Он был пьян в ту ночь. Очень пьян. Мир кружился вокруг него, а мысли путались. Он не собирался так напиваться, честно, но это… Черт, это просто случилось. Уже в который раз.
Сначала был один бокал бренди, потом другой, за ним последовал третий. И вот уже ноги Джеймса стали ватными, а тело сковали липкие, тягучие цепи. Но ради этого он и пил, не так ли? Ему нравилось. Это оцепенение, оно похоже на замедленный полет.
И всё же он был не настолько пьян, чтобы забыть обещание, данное ранее утром прекрасной Элоди Буршье. Он попросил ее руки, и она согласилась! Ее тихое и робкое «Да» сделало его самым счастливым мужчиной в мире.
Оставалось только обо всем их рассказать отцам. Благо они были добрыми друзьями, так что никаких препятствий к этому браку попросту не существовало.
Согласие будет получено, и Элоди станет его женой. Уже скоро он поцелует ее сладкие губы, обнимет роскошное тело, сделает ее своей, без остатка… Эти мысли разжигали в нем желание. Возможно, не так уж сильно он и напился.
Опрокинув последний стакан, Джеймс решил, что пора покинуть компанию любезных джентльменов, которые уже готовы были хлестать бренди из горла. Хотя… Он мог бы оставаться с ними всю ночь и пить. Только когда он пил, то чувствовал себя свободным.
Элоди тоже дарила чувство свободы. А еще из-за Элоди на утро не болела голова.
Ее образ проплывал у Джеймса перед глазами, пока он неуверенно шагал по темным коридорам графского дома. Чуть не упал на лестнице. Загородные пирушки всегда такие веселые!
Оказавшись в спальне, он скинул ботинки и бросил на пол жилет. Через секунду туда же последовала рубашка. Джеймс споткнулся, снимая штаны, и упал на кровать с радостным криком:
— Ой! Ха-ха!
Он пинал одежду так яростно, будто она его оскорбляла. Когда, наконец, его тело избавилось от возмутительных оков, и он раскинулся на кровати — притихший и совершенно голый. Мягкий летний ветерок дул в окна, делая ночь прекрасной.
Мир больше не вращался, но немного покачнулся, когда он закрыл глаза и отдался тьме. Это было похоже на катание на лодке. Джеймсу всегда нравились лодки. А еще нравилось томное состояние между пьяным сном и не менее пьяной реальностью.
Ни мыслей, ни сомнений. Ни горестей, ни радостей. Ничего, кроме сладкой темноты.
Джеймс почти уснул, когда что-то коснулось его бедра. Или кто-то? Он встрепенулся и нахмурился, пытаясь открыть глаза. Веки разомкнулись неохотно. Его зрение осталось затуманенным, и всё же он смог различить силуэт девушки с длинным темными волосам.
Он улыбнулся.
— Элоди…
Само ее имя — воплощение спокойствия и счастья. Но что она здесь делает? Об их помолвке еще никому не известно. Если ее заметят тут — она пропала. Меньше всего Джеймсу хотелось, чтобы их брак начинался со слухов, порочащих ее честь.
Он замычал и покачал головой.
— Любимая, тебе нельзя...
— Т-ш-ш… — ответила она.
Ее нежная рука скользнула между его бедер и начала вытворять такое, от чего Джеймс мгновенно возбудился. Приглушенный стон сорвался с его губ. И где только неопытная девственница научилась такому искусству?
Если бы он был трезв, то подумал бы над этим вопросом подольше. Он бы заставил себя открыть глаза пошире и внимательнее рассмотреть женщину, стоящую на коленях у него между ног.
Но он не был трезв и не сделал ни одну из этих разумных вещей.
Позже, когда она оказалась сверху, Джеймсу показалось, что в дверях кто-то тихо охнул, но этот звук потонул в сладких вздохах Элоди. А ему уже было плевать, девственница она или нет. Не важно, что они делят ложе до свадьбы.
Значение имело лишь, что эта удивительная, чудесная женщина наконец-то принадлежала ему. И он никогда ее не отпустит. Потому что он любит ее больше жизни.
Подписаться на автора: https://litnet.com/ru/agata-severina-u10997128
Лондон, сентябрь 1817 года
Джеймс Клифтон, виконт Рочфорд, сидел за дубовым столом в своем кабинете и в сотый раз перечитывал письмо, которое ему принесли час назад. Его глаза бегали по строчкам, но он не мог поверить в то, что в них видел. Его пальцы дрожали, сжимая пергамент. Щеки пылали, в ушах стоял гул.
Может, он помешался?
Дверь с грохотом распахнулась, и Джеймс вздрогнул.
— Ну и? — раздался возглас. — Ты собираешься принимать приглашение от Буршье?
Джеймс кинул на младшего брата раздраженный взгляд. Уильям как ураган ворвался в его комнату и, похоже, собирался залезть ему в душу со своими расспросами. Удивительная способность — всегда появляться в самый неудачный момент. Или наоборот в самый удачный?
Джеймс прочистил горло, прежде чем ответить:
— Вообще-то, именно этим я и занимаюсь.
Уильям с грохотом отодвинул стул и уселся напротив брата. Он сделал вид, что принюхивается, а потом с хитрым прищуром посмотрел на Джеймса.
— Ты что, пьян?
Кому-то манеры Уилла могли показаться оскорбительными, но только не Джеймсу. Он лишь усмехнулся и откинулся на спинку стула, скрестив руки за головой.
— Я трезв, как тетя Мойра.
Уилл удивленно моргнул.
— Тетя Мойра мертва последние десять лет.
Джеймс лукаво улыбнулся.
— Ну ты же не будешь спорить, что за всё это время она не брала в рот ни капли?
Уилл расхохотался, и от этого звука на душе у Джеймса стало теплее. Прошло два года с тех пор, как они наладили настоящую братскую связь, и виконт старался в полной мере наслаждаться моментами близости и веселья. И гнал от себя мысли о том, как много лет они потеряли. И всё по его, Джеймса, вине.
Он опустил руки и слегка тряхнул головой, чтобы сбросить с себя печаль. Но было уже поздно — воспоминания мелькали у него перед глазами, яркие, как вспышки молний...
