Плотные жалюзи против солнца устранили эти тревоги. Они позволяют нам жить над землёй.

— И эти современные удобства также позволили вам вырасти вдвое выше своих типичных габаритов и развить новую кожу? — смело поинтересовалась я.

Финнеган запрокинул голову и рассмеялся.

— Я вижу, старые стереотипы живут и здравствуют.

Я не улыбнулась.

— Я была бы благодарна за объяснения.

Его глаза сверкнули; он явно наслаждался ситуацией.

— Люди — деликатные существа со странными убеждениями. Им комфортно, когда они могут классифицировать и свой вид, и другие виды. Наши предки весьма рано поняли, что проще представляться отвратительными монстрами, нежели представать в нашем нормальном обличье. Люди могли принять существование питающихся трупами созданий, когда эти создания выглядели как нечто из их худших кошмаров. Когда эти создания выглядят в точности как они, — он показал на себя, — людям намного сложнее это принять. И лучше остерегаться людей и их… страхов.

— То есть, вы научились изменять внешность ради собственной безопасности? — спросила я, всё ещё питая сильные сомнения. — Как оборотни?

Финнеган усмехнулся.

— Правда намного проще, — он подошёл к большому резному шкафу и распахнул дверцу. Он вытащил оттуда резиновую маску вроде тех, что можно купить в магазинах маскарадных костюмов, и пару перчаток с пальцами в виде когтей.

Он с нежностью посмотрел на них.

— Маска теперь практически антиквариат. Мы больше не используем такие костюмы — поняли, что нет необходимости. Старые байки достаточно живучи для наших нужд.

Я уставилась на это.

— Вы наряжались? На протяжении сотен лет вы наряжались в костюмы, чтобы заставить всех думать, будто вы выглядите как монстры?

— По сути, да.

— А как же рост? Гули должны быть около метра высотой.

Финнеган усмехнулся и согнулся пополам, а потом приподнял голову ко мне.

— Невысокие монстры менее страшны для людей, чем те, что одного размера с ними.

Я покачала головой.

— Невероятно.

— Да, — согласился он. — Наши действия весьма странны.

— Почему это до сих пор не всплыло?

— Другие сверхи прекрасно знают нас и нашу истинную природу. Это только люди не потрудились обратить внимание. В Лондоне живет всего одиннадцать гулей. Численность в других городах и странах схожая. Мы недостаточно многочисленны, чтобы вызывать повышенный интерес.

— Вы крадёте мёртвые тела из могил и едите их, наряжаясь в маскарадные костюмы, — сказала я. — Думаю, это должно вызывать значительный интерес.

Финнеган цокнул языком.

— Ох, детектив Беллами. Судя по тому, что я слышал о вас до сих пор, я ожидал куда лучшего.

Я скрестила руки на груди.

— Что это должно означать?

Он сверился с часами.

— Вы узнаете с минуты на минуту.

— Что…? — меня перебил громкий звонок в дверь. Я подпрыгнула. — У вас посетители в такое время ночи?

— Как я уже упомянул, — сообщил мне Финнеган, — единственная правдивая часть нашей легенды — это то, что мы строго ночные существа. Для гулей это самый оживлённый час, — он улыбнулся мне. — Идёмте.

Я последовала за ним в коридор. Женщина, одетая так же, как Финнеган, уже отворила дверь и разговаривала со стоящим на пороге мужчиной в тёмном костюме.

— Мы доставим его к заднему входу, — сказал мужчина. — Это последний, и какое-то время больше не будет. Надеюсь, это не проблема.

— О, нет, — заверила женщина. — У нас теперь хорошие запасы.

По моей спине пробежали мурашки.

— Погодите, — произнесла я. — Это…?

Финнеган кивнул.

— Доставка.

— Трупа? — прошептала я.

— Подписанного, запечатанного и доставленного, детектив Беллами. Уверяю вас, мы уже очень давно не крали трупов из могил.

