— Уж лучше бы вы меня предупредили, Конни, — донесся до Мартина чей-то недовольный голосок. Голос был с хрипотцой и чуточку глуховатый, но он определенно принадлежал женщине.
Мартин с трудом разлепил глаза. Он уже не лежал на асфальте, а сидел на стуле в каком-то странном и довольно темном помещении, из-за стен которого доносились резкие неприятные звуки. Чуть позже Марти распознал в этих звуках человеческую речь, больше похожую на звериные рыки.
С Бадди, к счастью, все было в порядке. Он сидел на стуле рядом с Мартином и прикладывал к разбитой губе салфетку, которую, по всей видимости, дала ему кудрявая девчонка, беседовавшая с ужасными церберами — охранниками «Слепой совы».
Девчонка была одета ужасно, изъяснялась скверно. Ее можно было бы принять за паренька-беспризорника, если бы определенные округлости не выдавали в ней женщину.
— Они не сказали, чего им надо, вот мы и подумали, что это какие-то придурки, которые хотят тебя достать, — ответил тот охранник, которого звали Конни.
— Ничего подобного, — мрачно покачал головой Бадди. — Мы пытались, только эта парочка горилл повалила нас на асфальт и слова сказать не дала.
— Но-но, — зарычал напарник Конни. — За горилл ответишь.
— Да хватит вам! — прикрикнула на охранников девчонка. — Им и так уже от вас досталось.
— Мы ищем Джекки Льюис, — наконец заговорил Мартин, решивший, что девица из администрации клуба. — Она нужна мне по делу. По очень важному делу. Если вы поможете мне ее отыскать, я щедро заплачу.
— Джекки Льюис? — Неприятно усмехнулась девчонка. — Ну вообще-то это я.
— Вы?! — остолбенело уставился на нее Мартин.
— Ну я.
— Вы…
Конечно, предположение Бадди насчет цвета ее кожи было слишком смелым — Джекки Льюис ничем не напоминала афроамериканку. Что же касается ее одежды и манер, то Мартин представлял себе нечто подобное, но все же не был готов к такому.
— Что-то я не пойму, мистер… как вас там… — раздраженно покосилось на Мартина маленькое бесполое существо в огромной футболке, на которой красовалась толстая посеребренная цепь с уродливой подвеской, широченных штанах и нелепых кроссовках. — Вы кого-то другого ожидали увидеть?
— Мне нужна Джекки Льюис, — уныло повторил Мартин. — По всей видимости, это именно вы.
— Так чего вам от меня надо?
Да я бы сбежал от тебя в Мексику, если бы не теткино наследство, буркнул про себя Марти, а вслух сказал:
— Боюсь, этот разговор не для посторонних ушей.
— А вы не бойтесь, — насмешливо уставилась на него девчонка и, усевшись на стол, принялась болтать ногами и нагло разглядывать его. — Самое страшное для вас уже позади, если, конечно, вам и вашему другу снова не придет в голову доставать ребят.
— Да не доставали мы их! — не выдержал Бадди. — Даже их дурацкие шуточки пропускали мимо ушей.
— Эй, кретин, полегче на поворотах! — прорычал Конни.
— Так чего вам надо? — Девчонка не сводила с Мартина своих огромных синих глаз — единственного, пожалуй, что можно было назвать привлекательным во всем ее лице, лишенном каких бы то ни было женственных черт.
— Еще раз повторяю, мне нужно поговорить с вами наедине. А еще лучше, если при разговоре будет присутствовать мой адвокат, Марч Дэвелоу.
На этот раз в глазах девчонки мелькнул интерес.
— Я не знаю никакого Дэвелоу и не понимаю, на кой он мне сдался. Как и вы, мистер… как вас там…
— Меня зовут Мартин Ламберт, — сухо представился Мартин. — А моего друга — Бадди Хольм.
— Очень рада, но это ничего не меняет. Ваши имена для меня пустой звук.
— Все изменится, когда вы узнаете, зачем я здесь. — Мартин окинул сумрачную комнатку выразительным взглядом, чтобы наглая девчонка поняла, какое презрение он испытывает к месту, которое она, по всей видимости, считает раем на земле.
Ей и правда стало обидно, но виду она не подала. Лишь насмешливо кивнула на разорванную рубашку Мартина.