Вот Джеймс пьёт, а Уилл с презрением фыркает. И снова Джеймс пьёт, а Уилл кричит, что тот себя погубит. А вот брат бросается на него с кулаками, обвиняя в смерти отца, и даже не пытается скрыть яростные слезы…
Погружаться в прошлое всегда слишком больно. И всё же сегодня прошлого не избежать. Приглашение от Роберта Буршье, графа Дорсета, пришло, как неожиданный гость, которого никто не ждал, но честь требует его принять.
Сначала виконт решил, что это чья-то гнусная шутка. Зачем старому графу звать его в свой дом? Едва ли Буршье забыл, что именно Джеймс вытворил, когда в последний раз гостил у него.
Воспоминания о той ночи были не самыми яркими, и вовсе не потому, что с тех пор прошло уже три года. Просто Джеймс тогда надрался, как последняя скотина. Он думал, что спал с Элоди, а на утро проснулся в одной постели с ее сестрой.
Конечно же, Элоди отказалась выйти за него замуж. Она отказалась даже говорить с ним. Его вышвырнули из поместья, как паршивую собаку. Не то чтобы Джеймс обиделся.
Следующие несколько месяцев прошли для него, как в тумане. Мир был нечетким и размытым, пока он пытался забыть лицо Элоди. И ему показалось, что почти сработало, пока они не встретились на приеме у лорда и леди Харингтон.
Он смотрел, как она танцует с каким-то молоденьким пижоном — танец за танцем, танец за танцем… Такая красивая, легкая, неземная. Сам Джеймс никогда так долго не танцевал с ней.
Ревность затмила его разум, и он сам не заметил, как влил в себя бутылку мерзкого шампанского, а потом… Ему просто хотелось, чтобы Элоди обратила на него внимание. И он не нашел ничего лучше, чем привлечь его, справляя нужду в чашу для пунша у всех на виду.
Джеймс никогда не забудет жуткую смесь отвращения и боли, с которой Элоди смотрела на него в тот момент.
— Ты хочешь ее увидеть, не так ли?
Голос брата вырвал его из тяжких воспоминаний. Он взглянул на Уилла и вопросительно приподнял бровь.
— Ты хочешь увидеть свою Элоди, — повторил брат.
Это больше не был вопрос, но Джеймс всё равно кивнул. Звука ее имени было достаточно, чтобы его сердце сжалось от жгучего и ядовитого стыда.
Элоди. Его любовь. Его потерянная невеста. Как она сейчас? Он знал только, что она до сих пор не вышла замуж. И это несмотря на то, что ей уже почти двадцать пять. Казалось невероятным, чтобы такая красивая девушка, да еще из уважаемой семьи, не сыскала себе толпу поклонников и не выбрала мужа.
С тех пор как Джеймс отказался от выпивки, ее образ преследовал его во снах. Элоди была с ним всякий раз, когда он закрывал глаза. Но он так и не извинился за всю ту боль, что он причинил ей. Может, если он это сделает, она наконец-то отпустит его?
Точнее, это он отпустит ее. Ей самой наверняка давно уже нет дела до распутного виконта.
А что, если… Нет. Джеймс отказывался додумывать эту мысль до конца. Таким мерзавцам, как он, не положен второй шанс. Да и как он его попросит? Скажет что-то в духе: «Извини, родная, я думал, что сплю с тобой, пока на мне скакала твоя сестра»?
Боже, каким же слабым и жалким существом он себя ощущал…
Эссекс, сентябрь 1817 года, поместье графа Дорсета
— Должно быть, я схожу с ума…
— Что случилось, дорогая?
Элоди встрепенулась и подняла глаза на свою сестру Изабель, которая сидела на кушетке напротив нее. Ее щеки тут же вспыхнули. О Боже, она что, произнесла это вслух? Да уж, безумие близко...
— Прости, Бель, — тихо сказала Элоди. — Я просто… Просто уколола палец.
Такая неуклюжая ложь. Она не прикасалась к рукоделию уже полчаса, и вовсе не потому, что не любила вышивать. Напротив, очень даже любила — это привносило радость и краски в ее тусклую жизнь.
Но последние несколько дней даже любимое дело не могло отвлечь Элоди от того факта, что ей скоро двадцать пять, и она стремительно приближается к статусу никому не нужной старой девы. А мысли об этом неизменно приводили ее к Джеймсу...
Она была бы виконтессой Рочфорд, если бы не вошла в его комнату в ту злополучную ночь…
Но нет, она не будет думать о той ночи. Не сейчас. Не когда Изабель наблюдает за ней. Это ее самая близкая по возрасту и духу сестра, но даже она не знает, что единственный мужчина, которого Элоди когда-либо любила, переспал с их младшей сестрой Оливией.
Фактически, об этом знали четверо — Джеймс, Оливия, Элоди и ее отец. Но Лив не подозревала, что Элоди видела ее в постели с виконтом. И уж конечно, Лив была не в курсе, что Джеймс был помолвлен, когда переспал с ней. Иначе она бы никогда не сделала того, что сделала (о, что она сделала!). Разве сестры так поступают друг с другом?
Временами Элоди очень хотелось, чтобы сестра ей во всем призналась. Это бы немного облегчило задачу по ее прощению. Но Лив не сказала ни слова, а Элоди уже три года задавалась вопросом — действительно ли Джеймс ее соблазнил? Или она сама пришла к нему в спальню в ту ночь?
Виконт Рочфорд не был из тех мужчин, кому приходилось изощряться, чтобы получить расположение женщин. Они сами слетались к нему, как мухи на навоз. Даже сейчас, с его сомнительной репутацией, он не был обделен вниманием. Ну, очевидно, в Англии много дам с дурным вкусом и полным отсутствием морали.
— Элоди? Что тебя так тревожит?
Изабель смотрела на нее взглядом, полным участия. Элоди сделала вид, что удивлена и рассмеялась, но это прозвучало слишком громко и натужно даже для ее собственных ушей.
— О, ничего меня не тревожит, с чего ты взяла?
Изабель иронично приподняла бровь.
— Может, с того, что ты уже пять минут прожигаешь взглядом стены? Дай угадаю — ты переживаешь из-за гостей, которых пригласил отец?
