Глава четырнадцатая

Ричард ничуть не удивился бы, если бы Том утром сообщил ему, что решил отложить поездку в столицу. Однако вскоре выяснилось, что он был несправедлив к Тому: несмотря на его теперешнее плачевное состояние, тот нашел в себе силы принять правильное решение.

Когда Том появился в холле в назначенное время, Ричард порадовался за друга, расценив его решение как первый шаг к душевному возрождению. Молодой человек выглядел гораздо опрятнее, его волосы были аккуратно подстрижены, а подбородок гладко выбрит.

Друзья не стали медлить и отправились в путь, тем более что день обещал быть ясным и солнечным – идеальная погода для путешествия в открытой карете. Они останавливались лишь для того, чтобы сменить лошадей и слегка перекусить, и не заметили, как достигли окраин столицы. Здесь Ричарду пришлось сбавить скорость из-за большого скопления повозок и карет на улицах.

– Я и забыл, какая здесь толчея, – покачал головой Том, глядя на улицы, забитые пешеходами и транспортом. – Нет, я так жить бы точно не смог. Здесь можно бывать только наездами.

– Да, мы с Элизабет придерживаемся такого же мнения: приезжаем в Лондон каждую весну, но покидаем его без всякого сожаления.

– В этом году вы с Элизабет приехали сюда раньше, чем обычно, – заметил Том.

– Я предложил тете Августе пожить в нашем лондонском доме, и она согласилась. Элизабет не видела тетушку несколько лет и сейчас приехала в Лондон, чтобы побыть в ее обществе.

– А Джейн тоже здесь? – нерешительно спросил Том после долгого молчания.

– Конечно! – воскликнул Ричард, перехватив встревоженный взгляд своего друга. – Теперь, Том, слушай меня внимательно: я хочу отвезти тебя сначала к себе, но если ты против, то поедем прямо к твоему другу Уильяму Денту. Решай.

Ответа не последовало.

– Ты не должен избегать встреч с ней, – продолжал Ричард, стараясь нарушить затянувшееся молчание. – Мы с Элизабет постараемся уговорить Джейн снова приехать к нам в Гэмпшир на лето, но мы не добьемся ее согласия, если она решит, что неприятна тебе.

– Боже мой! Я об этом как-то не подумал. Хорошо. Едем сначала к тебе, – набравшись храбрости, ответил Том.

Это решение далось ему нелегко. В нем боролись противоречивые чувства. Сейчас он был меньше всего готов встретиться с Джейн лицом к лицу, так как боялся, что не справится с обуревавшими его чувствами. Но в то же самое время он прекрасно понимал, что если сейчас он откажется от встречи с ней, то может так случиться, что они больше никогда не увидятся. А этого нельзя допустить.

Джейн, скорее всего, не обрадуется его приезду, мрачно думал Том. Ведь ему так и не удалось поговорить с ней с глазу на глаз, чтобы объяснить свое поведение той ночью в доме краснодеревщика. Ни по дороге в Дивайзис, ни когда он нанял ей карету для продолжения прерванной поездки в Бат. Не мог же он говорить о перипетиях той ночи в присутствии посторонних людей, которые могли подслушать!

Том не сомневался, что тогда поступил совершенно правильно, неожиданно прервав объятия и бросив девушку одну. Но в глубине души он горько сожалел, что не остался с ней в ту ночь, которая могла бы стать незабываемой.

Когда карета Ричарда остановилась у парадного подъезда его столичного дома, Том уже твердо решил, как он будет вести себя при встрече с Джейн. Когда Ричард привел его в гостиную, Том почувствовал на себе взгляд двух женщин, которые с нежностью смотрели на него, но он искал третью пару необыкновенных по своей красоте глаз…

Все молчали, боясь пошевелиться. Тогда Джейн, с присущей ей природной грацией, поднялась, подошла к Тому и протянула ему руку для приветствия. Тетю Августу так взволновала встреча двух влюбленных, что ее глаза наполнились слезами.

– Рада видеть вас снова, доктор Кэррингтон! Я и не знала, что Ричард взял вас с собой.

– Честно говоря, я принял решение ехать с Ричардом в последнюю минуту, миледи, – проговорил Том, все еще сжимая руку Джейн. Почему они говорят друг с другом так официально? – пронеслось у него в голове. – Сэр Уильям Дент пригласил меня посетить ряд лекций по интересующим меня вопросам.