— Приношу свои извинения за то, что наши ребята испачкали вашу белоснежную одежду. Надеюсь, ваша женушка сможет зашить это и отстирать. Хотя зачем ей это? Думаю, вы в состоянии купить новую.
— Я не о рубашке говорить пришел, — не выдержал Мартин. — Повторяю, у меня к вам очень важное дело. И, поверьте, вы в нем заинтересованы не меньше, чем я.
— Неужто?
— Уверяю вас. Дело связано с крупной суммой денег. Настолько крупной, что вы о таких и не слышали.
— Куда уж мне, — хмыкнула девчонка, хотя глаза ее выдали недюжинный интерес к тому, что сказал Мартин. — Мы, голь перекатная, и доллара-то в руках ни разу не держали.
— Без шуток, мисс Льюис, — покачал головой Мартин. — С такими деньгами не шутят. Так что лучше бы вам отослать своих друзей и прокатиться вместе со мной к мистеру Дэвелоу.
— Вы тут не командуйте! — фыркнула девчонка и спрыгнула со стола, на котором сидела все это время, болтая своими ножками в огромных оранжевых шароварах.
— А я и не командую, — пожал плечами Мартин, почувствовавший, что теперь все в его руках. — Если вам не нужны деньги, ни я, ни мой друг не станем вам докучать.
Девчонка похлопала синими глазами и посмотрела на своих цепных псов.
— Думаю, я поболтаю с этими типами. В конце концов, с чего им мне вредить? Так что спасибо, Конни, Ленни. Но в следующий раз уж постарайтесь обойтись без кровопролития.
Конни и Ленни окинули своих несчастных жертв многообещающе мрачными взглядами и скрылись за дверью. Мартин почувствовал, что первая победа одержана.
— Мне бы не хотелось обсуждать столь щекотливую тему здесь, в клубе, — обратился он к девушке. — Вы не будете против, если я позвоню мистеру Дэвелоу и мы договоримся о встрече в каком-нибудь уютном местечке?
— Буду, — решительно заявила девчонка и метнула в сторону Мартина взгляд, исполненный не самых дружеских чувств. — Я не знаю, кто такой этот ваш Дэвелоу, да и вас не знаю. Если думаете, что я куда-то с вами поеду, то не на ту напали.
Стоило ли говорить? Мартин с самого начала понял, что они с Бадди «напали не на ту».
— Выберите место сами, — предложил Бадди, догадавшийся, что у Мартина заканчиваются аргументы и терпение. — А мы пригласим туда адвоката.
Девчонка наконец согласилась и выбрала какое-то кафе с многообещающим названием «Черный Грэхэм».
Марти с ужасом подумал, что ему снова придется выслушивать шуточки по поводу цвета своей кожи, но, к счастью, кафе оказалось просто-напросто дешевым пабом, где подавали фирменное темное пиво «Черный Грэхэм». Людей в нем, к счастью, оказалось немного, но болтливость его новой знакомой с лихвой компенсировала отсутствие шума в зале.
Джекки, казалось, знала в «Черном Грэхэме» всех и со всеми считала своим долгом перекинуться парой-тройкой фраз. От ее хрипловатого голоска Мартина уже начало мутить. Джекки общалась с ним пренебрежительно, словно была хозяйкой положения, и Мартин, с трудом сдерживавший раздражение, утешал себя тем, что эта девчонка чувствует свое превосходство только потому, что находится на своей территории.
Круг ее знакомых, как успел заметить Марти, состоял преимущественно из мужчин. Одни были грубоватыми и прямолинейными, другие — немного стеснительными и нелепыми. Но всех их объединяло одно — к Джекки эти мужчины относились с определенным уважением, если, конечно, подобные люди вообще могли кого-то уважать.
Мартин обратил внимание на то, что ее часто называют Королевой, но откуда взялось это прозвище, совершенно не соответствующее ни внешности, ни характеру этой девчонки, он спрашивать не стал. Конечно, было странно, что эта соплячка носит столь горделивое прозвище и пользуется таким вниманием, но законы этого мира, как подозревал Мартин, очень сильно отличаются от тех законов, по которым живет мир цивилизованных людей.
Джекки постоянно спрашивали о каком-то Ловкаче, и Мартин решил, что Ловкач — это ее парень. Это, безусловно, осложняло дело, по поводу которого он разыскивал ее, однако Мартин был почти уверен — против таких денег не устоит никто. Даже ее парень, каким бы брутальным он ни был.