Элоди обреченно вздохнула. Она никогда не умела как следует притворяться, и теперь ее тревоги были, как на ладони. Не было смысла это отрицать.
— Да, — кивнула она. — Кажется, папа полон решимости выдать меня замуж.
Она отложила вышивку и встала. Ей не сиделось на месте. Конечно, метания по комнате вряд ли помогут, но когда ходишь туда-сюда, то кажется, что ты можешь хоть что-то контролировать в своей жизни.
— Ты не рада перспективе стать замужней дамой? — уточнила Бель.
Не то чтобы Элоди была не рада, но…
— Мне не нужна помощь в поиске мужа.
Бель пожала плечами.
— Но ты почти не выходишь из дома. Очевидно, если ты хочешь найти жениха, нужно, чтобы его к тебе привели.
— Я выхожу из дома!
Какой нелепый и детский протест. Они обе знали, что это ложь. В последние три года Элоди мало покидала поместье, и то в основном, чтобы посетить часовню или сходить в ближайшую деревню за новыми нитками и ленточками.
Лондон она посещала редко и неохотно. А когда это было необходимо, то приходилось прилагать массу усилий, чтобы случайно не столкнуться с Джеймсом. Вот уж кто точно не был затворником.
Элоди остановилась посреди комнаты и возвела лицо к потолку.
— Так много холостяков приедет, Бель.
Это было сказано шепотом, чтобы скрыть дрожь в голосе, но не вышло. Ее отчаяние было очевидным.
— Меня пытаются продать, как племенную кобылу…
— Боже мой, Элоди! Перестань так говорить! Папа не пытается тебя продать, он просто хочет, чтобы о тебе позаботились на случай его смерти.
Элоди с испугом уставилась на сестру. Почему Бель так буднично говорит о смерти папы? Лично у нее мысль о том, что отец долго не проживет, вызывала комок в горле. У него столько болезней… И всё же она отказывалась чувствовать себя виноватой или неблагодарной.
— Я способна позаботиться о себе сама. Папа оставит мне наследство, и я ни в чем не буду нуждаться.
Наследство, как мило. Гораздо приятнее, чем неиспользованное приданое.
Изабель поморщилась.
— Это не то же самое, — сказала она. — Каждой леди нужен джентльмен, чтобы заботиться о ней и обеспечить ей спокойную жизнь. А она взамен даст ему наследников и приятную компанию.
Элоди продолжила ходить по комнате. Ее сестра действительно верила в то, что говорила. Она жила этим. Это было то, чего Бель всегда хотела, и она получила это вместе с мужем. Недавно они объявили, что ждут первенца, и Элоди не видела пар счастливее...
Джеймс понял, что пропал, как только Мюриэль бросилась бежать, завидев его на пороге. Разве так встречают желанных гостей?
Очевидно, Мюриэль не знала о его приезде. А что насчет Элоди? Она тоже не в курсе? От этой мысли ему стало дурно. Сомнения метались у него в голове, как листья на ветру, пока он стоял в холле наедине с еще одной сестрой Буршье… Фионой, кажется?
Они обменялись парой дежурных фраз, но на этом всё. В жизни Джеймса не было молчания более неловкого, чем это. Секунды тянулись, как вечность, пока Фиона бросала на него любопытные взгляды.
Спустя несколько минут Джеймс уже был согласен на что угодно, лишь бы это закончилось. Он открыл было рот, чтобы начать пустую болтовню о… Да хотя бы и о погоде! Но топот торопливых женских ножек избавил виконта от необходимости источать любезности.
Кажется, Мюриэль возвращалась. Интересно, она захватила оружие, чтобы выгнать Джеймса из дома не живыми, так мертвым? Может, сейчас она накинется на него с рапирой?
Но нет. Когда она спустилась, оружия при ней было. Кроме, пожалуй, злобной ухмылки.
— Милорд Рочфорд, не будете ли вы так любезны пройти за мной? — ехидно спросила она.
О, так они собираются заманить его в ловушку? Убить тихо, в каком-нибудь безлюдном коридоре, подальше от людских глаз? Джеймс развлекался этими мыслями, чтобы окончательно не погрузиться в панику.
— Конечно, — кивнул он. — Ведите, леди Мюриэль.
Пока они шли, Джеймс отметил, что дом остался точно таким же, каким он его запомнил с прошлого раза. Не изменилось ничего. Добавилась парочка новых драпировок, но пол по-прежнему выполнен из итальянского мрамора, а напыщенные предки Буршье всё так же щурились на виконта с портретов.
Даже воздух пах точно так же, как в те сладостные дни, когда Джеймс только-только познакомился с Элоди. Аромат пчелиного воска и свежесрезанных цветов воскресил в его памяти милый образ... Он вспомнил, как милая синеглазая девушка с густыми каштановыми локонами улыбалась ему за ужином. Улыбалась ему в саду. Робко и так искренне, что сердце замирало от восторга.
Он влюбился в нее с первого взгляда.... Глупо, наверное, но кто бы поступил иначе? Джеймс знал много женщин, но такой красоты не встречал ни разу — ни до, ни после их встречи. Родись Джеймс на пару веков пораньше, он бы умер за один ее взгляд на турнире.
А теперь он погибнет, пытаясь доказать ей, что он изменился. Или, как минимум, что он раскаивается. Джеймс подавил горький смешок, когда подумал об этом. Проще доказать парламенту, что Англия — не центр мира, что оправдаться в глазах Элоди.
Мюриэль остановилась у двери и повернулась к нему, одарив немного кровожадной улыбкой.
— Прошу, подождите здесь, милорд.
«Подождите, пока я принесу топор, чтобы отсечь вашу голову, милорд», — передразнил ее Джеймс про себя. И тут же решил, что пора с этим заканчивать. Ему что, десять?
Он вернул ей улыбку, больше похожую на оскал. Если Мэриэль думает, что он испугался, то глубоко заблуждается. Джеймс сражался с демонами куда более грозными, чем сестры Буршье. С чудищами, созданными им самим.
Мюриэль казалась еле слышно фыркнула и проскользнула за дверь. Так быстро, что Джеймс не смог заглянуть внутрь даже мельком.
Приготовившись к долгому ожиданию, он развернулся и принялся изучать портреты на стенах. Особенно забавным ему показался старый лорд с крючковатым носом и в кривом парике.