— С 1828-го, — бодро отозвалась женщина. — Это год, когда всплыли на поверхность убийства Бёрка и Хэра. Их оказалось более чем достаточно, чтобы пресечь дальнейшие попытки заниматься подобным. После этого расхищение могил уже не было прежним.

— Бёрк и Хэр были парой шотландских убийц, — объяснил Финнеган. — Они поставляли доктору тела для препарирования. К сожалению, они перед этим убивали людей, которым принадлежали эти тела. Как вы можете себе представить, их действия спровоцировали немалую шумиху. Законы о донорстве трупов значительно изменились, так что и нам пришлось измениться. Гули, как и большинство сверхъестественных существ, умело адаптируются.

Я увлажнила губы.

— Я всё равно не…

— Некоторые люди завещают свои тела медицине. Некоторые завещают свои тела нам. Немногие, — продолжал Финнеган, и мужчина на пороге кивнул, — но их достаточно.

— Мы относимся к ним с уважением, — искренне сказала женщина. — Доноры понимают, что они умрут, но вместе с тем продолжат чью-то жизнь своей смертью. Если бы мы могли выживать за счёт брокколи, мы бы так и сделали, но правда в том, что мы не можем. Думайте о нас как о версии Башни Молчания.

Я сморщила нос.

— Что?

— Зороастрийцы используют для своих мертвецов Башню Молчания. Тела помещают на высоте, в воздвигнутой круговой конструкции, и оставляют открытыми небу и птицам-падальщикам. Это природа в самом разумном её проявлении.

— Я вегетарианка, — сказала я им обоим. — Я понимаю логику этих доноров, но…

— Вы не можете представить, чтобы вы сами сделали такое, — тон Финнегана был добрым. — Вы не одиноки. Многие считают наши действия чудовищными. Поэтому большинство людей, знающих о нашем виде, предпочитают, чтобы мы выглядели как монстры. Прошу, поймите, что мы не ищем доноров и не давим на каких-то бедняг, принуждая пожертвовать их тела. Они приходят к нам сами.

Мужчина на пороге с энтузиазмом закивал.

— Я могу это подтвердить. Моё похоронное бюро оказывает такую услугу наряду с захоронением и кремацией, — он гордо надулся. — Мы единственное похоронное бюро в стране, которое занимается подобным. Когда кто-то хочет отдать своё тело гулям, они приходят к нам. И таких людей больше, чем вы думаете. Могу показать вам документы, если хотите.

Я собиралась поймать его на слове. Я также собиралась прочесать кодексы и законы, чтобы убедиться, что всё это легально. Меня продолжало поражать то, какие незнакомые мне вещи творились не только в мире сверхов, но и в мире людей.

— Вы сказали, что в Лондоне одиннадцать гулей? — уточнила я.

Финнеган кивнул.

— И все они пользуются этой услугой. Могу гарантировать, что ни один гуль не расхищал могилы уже почти двести лет. Нам и не нужно. И мы этого не хотим, — он окинул меня долгим взглядом. — Я слышал, что случилось с молодым оборотнем. Я ожидал вашего визита и высматривал, когда вы прибудете. Что бы ни случилось с тем мальчиком, это не имеет отношения к нам. Во-первых, мы не получаем насыщения от тел оборотней. Что-то в их крови нам не подходит, так что у нас нет причин доставать любого человека из могил, и уж тем более волка. Это я вам обещаю, — он сощурился. — Что бы общественность ни думала о нашем виде, меня расстраивает, что нас обвиняют в подобном.

Я подумала о словах Найта. Он сказал, что с момента начала его работы в церкви Святого Эрбина было два инцидента с разрытием могил.

— Это не первый раз, — тихо сказала я. — Джулиан Кларк не был первым.

Финнеган поджал губы.

— Тогда я также сомневаюсь, что он будет последним. Тут происходит нечто злобное.

Я посмотрела ему в глаза. С этим я определённо согласна. И мне предстоит узнать, что именно.

Загрузка...