Марч Дэвелоу добрался до «Черного Грэхэма» через час, когда Джекки, совершенно не умевшая сидеть на месте и молчать, развлекала себя болтовней с уже порядочно набравшимся Бадди.
Дэвелоу — воплощение суровости и бесстрастия — зачитал последнюю волю Леонеллы Таплхед, и Мартин не без ехидства отметил, как нахальный блеск в синих глазах Джекки Льюис гаснет и на ее лице появляется выражение растерянности и недоумения.
Когда Дэвелоу закончил чтение, Джекки уставилась на него и изрекла:
— Так что, выходит, чтобы получить старухины бабки, я должна выйти замуж за этого осла?!
В первую минуту Джекки подумала, что ее решили жестоко разыграть. Но у этого адвоката был такой серьезный вид, а Мартин, услышав очередной комплимент в свой адрес, так натурально надулся и покраснел, что она усомнилась в своей догадке.
— Попрошу вас, мисс Льюис, поаккуратнее в выражениях, — прошипел Мартин Ламберт. — За то короткое время, что мы с вами знакомы, вы успели оскорбить меня раз сто.
— Я же говорю — осел. Он даже считать не умеет, — хмыкнула Джекки, все еще не осознавшая того, что с ней происходит.
— Повторяю: мисс Льюис…
— Да будет вам, — вмешался повеселевший Бадди. — Ну так как вам предложеньице, Джекки? По-моему, не самое идиотское.
— Бадди, уж лучше бы ты помолчал, — бросил другу Мартин. — Вы можете подумать, мисс Льюис.
— Спасибо и на том, — буркнула Джекки. — А то я уж было решила, что меня прямо из «Грэхэма» потащат под венец.
— Никто вас не неволит, — спокойно сообщил ей адвокат. — Вы можете отказаться и от свадьбы, и от денег. Но если уж согласитесь, то знайте — у вас все должно быть по-настоящему. Настоящий брак, совместное проживание, ведение хозяйства — в общем, все, как у обычных супругов. И, конечно, никаких связей на стороне. Я, как адвокат ныне покойной миссис Таплхед, буду проверять, не нарушаете ли вы условий договора.
— Э-э-э… попридержите лошадок, — перебила адвоката Джекки. — Вообще-то я еще не согласилась на эту муть. Не понимаю, на кой черт вам все это сдалось, но скажу прямо — по-моему, вы мне какую-то фигню пытаетесь втюхать.
— Джекки, вся фигня в том, что и тебе, и твоему женишку нужны бабки, — усмехнулся Бадди. — Так что соглашайся, детка, не пожалеешь. Марти у нас — жених нарасхват.
— Замолчи, Бадди.
— Это ваш свидетель? — сурово покосился на Мартина адвокат.
— Да, — устало кивнул Мартин. — Бадди Хольм — мой лучший друг.
— Надеюсь, у вашего лучшего друга не дрогнет рука, когда ему придется подписывать документы. Предупредите его, что свидетель нам понадобится в трезвом виде.
— Конечно, мистер Дэвелоу.
— Если понадобится, — заявила Джекки. — Вообще-то я еще не согласилась. И вряд ли соглашусь.
— Это уже ваше дело, — спокойно заметил Дэвелоу и поднялся из-за стола. — У вас есть несколько дней на раздумье, мисс Льюис. Как знать, может быть, мистер Ламберт при ближайшем рассмотрении покажется вам не таким уж несимпатичным.
— Скорее ослом, — напомнил Бадди.
— Спасибо, что подсказал, — с нескрываемым раздражением покосился на друга Мартин.
Джекки подумала, что Бадди ей куда более симпатичен, чем Марти. На нем нет дурацкой белой рубашки, выглаженных светлых брюк, у него нет идиотской приклеенной улыбки, и он не прикрывает свое истинное лицо маской фальшивой вежливости. Ловкачу наверняка понравился бы Бадди, а вот Мартин Ламберт — вряд ли.
Но речь сейчас шла вовсе не о симпатиях, а о деньгах, которые сумасшедшая тетка Мартина решила подарить девушке, которая выйдет замуж за ее племянника.