Двери распахнулись так неожиданно, что Джеймс вздрогнул. Он тут же повернулся. Мюриэль стояла на пороге и сообщила ему со всей торжественностью:
— Вы можете войти.
Такое впечатление, что его согласилась принять сама королева, не меньше.
Сердце Джеймса начало бешено колотиться. Внезапно он обнаружил, что совершенно не готов к той встрече, которая должна произойти. Черт, наверное, нужно было подготовить речь… Или, как минимум, подготовить себя к холодному гневу Элоди.
Но всё, что ему оставалось сделать, это постараться расправить плечи. Попробовать выглядеть чуть менее жалким. Он проследовал за Мюриэль, воображая, что восходит на эшафот. Ну, или в зал, где почтенные лорды будут его судить.
Однако в просторной гостиной не было лордов — там стояли три девушки, которые ненавидели его больше, чем некоторые люди друг друга любят. Джеймсу пришел в голову запоздалый вопрос — а знали ли остальные сестры о том, что произошло между ним и Оливией? Она, очевидно, во всем призналась Элоди, но что насчет остальных?
Все три года Джеймс предполагал, что от них скрыли правду. Иначе просто не объяснить, почему по Лондону не поползло грязных сплетен, бросающих тень на честь Оливии.
Люди немного посудачили о том, что виконт Рочфорд разбил сердце старшей Буршье, но этим и ограничились. Несколько болтливых старух намекнули, что склонность Джеймса к пьянству сыграла в этом немалую роль, но… Увы, это были не слухи, а чистая правда.
Элоди принимала его в гостиной, где он уже однажды был. Тут всё по-прежнему в голубых и золотых тонах, а ковры под ногами те же самые, что приветствовали его, когда он пришел просить ее руки.
Его глаза нашли ее мгновенно. Элоди смотрела на него в упор. Одна сестра уже стояла позади нее, а вторая только что присоединилась к их молчаливому флангу.
Сестры могли не знать, что именно вытворил Джеймс, но были в курсе, что он причинил Элоди боль. И они явно не собирались позволить ему сделать это снова. Он уважал это. В конце концов, он тоже готов был разорвать на части любого, кто навредит его братьям.
Но сестры Элоди ничего для него не значили. Он не искал их гнева, равно как и их одобрения. Только она имела значение. Только ее прием.
Она казалась еще красивее, чем он запомнил. В кремовом платье, с ярко-синей лентой под прекрасной грудью… Джеймс разучился дышать в тот миг, когда взглянул на нее.
Ее волосы были собраны незамысловатый пучок. Простая, без вычурных украшений, Элоди напоминала произведение искусства — такая же неподвижная и совершенная. Чтобы стать идеальной, ей не хватало только полуулыбки, которую Джеймс так когда-то любил.
Элоди вылетела из комнаты и стремительно направилась к лестнице. Внутри у нее всё кипело от негодования. Ей срочно нужно к отцу.
Сестры бросились за ней.
— Элоди, что сказал Рочфорд?
— И что ты будешь делать?
— Элоди, скажи что-нибудь!
Она промолчала, не в сих говорить. Подхватила юбки и понеслась вверх по ступенькам, но потом вспомнила, что Изабель в положении, и немного сбавила темп. Да и нервничать сестре нельзя, а именно этим она и занимается, и всё по ее, Элоди, вине…
Она выдавила сквозь стиснутые зубы, не поворачиваясь к сестрам:
— Виконта пригласили.
Девушки разом охнули. Путь до отцовских покоев они проделали молча, и всю дорогу Элоди пыталась разобраться в своих чувствах. Она не была в ужасе из-за приезда Джеймса, вовсе нет. Скорее она чувствовала себя обиженной. Ужиненной. Сбитой с толку и чуть более, чем преданной. Но кем? Кто додумался пригласить Джеймса в ее дом?
В том, что приглашение подлинное, она больше не сомневалась. На бумаге даже стояла подпись отца… Но Элоди отчаянно не хотела в это верить. Может, кто-то подделал это письмо? Но зачем? Неужто это… Нет. Она решила не обвинять Оливию раньше времени, пусть даже мысленно.
Ее сестрица может быть безрассудной и в известной степени распутной, но Элоди верила, что кровные узы для нее кое-что значат. Да и приглашать человека, с которым ее связывает настолько скандальный секрет было бы слишком глупо даже для Лив.
В любом случае, кто бы его не пригласил, Джеймс не должен был приезжать. И всё же он это сделал, а значит это он виноват. Как жестоко с его стороны!
Он хотел извиниться? Сейчас? Он что, сумасшедший? С чего он взял, что Элоди станет его слушать?
Но он так изменился в лице, когда она сказал, что видела их с Оливией вместе… Это выражение боли и страха чуть не разрушило весь ее фасад самообладания. Джеймс выглядел так, будто ему действительно было жаль.
Тихий голос в голове Элоди шептал, что виконт не был подлецом, а скорее глупцом, но это было неважно. Он предал ее три года назад, и самым наихудшим образом. Пора избавляться от привычки видеть в людях хорошее, особенно в тех, кто этого не заслуживает.
Девушки поднялись на третий этаж, где располагались покои отца. Оставалось немного. Но туфелька Элоди зацепилась за ковер, и она оступилась, чуть не подвернув ногу. К счастью, сестры ничего не заметили, иначе пришлось бы придумывать причину, почему она вот-вот свалится на пол.
Правда не годилась, а она заключалась в том, что Элоди вдруг подумала... Что Джеймс остался всё таким же красивым. Она ни за что не признается сестрам, что ее сердце предательски подпрыгнуло, когда она увидела виконта. И когда их взгляды встретились, и когда он подошел к ней так близко, что она смогла почувствовать его аромат… Такой терпкий, опьяняющий, уютный.
Было совершенно неуместно было жалеть, что она не надела своё лучшее платье, но Элоди жалела. Ей хотелось, чтобы Джеймс увидел и осознал, что именно он потерял.
А еще ей хотелось верить, что к ней эти три года были так же добры, как к нему. Джеймс был таким несправедливо красивым мужчиной! Совершенно байроновский типаж. С добрым лицом, отмеченным юмором и горечью жизни, он всегда умел расположить к себе. А его глаза… И его губы. Его волосы, его руки, о, Элоди ничего не забыла.