– Все работаете, работаете, а как же отдых, доктор Кэррингтон? – с легким укором проговорила леди Августа. – Найдите, наконец, время и приходите на наш званый вечер в среду, – тоном, не терпящим возражений, промолвила она.

– Боюсь, я не готов вам сейчас ответить, мэм. Я пока не знаю расписания лекций, – вежливо ответил Том. Он не решался провести весь вечер в обществе Джейн, постоянно борясь с желанием стиснуть ее в своих объятиях. Боже, как же она красива! – Вы больше не чувствуете стеснения в груди, леди Августа? – перевел разговор в другое русло Том.

Джейн с удивлением посмотрела на свою тетушку. Вот оно что! По пути в Кент она нарочно заехала к Найтли, чтобы встретиться с доктором Кэррингтоном!

– Я чувствую себя просто великолепно, – ответила леди Августа, словно читая мысли племянницы. – Вы тогда прекрасно поработали, доктор Кэррингтон. С тех пор мой организм работает как часы.

Элизабет предложила мужчинам подкрепиться, но Ричард решил, что пора прекратить эту встречу, так как понимал, какие муки испытывает каждый из влюбленных. Он объявил, что Том торопится, и они ушли.

Когда Ричард вернулся, дамы в гостиной оживленно обсуждали предстоящий званый вечер.

– Вы мне напоминаете сцену из «Макбета». Позвольте спросить, что вы замышляете?

– Мы еще подумаем, посвящать ли тебя в нашу тайну, – ответила ему жена.

Все с облегчением заметили, что в глазах Джейн, последнее время неизменно печальных, загорелись, наконец, искорки веселого лукавства.

– Кузина, нам надо все рассказать Ричарду, так как именно ему придется делать объявление, – возразила двоюродной сестре Джейн.

– И что это за объявление? – недовольно протянул Ричард. Он переводил подозрительный взгляд с одной женщины на другую.

– О, потрясающая новость! – воскликнула Элизабет. – Представляешь, Перри сделал предложение Генриетте Дилби, и она ответила согласием!

– Только и всего?! А я-то думал, что услышу действительно нечто сенсационное, – разочарованно проговорил Ричард.

На следующее утро Том проснулся очень рано. На этот день лекций запланировано не было, Уильям Дент решил навестить друзей, и Том оказался предоставлен самому себе. Он, было, собрался воспользоваться свободным временем и посетить лондонские достопримечательности, но к нему неожиданно приехал Ричард.

– Разве мы договаривались о встрече? – удивился Том. – Если договаривались, то я полностью в твоем распоряжении.

– В таком случае, не хочешь ли ты поехать со мной к моему портному? – предложил Ричард изумленному Тому.

– Господи, Ричард, куда тебе столько костюмов?!

– Я забочусь не о себе, а о тебе, Том, – ответил Ричард.

– Да, ты прав, – согласился молодой человек, оглядывая свое старомодное одеяние. – Две-три новые вещи мне не помешают.

Но Том даже не подозревал, что у Ричарда на уме.

После посещения портного Том стал обладателем полудюжины новых сюртуков, рубашек и шейных платков.

– Уж не хочешь ли ты меня разорить? – спросил Том у своего друга.

– Во-первых, ты не так уж беден, а во-вторых, у тебя теперь есть черный вечерний костюм, в котором ты и пойдешь на наш званый вечер, – спокойно возразил Ричард.

– Костюм-то есть, а вот желания идти на бал нет, – признался Том. – И ты прекрасно понимаешь, почему.

Вспоминая впоследствии эту минуту, Ричард всегда считал ее самой важной в жизни своего друга. Если бы он рассказал Тому, что на вечере будет объявлено о помолвке лорда Пентекоста и Генриетты Дилби, то будущие события пошли бы совсем по другому пути. Но Ричард, по непонятной ему самому причине, вместо того чтобы уговорить Тома пойти на бал, пригласил его в свой клуб перекусить.

В это время дня в зале было много свободных столиков, и они без труда выбрали тот, который им больше понравился. Только Ричард собрался заказать бутылку вина, как дверь открылась, и в зал вошел его давний приятель виконт Дартвуд.