— Откуда ваша тетка меня знала? — спросила Джекки, когда Дэвелоу вышел из кафе.
Мартин развел руками.
— Кто бы мне ответил на этот вопрос… Тетя Леонелла всегда была с причудами, но такого я от нее не ожидал. Думаю, она выбрала именно вас, потому что вы бедны и, подозреваю, рано лишились родителей. Тетушка всегда испытывала слабость к сиротам и постоянно занималась благотворительностью. Не думал, конечно, что ее желание помочь несчастной сироте примет столь странную форму.
— Я не несчастная, — вспыхнув ответила Джекки. — Отца у меня не было, а мать умерла рано. И бабки мне нужны, но это не значит, что я на все готова, чтобы их получить. Вы, наверное, думали, что я прыгать буду от счастья, что на меня все это свалилось. Так вот нет, мистер Ламберт, я не такая уж дура, чтобы купиться на весь этот спектакль.
— Спектакль? — недоуменно покосился на нее Мартин. — Вам что, недостаточно того, что я пригласил адвоката, поверенного своей тетушки? Марч Дэвелоу — известный человек, прекрасный специалист в своем деле. Если не верите, я могу вам это доказать.
— Не надо мне ничего доказывать, — пробормотала Джекки. — Даже пускай и так, я не стану жить с вами за деньги. Это унизительно и гадко.
— Очень мило, — улыбнулся Мартин. — Вы так говорите, как будто я всю жизнь спал и видел, что женюсь на девице, которая выступает по жутким клубам, вроде вашей «Совы». И потом, это всего лишь фиктивный брак, что бы там ни говорил Дэвелоу. Да, брак с проживанием, но это всего-то на год. Через год, мисс Льюис, мы — и вы и я — будем свободны и богаты. И уж поверьте… — немного подумав, добавил он, — я не собираюсь иметь с вами никаких отношений, кроме как партнерских, в лучшем случае приятельских. Мы заключим с вами маленький договор. При Дэвелоу и других будем изображать мужа и жену, а дома — вести себя так, как нам заблагорассудится. Я не лезу в вашу жизнь, а вы не лезете в мою. Конечно, нельзя давать поводов для сплетен — поэтому год нам придется хранить друг другу нашу фиктивную верность. Подумайте, мисс Льюис. Год не такой уж и долгий срок. У нас будет приличная сумма денег, мы сможем ими распоряжаться. А через год мы получим такие деньги, что сможем прожить остаток жизни, не задумываясь ни о чем.
— Значит, мы будем мужем и женой только для других? — внимательно посмотрела на него Джекки, и Мартин почувствовал себя немного уязвленным: среди его знакомых нашлось бы мало девушек, решительно не желавших выйти за него замуж.
— Разумеется, — кивнул он.
— Черт с вами, я подумаю, — бросила Джекки и поднялась из-за стола.
— Отлично, — улыбнулся Мартин, и Джекки в который уже раз подивилась тому, насколько же неестественно выглядит улыбка на этом до тошноты красивом и правильном лице. — Бадди, поднимай свое тело, миссия закончена. — Бадди, уже с трудом державшийся на ногах, поднялся, уперев в стол свои крупные руки. — Послушайте, Джекки, — снова обратился к девушке Мартин. — Мне не хочется разыскивать вас в этой «Сове». Может, договоримся о другом месте о встрече?
— Без проблем, — кивнула Джекки. — Заезжайте ко мне послезавтра. Если меня не будет, Ловкач откроет вам дверь.
— И еще одно. Тетка сказала, что об условиях ее завещания могут знать только двое свидетелей и адвокат. Так что вы можете рассказать обо всем только одному человеку, понятно?
— Понятно, — кивнула Джекки. — Всего, мистер Ламберт. Хорошо вам добраться, Бадди.
Бадди улыбнулся и помахал ей рукой. Мартин посмотрел на друга, как на предателя.
— Жаль, что по условиям завещания нельзя женить на этой девчонке лучшего друга, — мрачно хмыкнул он.
— Ты знаешь, дружище, женитьба в мои планы не входит.
— В мои тоже не входила. Во всяком случае, в ближайшее время. И уж точно, я не собирался жениться на этом чучеле.
— А, по-моему, она ничего, — пробормотал Бадди.
— Вот именно, что ничего, — усмехнулся Марти. — Ничего хорошего.