Было бы намного легче его ненавидеть, если бы он не был так красив! Однако судьба ее не щадила. И всё же она должна найти в себе мужество презирать виконта с утроенной силой. Если Элоди откажется от своей ненависти, она пропала.
Какая-то часть ее уже знала, что если она даст слабину, то Джеймс снова появится в ее жизни и снова одурачит ее. Напьется и причинит боль.
Но этого не произойдет. Она не позволит этому случиться. Виконт Рочфорд покинет ее дом сегодня, сейчас, и на этот раз навсегда.
С этими мыслями Элоди сделала глубокий вдох и постучала в дверь отца. Изнутри раздался слабый голос:
— Войдите!
Элоди повернула дверную ручку без промедления.
Роберт Буршье, граф Дорсет, полулежал на кровати среди огромной горы подушек. Ему было почти семьдесят, и его волосы давно уже стали седыми. Осталась лишь пара темных прядей, которая напоминала о том, каким статным и молодым мужчиной он когда-то был.
Однако в его голубых глазах по-прежнему было так много жизни, что казалось невозможным поверить, будто он подвержен глупостям вроде смерти.
Сердце Элоди сжалось. Отец был ей необходим. Сама мысль о том, что его скоро не станет, приводила ее в ужас.
Старый граф посмотрел на дочерей с веселым прищуром и хрипло усмехнулся.
— Боже правый, — пробормотал он. — Только одна вещь может заставить вас ворваться сюда с такими кислыми лицами. Я должен быть мертв, не меньше!
Элоди бы посмеялась, если бы не всё безумие этого утра. Но она не позволила себе забыть о том, зачем сюда пришла.
— Только что прибыл гость, которому не место в нашем доме, — сообщила она отцу.
— Ох, неужели? И кто же это может быть?
Ей не понравилось, как это прозвучало. В этом тоне не было и капли удивления. Отец как будто бы уже понял, о ком она говорит.
— Виконт Рочфорд, — отчеканила Элоди. — Он прямо сейчас находится в нашей гостиной.
На несколько секунд в спальне воцарилась тишина, от которой Элоди стало дурно. Она заглянула в глаза отца и всё поняла. Ей захотелось вопить досады.
Это был он, а не Оливия. Он пригласил Джеймса.
Хорошая новость в том, что и для Лив приезд виконта станет неожиданностью. Элоди хотела остановить вспышку злорадства, но ничего не могла с собой поделать. Ей не терпелось увидеть, как сестра будет выкручиваться.
Однако была и плохая новость — болезнь отца, очевидно, сказалась на его разуме! Иначе как объяснить то, что позвал Джеймса в их дом?
— Почему? — прошептала она. — Зачем?
Это прозвучало так тихо, что она сомневалась, услышал ли ее отец? Но он либо сделал это, либо прочитал вопросы по ее губам. И сразу понял, о чем она спрашивала.
День подходил к концу, а Джеймса до сих пор не выгнали. Даже наоборот, ему выделили гостевые покои, а камердинер любезно помог ему распаковать вещи. Виконт начал подозревать, что либо Элоди не смогла поговорить с отцом, либо тот ее не послушал.
В любом случае, ее попытки выставить его из дома явно провалились, и это была хорошая новость. Плохая заключалась в том, что Элоди не спустилась к ужину, сославшись на головную боль.
Джеймс точно знал, что причина этой боли — это он. Но хуже всего было то, что остальные гости тоже это знали. Конечно, общество было не в курсе, из-за чего их помолвка распалась три года назад, но сам факт ни для кого не был секретом. Укоризненные взгляды не заставили себя долго ждать, когда виконт спустился и приветствовал почтенную публику.
Старого графа тоже не было, как и Элоди. Должен быть, он и правда так болен, как об этом говорят.
Но зато за столом уже сидела она. Оливия. Эта женщина была здесь.
Джеймс вздрогнул, когда увидел ее. Она глядела на него во все глаза, без всякого стеснения и малейшего намека на стыд, и даже наличие рядом мужа, лорда Коттона, ее не смущало.
Оливия вышла замуж за Коттона через несколько месяцев после того, как Джеймс с ней переспал. Он подозревал, что поспешность брака связана с опасениями семьи за ее честь. Вдруг бы Джеймс оказался еще бóльшим подонком и начал бы распускать слухи?
Впрочем, ему было плевать на Оливию и ее честь, равно как и на ее брак. Он твердо решил, что она может смотреть сколько угодно, ему всё равно. Он не собирался отвечать на бесстыдные взгляды.
Однако Джеймс был мужчиной, и он не мог не отметить, что Оливия стала еще привлекательнее, чем была три года назад. Ее пышные локоны были уложены в изящную прическу, а лавандовое платье, скроенное по последней моде, подчеркивало плавные изгибы.
И всё же он не назвал бы ее даже в половину столь же прекрасной, как Элоди. Может, всё дело во взгляде? Или в манере держаться? Там, где Элоди была робкой и искренней, Оливия походила на хищника, застывшего в немой атаке.
Как вообще две женщины могут быть так похожи и настолько разными одновременно? Оливия была словно искаженным отражением Элоди. Джеймс задался болезненным вопросом — насколько нужно было напиться, чтобы их перепутать?
Он сел за стол и позволил слуге наполнить свой бокал вином. Бордо, без сомнения, было отличным, но пропадет даром этим вечером.
— Принесите стакан воды, — тихо велел Джеймс.
Слуга поклонился и направился к буфету, чтобы исполнить просьбу. За годы трезвости Джеймс уяснил, что люди быстрее замечают пустой бокал, чем полный. И сегодня у него не было желания объяснять, почему он отказывается от вина. Тем более что оно представляло гораздо меньший соблазн, чем другие напитки.
— Милорд Рочфорд, — раздался мягкий женский голос как раз в тот момент, когда Джеймс обрадовался воде. — Ах, сколько лет прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз? Я уже начала думать, что вы были не более, чем видением.
Он поднял глаза и встретился взглядом с Оливией.
Какую игру она вела?
— Мы виделись всего три года назад, леди Коттон, — бесстрастно ответил он.