Виконт и его жена несколько раз гостили в имении Ричарда и хорошо знали доктора Кэррингтона. С тех пор как виконт и его жена в последний раз были в Найтли-Холле, накопилось много новостей. И у Элизабет, и у виконтессы за это время родились сыновья, и счастливые отцы наперебой обменивались впечатлениями о своих наследниках. Разумеется, это мало интересовало Тома, и он стал смотреть по сторонам. Вдруг он увидел красивого высокого блондина, вошедшего в зал, и его лицо тут же исказилось от гнева.

Не успел Ричард опомниться, как Том сорвался с места и со всего размаха ударил Саймона по лицу. Ричарду ничего не оставалось, как оттащить Тома от его ошеломленного противника.

– Остановись, Том! Смотри, ты же сбил его с ног, – уговаривал друга Ричард, в глубине души восхищаясь его сокрушительным ударом. – Пойди охлади свой пыл, Том, – сказал Ричард, и они с виконтом выпроводили его на улицу.

Вернувшись в зал, Ричард и виконт, как ни в чем не бывало сели за свой столик.

– Все в порядке, – успокоил Ричард подошедшего официанта, – мистер Ферфакс случайно споткнулся и упал.

– Черт возьми, Найтли! – заорал Саймон, поднимаясь с пола. – Почему вы лишили меня возможности дать ему сдачи? Хотели спасти от синяков физиономию этого красавчика?

– Вы так думаете? А мне показалось, что это вас я спас от полного разгрома, мистер Ферфакс, – совершенно спокойно возразил Ричард. – Тем более что у доктора Кэррингтона были веские основания для подобного поведения. На вашем месте я бы поскорее отправился домой. Это в ваших же интересах, – добавил Ричард суровым тоном.

– Так вы все знаете?! – воскликнул Саймон, заливаясь румянцем. – Тогда вы должны понимать, что репутация дамы пострадает, если все, что произошло, станет достоянием гласности.

– Я не позволю вам причинить вред этой достойной леди. Только заикнитесь о ней, и вы будете иметь дело со мной, – пригрозил Ричард Саймону и вытолкал его из зала.

– Ричард, что все это значит? – удивленно воскликнул виконт. – Почему доктор Кэррингтон, всегда такой уравновешенный и спокойный, вдруг затеял драку? Да еще в нашем клубе!

– У него были на то веские причины. Извините, но, поскольку здесь замешана леди, я не могу вам ничего объяснить. – Ричард посмотрел в окно – Тома нигде не было видно. – Где же наш драчун?

– Я посоветовал ему пойти прогуляться в Гайд-парке, – ответил виконт.

О господи! Дело принимает неожиданный оборот: Ричард слышал, что Джейн собиралась туда на верховую прогулку в компании Перри. Если Том встретит там их обоих, то дальнейшее развитие событий будет невозможно предсказать, огорченно размышлял Ричард.

Джейн в этот момент как раз объясняла Перри, кто и когда объявит на предстоящем балу о его помолвке с Генриеттой.

Вдруг она увидела Тома, который шел по газону им навстречу. Что-то подсказывало ей, что он очень расстроен. Перри тоже успел заметить Тома, но не обратил внимания на его грустное выражение лица.

– Ба! Да это доктор Кэррингтон! – воскликнул он.

Том поднял глаза и остановился как вкопанный, не зная, что делать, – ему не хотелось встречаться с прекрасной всадницей. Но выбора у него не было, и он пошел навстречу Перри и Джейн.

– Как, вы все еще в столице? – удивился Том, когда всадник и всадница остановились рядом с ним. – Лорд Пентекост, помнится, вы говорили, что не любите городскую жизнь.

– Я приехал сюда, чтобы показаться вашему коллеге, доктор Кэррингтон. Он подтвердил ваш диагноз. К тому же леди Августа через своих друзей узнала, что причиной душевного расстройства моего покойного дяди был несчастный случай. – Перри не скрывал своей радости.

– Я рад за вас, лорд Пентекост, – сказал Том, стараясь не смотреть на Джейн. Он чувствовал, что девушка не сводит с него своих красивых глаз.

От волнения Джейн едва понимала, о чем идет речь. У нее пересохло во рту, и она слегка закашлялась, что немедленно привлекло внимание доктора Кэррингтона. Их взгляды встретились, но Джейн не смогла понять, что таилось в глубине внимательных серых глаз Тома.

