1

Центр красоты и здоровья (англ.).

2

Американская развлекательная компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа, основанная в 1997 году.

3

Сансет Стрип – часть бульвара Сансет, идущая через Западный Голливуд, центр ночной жизни Лос-Анджелеса.

4

Fluffy slime (англ.) – досл. «пушистая слизь» – игрушка, похожая на желе, которую можно мять, рвать, резать, бросать о стену, при этом она не оставит следов. Имеет много названий, в том числе: слайм, лизун, жвачка для рук и др.

5

Сross-body (англ.) – дословно «пересекая тело». Небольшой ридикюль на длинном ремешке, который носят через плечо, примерно на бедре.

6

Эллен Дедженерес – американская актриса, комедиантка и телеведущая, обладательница 11 премий «Эмми» за «Шоу Эллен Дедженерес».

7

Джеймс Фэллон – американский актер, комик, певец, музыкант и телеведущий. С 2014 года ведет вечернее ток-шоу на NBC.

8

Сегодня (англ.).

9

Scarlet Letter (англ.), «Алая буква» – роман Н. Готорна.

10

«Мой маленький пони: Дружба – это чудо» – канадско-американский детский анимационный мультсериал.

11

Фанатское сообщество, сформировавшееся вокруг мультсериала «Мой маленький пони». На пике своей популярности движение было преимущественно мальчишеским.

12

Шиппинг (сокращение от англ. relationships, «отношения») – направление в фэндоме, ориентированное на поддержку романтических отношений между отдельными персонажами. Слово «шип» относится к той или иной поддерживаемой паре.

13

Кофе, приготовленный методом холодного настоя.

14

Пирс Санта Моники – старейшее историческое место, одна из главных достопримечательностей Лос-Анджелеса, где сосредоточено огромное количество развлечений, баров и ресторанов на любой вкус.

15

Kreation Organic – фреш-бар, предлагающий органические напитки и питание.

16

Dove (англ.) – голубка.

17

Flat lay (англ.) – плоское изображение предметов, которые лежат на поверхности, сделанное под углом 90° по отношению к объектам съемки. Сначала такие кадры использовались для показа вещей, например, в создании стильного образа в журналах. Сегодня этот тренд особенно популярен в Instagram.

18

K-pop (англ.) – южнокорейская поп-музыка.

19

Новостная Интернет-медиакомпания, основанная в 2006 году в Нью-Йорке.

20

Округ в Южной Калифорнии, США.

21

Американская телевизионная подростковая драма, основанная на комиксах Арчи.

22

Американская журналистка, телеведущая, актриса, сценарист и продюсер.

23

Крупнейший оператор сотовой связи в США.

24

American Broadcasting Company (АВС) (англ.) – американская коммерческая телевизионная сеть.

25

Долина Сан-Фернандо, известная как просто «Долина» – громадный северный пригород Лос-Анджелеса.

26

Интернет-сервис потокового аудио, позволяющий легально и бесплатно прослушивать более пятидесяти миллионов музыкальных композиций, аудиокниг и подкастов, не скачивая их на устройство.

27

Персонаж «Улицы Сезам», международной детской образовательной телепрограммы, впервые вышедшей в эфир в США в 1969 году.

28

Да? (исп.)

29

Бабушка (исп.).

30

«Госпожа» в сексуальных играх. Dominatrix или mistress – слова, используемое, как правило, в отношении женщин, которые предлагают практики в составе БДСМ, такие, как садизм и доминирование.

31

Крупнейшая торговая площадка в Интернете, выставляющая на продажу аутентичные люксовые изделия.

32

Американский кабельный и спутниковый телеканал. Аудиторию Freeform составляют преимущественно подростки и молодые люди от 13 до 34 лет.

33

Американская актриса, наиболее известная по ролям Блоссом Руссо в ситкоме «Блоссом» и Эми Фарры Фаулер в «Теории Большого взрыва». Четырехкратная номинантка на «Эмми» за лучшую женскую роль второго плана в комедийном телесериале.

34

Скарлет-или-Смерть-89 (англ.).

35

Журнал об индустрии развлечений и знаменитостях.

36

Бульварный новостной сайт.

37

Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (англ.).

Загрузка...