Его безразличный тон ее раззадорил.
— А вы всё так же прекрасно выглядите, — продолжила она.
Ее слова звучали, как тревожный перезвон колокольчика.
— Виконт не женат, дорогая! — вмешался лорд Коттон, усмехнувшись. — Разумеется, он хорошо выглядит.
Это замечание развесело нескольких гостей. Джеймс тоже позволил себе улыбку, в то время как Оливия лишь презрительно скривила губы.
— О да, виконт не женат, — сказала она. — Но ранее он чуть не угодил в эту ловушку, верно?
Джеймс застыл в недоумении. Что она несет? И, главное, зачем?
Изабель тихонько вздохнула, а Мюриэль грозно нахмурилась, глядя на сестру.
— О, Оливия, — хихикнула Фиона. — Ты такая забавная! Впрочем, как и всегда.
Натянутая улыбка не могла скрыть ее истинных чувств. Глаза Фионы метали молнии.
Однако Лив проигнорировала это, продолжая прожигать Джеймса взглядом и явно ожидая его ответа. И тогда он решил исправить положение, насколько это было в его силах.
— Я действительно подумывал жениться, — ответил он, пожав плечами. — Но, видит Бог, леди Элоди несказанно повезло, что этого не случилось. Думаю, никто из присутствующих не будет отрицать, что мужа вроде не пожелаешь и врагу.
Гости рассмеялись, а Изабель бросила на Джеймса благодарный взгляд. Он улыбнулся ей одними уголками губ.
Если бы он хотел, то мог бы уничтожить Элоди прямо сейчас. В два счета. Всего-то и нужно сказать, что это ему повезло, а не ей. Обществу плевать, кто из них разорвал помолвку. Брошенной и бракованной всегда охотнее назначают женщину.
Несколько пренебрежительных слов виконта, и Элоди могла бы забыть о замужестве на долгие годы. Но зачем ему это? Меньше всего Джеймс хотел навредить ей больше, чем уже умудрился это сделать.
Оливия продолжала смотреть на него хищным взглядом. Черт, почему никто этого не замечает? Или просто никому нет дела? Даже ее мужу?
От тяжкий размышлений и неловкости Джеймса спас камердинер, который вошел в зал и направился к нему. Он склонился и тихо сказал на ухо:
— Прошу прощения, милорд, но господин Буршье просит вас подняться в его покои.
Сердце Джеймса начало бешено колотиться. Старый граф отчитает его и вышвырнет? Расскажет, зачем его пригласил? Или предложит руку Элоди?
Последнее было настолько нелепым, что Джеймс едва не рассмеялся.
— Спасибо, я сейчас же отправлюсь к нему, — кивнул он, поднимаясь из-за стола. — Дамы и господа, прошу меня извинить!
— Вас проводить до комнат Его Милости? — спросил камердинер.
Джеймс покачал головой.
— Нет, я справлюсь сам.
Он прекрасно помнил, где находятся покои графа. Нужно выйти из зала, пройти широкий коридор, а потом подняться на третий этаж. Затем немного влево…
Разговор со старым графом вселил в Джеймса надежду и дал ему уверенность, которой так недоставало. Спустя примерно полчаса отец Элоди решил отдохнуть и велел виконту идти на ужин, но перед этим взял с него обещание, что тот непременно придет к нему еще раз.
— Обещаю, — заверил его Джеймс и закрыл за собой дверь.
В коридоре было тихо и пусто. Тени от свечей качались на стенах, а приглушенные голоса доносились снизу. Виконт постоял немного в тишине, пытаясь вернуть себе непринужденный вид, прежде чем спуститься к остальным гостям.
— Ты стал очень загадочным, — прошептал голос у него рядом с ухом.
Джеймс вскрикнул и подскочил от неожиданности. Оливия рассмеялась. Черт, когда она успела к нему подкрасться? Как долго она караулила его в полумраке?
Он сделал несколько быстрых шагов в сторону.
— Леди Коттон, — холодно сказал он. — Простите, должно быть, я преградил вам путь.
Вспышка азарта промелькнула в бледно-голубых глазах Оливии.
— О, Джеймс, прекрати. Ты ведешь себя так, будто мы друг другу чужие.
Она усмехнулась. Он нахмурился.
— Боюсь, я не понимаю, о чем вы, леди Коттон.
Чушь. Конечно же, всё он понимал. Но никогда не поздно прикинуться дурачком, не так ли?
Оливия шагнула ближе и не остановилась, даже когда он отпрянул. Джеймсу пришло в голову, что если бы он захотел, то они могли бы заняться любовью прямо здесь и сейчас.
Но он не хотел. Всё, чего он желал — это оказаться подальше.
— Почему ты здесь, Джеймс? — спросила Оливия, пытаясь поймать его взгляд.
Ее голос звучал низко и томно. Без сомнения, она пыталась его соблазнить.
— Меня пригласили, — ответил виконт.
Она фыркнула.
— Очевидно. Но почему ты приехал?
Если она сделает еще шаг, Джеймсу придется лезть на стену — скоро пятиться будет некуда.
Явно недовольная его молчанием, Оливия продолжила:
— Ты приехал для меня? Или для Элоди?
— Я приехал для вашего отца, мадам.
Будь проклята вежливость. Это был последний раз, когда Джеймс пытается вести себя как джентльмен рядом с этой женщиной. Еще одна непристойна реплика, и он пошлет ее к черту, где ей самое место.
— Я никогда не забывала нашу ночь, мой виконт, — улыбнулась Оливия.
Он скривился.
— А я никогда не вспоминал о ней, — прошипел он. — И я не «твой». Оставь меня в покое.
С этими словами он вырвался вперед и побежал к лестнице, избавляя себя от присутствия Оливии. Он был готов молиться Господу, чтобы она просто перестала существовать. Почему бы ей не раствориться в воздухе?
Но ее смех последовал за ним — тихий и уверенный. Зловещий. Этот звук ясно давал понять, что просто так от нее не отделаться.
Верный своему слову, отец Элоди не стал выгонять виконта из дома, но и она была не промах! Следующие два дня она избегала Джеймса с такой ловкостью, которой позавидовали бы и трюкачи.