Неловкое молчание грозило затянуться, и только Джейн хотела спросить Тома, придет ли он на бал к Найтли завтра вечером, как на дороге появилась красивая открытая карета. Без сомнения, это был кто-то из членов королевской семьи. Вдруг на дорогу, по которой мчалась карета, выкатился большой красный мяч… а за ним показался и его маленький хозяин.

Джейн оцепенела от охватившего ее ужаса и словно во сне услышала душераздирающий крик матери ребенка. Регент – а это был именно он – попытался свернуть влево, но разгоряченные лошади его не слушались. Том без промедления бросился на дорогу, выхватил малыша из-под копыт и только успел отскочить в сторону, как карета с грохотом промчалась мимо.

Перри подбежал к Тому, который с ребенком лежал на траве, и помог ему подняться. Счастливая мать схватила сына на руки и со слезами на глазах стала благодарить Тома. Регент, которому, наконец, удалось остановить лошадей, отдал вожжи конюху и тоже присоединился к молодым людям.

– Браво, доктор Кэррингтон! – воскликнул Перри, восхищенно глядя на Тома. – Какой самоотверженный поступок!

– Совершенно верно, сэр, совершенно верно, – подхватил его королевское высочество. Он был явно потрясен случившимся – прикладывая носовой платок к разбитой брови, он не мог справиться с дрожью в руках.

Джейн, заметив, что Том смущен таким повышенным вниманием к своей персоне, спешилась и, с трудом пробравшись сквозь толпу зевак, подошла к регенту.

– Леди Джейн Бересфорд, – представилась девушка, хотя они не раз встречались на торжественных приемах. – Дочь графа Истбери, – добавила она.

– О, разумеется, я вас очень хорошо помню, – ответил регент и слегка поклонился.

Джейн сильно сомневалась в этом, но благоразумно промолчала. Повернувшись к потрясенной матери мальчика, Джейн уговорила ее пойти домой и затем представила регенту Перри и Тома.

– Рад с вами познакомиться, доктор Кэррингтон, – с чувством воскликнул регент, пожимая Тому руку. – Вы совершили мужественный поступок, сэр! Не каждый способен на такое.

– Представляю, что вы только что пережили, сэр, – в свою очередь заметил Том, окинув королевскую особу внимательным взглядом. – Вам необходимо хорошенько отдохнуть, – добавил он тоном лечащего врача.

– Да, вы совершенно правы, доктор Кэррингтон, – согласился регент и, еще раз поблагодарив Тома, направился к своей карете.

С уходом регента толпа зевак мгновенно рассеялась. Джейн, чувствуя, что Том торопится уйти, собралась заговорить с ним, но Перри ее опередил.

– Завтра вечером у супругов Найтли состоится весенний бал. Мы сообщим на нем свою радостную новость. Было бы замечательно, если бы вы тоже пришли, доктор Кэррингтон, – промолвил Перри, беря под руку Джейн.

– Благодарю за приглашение, но вечером я буду очень занят, – сухо ответил Том и быстро ушел.

– Если бы не доктор Кэррингтон и ты, я никогда не обрел бы счастья! – воскликнул Перри.

Поймав на себе удивленный взгляд Джейн, Перри продолжил:

– Пойми, моя мать давно знала всю правду о покойном дяде Седрике, но скрыла ее от меня. В этом нет ничего удивительного – она никогда не любила меня по-настоящему. Но я не позволю ей обращаться с Генриеттой так же, как со мной. Вот почему я собираюсь последовать совету леди Августы: моя мать ничего не должна знать о нашей помолвке до тех пор, пока она не будет объявлена официально. Джейн, как я рад, что в эту счастливую минуту ты будешь рядом! Мне хотелось бы, чтобы и доктор Кэррингтон был на балу…

Перри оглянулся и успел заметить, как доктор свернул с тропинки и скрылся за деревьями.

– Тебе не кажется, Дженни, что доктор Кэррингтон на меня за что-то обиделся? Может, все дело в том, что я обратился за помощью к лондонскому специалисту? – с тревогой спросил Перри.

– Нет, Перри, нет, – ответила Джейн, делая над собой усилие, чтобы не разрыдаться. – Доктор Кэррингтон отказался прийти на бал… из-за меня.

Загрузка...