Это было непросто. Как хозяйка дома, она должна была делить с гостями трапезы и обеспечивать их досуг. Да, в первый вечер ей удалось сослаться на головную боль, но так не могло продолжаться вечно.
На третьи сутки Элоди пришлось спуститься и явить себя гостям. День выдался ясным, и она сидел под навесом на лужайке, ожидая обеда, который будет подан на свежем воздухе.
Несколько человек уже крутились у столиков, наслаждаясь напитками и беседой с Изабель. Но Джеймса среди них не было. Может, он наконец пришел в себя и уехал?
Мысль о его отъезде вызвала вспышку внезапной обиды, но Элоди ее проигнорировала. Да и зачем Джеймсу уезжать? Он захочет насладиться своей победой, наверняка. К тому же, другие гости находили его присутствие… хм… пикантным? Скандальное прошлое сделало виконта чем-то вроде легенды. Он был обречен стать звездой любого приема, на котором являлся.
Думая об этом, Элоди еще больше ненавидела своё положение. Всю эту ситуацию. Нелепо! Но больше всего ее злила она сама. Точнее, на та ее глупая часть, которая заставляла искать Джеймса глазами в толпе, а также следила за тем, чтобы Элоди нарядилась в своё в лучшее платья.
Хотя, а что в этом такого? Она достойна, чтобы ею восхищались! Пусть Джеймс пожалеет, что упустил ее. Он растоптал ее сердце, поглумился над ее любовью, да еще и впутал в этот мерзкий спектакль ее младшую сестру. Разве Элоди не заслужила хоть какого-то возмездия?
Наконец, Джеймс спустился к обеду. Весь объятый солнцем, словно позолоченный, он улыбнулся другим гостям — такой легкий, элегантный, хоть и немного небрежный, и такой… безразличный?
Он даже не повернулся, чтобы посмотреть в ее сторону.
Сердце Элоди пропустило удар.
Усилием воли она заставила себя отвернуться и поднять глаза к небу. Нужно срочно вспомнить о том, что ей плевать на него. На его безразличие. Она же не влюблена… О, Слава Богу, она не влюблена в виконта! Ни разу. Какой бардак бы начался, если бы было иначе, страшно себе представить.
Убедившись в том, что сердце больше не дрогнет, Элоди снова посмотрела на Джеймса.
— Он красивый мужчина, не так ли?
Она вздрогнула. Голос раздался справа. Господи, будь проклята привычка Оливии так подкрадываться! В детстве она только тем и развлекалась, что пугала сестер до смерти, выскакивая из-за углов.
— О ком ты? — как можно наивнее спросила Элоди.
Трудно изображать дурочку, когда всё прекрасно понимаешь.
Оливия насмешливо приподняла бровь.
— Ты знаешь, о ком я. Эли, ты прожигаешь виконта Рочфорда взглядом с первой секунды, как он сюда пришел. Осторожнее, дорогая. Сплетники скажут, что у тебя всё ещё есть к нему чувства.
Это было сказано беззлобно, но Элоди всё равно вспыхнула. Как же хотелось сказать Оливии то же самое… Но она прикусила язык.
— Сплетники могут говорить всё, что захотят, — холодно ответила она. — Не беспокойся, Лив, присутствие виконта мне ничем не угрожает.
Глаза Оливии сверкнули весельем. Она выглядела так, будто считала Элоди ужасно глупой.
— Любая женщина, на которую Рочфорд нацелится, находится в опасности, — тихо произнесла она. — Он просто такой человек.
Элоди отвернулась, не в силах выдерживать взгляд сестры. Интересно, считала ли Оливия, что тоже находится в опасности? Ох, это было бы ужасно. Она замужняя дама, в конце концов…
Сама Элоди считала недопустимым предавать брачные клятвы, но кто она такая, чтобы судить других? В мире, где властвуют мужчины, женщинам иногда приходится совершать дурные поступки, чтобы добиться счастья.
И всё же представлять Оливию вместе с Джеймсом было невыносимо. Может, Элоди просто злилась, что сестра испытала то, что по праву должно было принадлежать ей?
— Я приму твои слова к сведению, — выдавила Элоди после долгого молчания. — О, и кажется, Мюриэль пытается привлечь твое внимание.
Оливия обреченно вздохнула.
— Полагаю, она хочет, чтобы я спасла ее от леди Эдвардс. Прошу меня простить.
С этими словами Лив ушла, а Элоди поняла, что безумно этому рада. Ей хотелось побыть одной. Вот бы обед побыстрее закончился!
Почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд, Элоди подняла голову и обнаружила, что смотрит прямо в глаза Джеймсу. На секунду она забыла, как дышать. Чуть не свалилась в обморок от волнения. Ей резко захотелось убежать, но при этом она не могла заставить себя отпустить его взгляд.
Интересно, он видел, как она говорила с Оливией? Вдруг он подумал, что они обсуждали его? Заботило ли его это?
Дворецкий позвонил в колокольчик, давая понять, что еду вот-вот подадут. Элоди вздрогнула, невольно прервав их с Джеймсом обмен взглядами. Пришла пора присоединяться к гостям.
Обед был неформальным, и почтенные господа сидели за несколькими маленькими стола, а не одним большим. Белоснежные кружевные скатерти колыхались на ветру, столовое серебро блестело на солнце, а свежие цветы в миниатюрных вазочках радовались глаз яркими красками. Всё это делалось под пристальным надзором Элоди, и выглядело идеально. Она собой гордилась.
Даже ее отец сегодня спустился, чтобы отдать дань уважения гостям. Слуги вывели старого графа, бережно придерживая его под руки. Он сел за стол, где его ждали Изабель и ее муж — Генри Брайсон, лорд Эшфилд.
Элоди должна была сесть за соседний столик. Там уже занимали свои места юная леди Эдвардс, которая не давала прохода Мюриэль, а также Энтони Лонгшор, сын барона Дэнвича, один из приглашенных холостяков.
— Чудесный день, не находите? — мило улыбнулась ему Элоди, подходя к столу.
Лонгшор ответил на ее улыбку и открыл рот, чтобы что-то сказать, но его остановило внезапное появление Джеймса. Виконт возник из ниоткуда и занял пустовавшее между ними место.
Как он посмел!
Джеймс не собирался позволять Элоди игнорировать его снова. Только не после своей маленькой победы. Не тогда, когда он снова вдохнул ее запах…
Радоваться особо было нечему, но за обедом Элоди хотя бы его выслушала. Позволила сказать правду. Но поверила ли она ему? В этом виконту еще предстояло убедиться.
Джеймс спустился к ужину, преисполненный надежд, но сесть рядом с Элоди у него не получилось. Как и поговорить с ней после еды. Она стояла на другом конце гостиной, в окружении сестёр, а он внезапно стал заложником утомительной светской беседы. Хотя, эта «беседа» всё больше походила на допрос.
Отчего-то людям казалось, что чем ужаснее у человека прошлое, тем охотнее он пускает в душу первых встречных.
— Это правда, что вы убили человека, милорд Рочфорд?
Сердце Джеймса пропустило удар. На долю секунды он подумал, что речь про его отца. Разумом он понимал, что не виноват в несчастном случае с экипажами, но тихий голос в голове шептал, что это не так. В ту ночь он должен что-то сделать, как-то остановить безумие.
— Прошу прощения? — ответил он пижону, который спрашивал про убийство. Им оказался Энтони Лонгшор. — Что вы имеете в виду?
Если этот идиот старался рассердить виконта, то он заставит его объясняться. О, как же он любил эти моменты! Люди пытались поставить его в неловкое положение, а в итоге блеяли себе под нос что-то невнятное. Выглядели глупо, как того и заслуживали.
Увы, пока Лонгшор вовсе не казался растерянным.
— Я слышал, что вы убили подлого преступника, когда защищали своего брата. Это правда? — спросил он.
Ах, он про это! Да, это правда. Джеймс действительно выстрелил в подонка, который угрожал его незаконнорожденному брату Джорджу. Не то чтобы он считал это убийством… Он просто избавил мир от очередного паразита.
— Слухи сильно преувеличивают мое участие в том событии, — ответил Джеймс.
От дальнейших расспросов его спас слуга, разносивший напитки.
— Шампанского, милорд?
Джеймс покачал головой.
— Нет, благодарю.
Было легко сопротивляться шампанскому, которое он никогда не любил. Пил его только в тех случаях, когда ничего другого не было. Прямо как на том приеме у лорда и леди Харингтон.
— Вероятно, вы предпочитаете что-нибудь покрепче? — продолжил приставать Лонгшор. — У меня определенно есть настроение для виски! Что скажете, виконт?
Одного упоминания виски было достаточно, чтобы разум Джеймса ожил. Словно наяву он ощутил горечь на языке, нежное жжение в горле. Дымный запах и туман, медленно охватывающий рассудок. Господи, да… Он бы предпочел что-то покрепче.
— Нет! — сказал Джеймс громче, чем рассчитывал. Несколько гостей обернулись, удивленные. — Спасибо, но нет.
Лонгшор явно не понимал, когда вовремя остановиться. Или понимал, но просто не хотел?
— Значит, бурбон?
Джеймс стиснул зубы. Бурбон был бы вкуснее.
— Я ценю ваше предложение, но я больше не выпиваю.
Комната погрузилась в тишину как раз в ту секунду, когда он это произнес. Взгляды падали на него, как градины. Кто-то был удивлен, кто-то явно доволен, а кто-то ему не поверил.
Однако ему было плевать, что думают другие. Только мнение Элоди было важно. Только ее взгляд имел значения. Она стояла на другом конце зала, с бокалом шампанского в руке, и внимательно наблюдала за Джеймсом.
Она слышала? Да, наверняка она всё слышала. Но виконт пока не мог понять, что означает выражение ее лица.
А Энтони Лонгшор не унимался.
— От одного стакана бурбона вреда не будет, — усмехнулся он.
Джеймс покачал головой. Взгляды начали на него давить.
— Я не могу.
Один стакан губителен для человека, который не может остановиться.
— Тогда вина? — продолжил Лонгшор.— Уж вино-то точно пойдет вам на пользу!
Разговор стремительно превращался в унижение. Может, этот пижон ищет себе собутыльника? Кого-то, кто напьется сильнее, чем он сам? Или Лонгшор намерено ставит Джеймса в неловкое положение?
Как бы то ни было, виконт не возьмет в рот ни капли. Он не напьется снова. Не в этом доме. Не в этой жизни.
К сожалению, Лонгшор расценил молчание Джеймса как немое согласие.
— Отлично! — воскликнул он. — Значит, вина.
Гнев и раздражение поднимались в Джеймсе, и он решил, что пришло время дать более жесткий отпор, но помощь пришла, откуда не ждали. Слуга с шампанским исчез, сменившись ангельским видением в нежно-кремовом платье, расшитом золотыми нитями.
Элоди возникла рядом с ним, держа в руках фарфоровую чашку на блюдце.
— Выпейте кофе, милорд Рочфорд, — мягко сказала она. — Помнится, вы всегда предпочитали черный с сахаром, верно?
Ошеломленный, Джеймс ничего не мог сделать, кроме как кивнуть. Он принял из рук Элоди напиток и пытался понять... Черт, что она делает? Она не просто спасла его, но еще и в открытую намекнула на их прошлую связь. Зачем?
Молчание затянулось и грозило стать неловким. Джеймс попытался вернуть самообладание.
— Благодарю вас, миледи. Вы льстите мне острой памятью на такие мелочи. Действительно, черный с сахаром.
— В буфете есть еще сахар, если вам понадобится больше, — ответила Элоди.
Она улыбнулась, но в этом было больше жалости, чем доброты. Джеймс почувствовал себя неблагодарным, но ему не понравилась эта улыбка. Кто в здравом уме обрадуется жалости?
— Вы очень любезны, леди Буршье.
Она учтиво кивнула, а потом развернулась и ушла как ни в чем не бывало. А он остался стоять и больше не слышал ни реплик Лонгшора, ни разговоров других гостей.
Всё, о чем он мог думать — это о ней. Об Элоди. Внутри Джеймса разливалось приятное тепло, но вовсе не от кофе, который показался ему самым вкусным в жизни. Просто теперь виконт был уверен — оборона Элоди дрогнула.
Ей не плевать него. Ей не может быть всё равно. А значит, пришло время более решительных действий.