Путешествие от Нью-Йорка до Филадельфии заняло у них два дня. Однако Пьер полагал, что Каролина получит удовольствие от поездки. И в самом деле, в легком экипаже с отличными рессорами девушка не испытала никаких неудобств. Алекс большую часть пути ехал верхом. Каролина, глядя на него, невольно любовалась: конь и всадник являли собой восхитительное зрелище.
Утром перед отъездом Алекс принес Каролине несколько книг, чтобы она не скучала дорогой. Девушка раздобыла у Пьера колоду карт и спрятала их в свою сумочку, надеясь сыграть с Алексом немало партий. Когда он протянул ей книги, Каролина изобразила удовольствие, хотя известие о том, что Алекс решил ехать верхом, горько разочаровало ее. А она-то полагала, что долгие часы, проведенные вместе, помогут ей вернуть прежнего Алекса. В последнее время он держался с Каролиной любезно, но несколько отчужденно, отчего она чувствовала себя одинокой и несчастной. Девушке казалось, что Алекс все больше отстраняется от нее. Она бы предпочла, чтобы он накричал на нее, только бы не видеть его равнодушия. Каролина и не подозревала, каких неимоверных усилий стоит ему сохранять внешнее спокойствие.
Прошлой ночью, когда она заснула в экипаже на плече у Алекса, он твердо решил разорвать связь, столь странно возникшую между ними. Так будет лучше для них обоих, подумал он. Вот только бы ему не пришлось постоянно, чуть ли не ежеминутно напоминать себе об этом мудром решении! В экипаже Алексу неудержимо хотелось поцеловать спящую Каролину. Чувства к женщине еще никогда не вызывали у него такого смятения. Но отношения с Каролиной с самого начала не походили на те, что бывали у Алекса прежде, и отчасти даже пугали его.
Когда они добрались до переправы через реку Делавер — чуть выше по течению от Филадельфии, — было уже за полдень. Предстоящая переправа была делом медленным и скучным, и Алекс решил скрасить одиночество Каролины. Девушка, несмотря на утомительное двухдневное путешествие, выглядела на удивление свежей и соблазнительной.
Едва Алекс уселся в экипаже напротив Каролины, ей показалось, будто он раздевает ее взглядом. Девушка залилась румянцем. Однако Алекс заговорил с ней холодно:
— Ну вот, Каро, мы почти дома. Мы добрались немного позже, чем я рассчитывал, поэтому нам придется отправиться прямо ко мне, пока еще не стемнело. Ты примешь ванну, поужинаешь, а потом я отвезу тебя к родителям в Филадельфию.
— Но разве мы едем не в Филадельфию?
— Видишь ли, я живу в стороне от города. Дом в Германтауне я купил совсем недавно. Германтаун — сельский пригород Филадельфии. Шесть лет назад, как раз в эту пору, он стал ареной одного из самых больших сражений. Хозяина случайно убили, его семья спаслась бегством, а в доме квартировали британские офицеры. После нашей победы в Йорктауне меня направили на север, я оказался в этом месте и приобрел дом.
— Значит, вы живете в деревне, а ваши родители в городе? — спросила Каролина.
— Блестящее умозаключение, cherie, — насмешливо заметил Алекс. — Сомневаюсь, что ты можешь представить меня сквайром. Действительно, это совсем не по мне. У меня есть и небольшой домик в городе, однако там я слишком легко доступен. От всей души надеюсь, что, удалившись от света, я стану более разборчив в общении с людьми. К тому же Бель-Мезон — необычайно красивое место, в доме превосходная библиотека, а обширные угодья позволяют мне держать лошадей. Сад был когда-то великолепен. Сейчас им предстоит основательно заняться, но меня это не пугает, а скорее радует. — Сказав это, Алекс рассмеялся так, будто сам не верит своим словам.
— Значит, вы называете этот дом Бель-Мезон [3]?
— Да, это придумала Натали. Кстати, я упоминал о том, что в моей усадьбе живет бабушка?
— По-моему, вы говорили, что она не так давно переехала в Филадельфию и у нее есть собственный дом.
— Верно, притом мы с ней соседи, наши дома связаны подземным ходом, и бабушке доставляет удовольствие неожиданно появляться у меня.
Каролина усмехнулась:
— Как интересно! Думаю, у вас необыкновенная бабушка. Она наверняка мне понравится.
— Вот поэтому я и не хочу, чтобы ты жила у меня. Бабушка, пожалуй, еще более непредсказуема, чем ты, и от одной только мысли о том, что мне придется управляться с вами обеими, меня бросает в дрожь. — Алекс улыбнулся. — Натали, конечно, тоже чертенок, и не сомневаюсь, что вы вместе натворите бог знает что. Но к счастью, с этим будут разбираться мои родители, а не я!
Алекс выглянул в окно. Паром уже приближался к берегу, и вскоре внимание Каролины сосредоточилось на дороге к Бель-Мезон. От реки Делавер они двинулись на северо-запад, и взору ее предстал очаровательный сельский пейзаж. Увидев вдали за деревьями большой дом, она поняла, что это и есть Бель-Мезон. Алекс воскликнул:
— А вот и мое скромное жилище, cherie! Закатные лучи окрасили дом из красного кирпича розоватым цветом, и от этого он показался Каролине еще прекраснее. С фасада на них смотрели четырнадцать окон с белыми наличниками, придающими дому нарядный вид.
Спрыгнув с коня, Алекс помог Каролине выйти из экипажа. Дорожка, вымощенная белым кирпичом, вела к парадному входу. Алекс, чуть склонив голову, наблюдал за девушкой. Она подняла на него карие глаза, полные восхищения. Однако не успела Каролина и слова вымолвить, как дверь распахнулась.
— Алекс! Наконец-то ты дома! А я уже думала, что ты никогда не приедешь!
Девушка побежала к ним по дорожке и бросилась в объятия Алекса. Каролина вдруг с ужасом подумала, что это, наверное, его жена. Алекс ласково отстранил девушку.
— Натали, нельзя ли немного обуздать изъявления сестринской привязанности? Что-то ты стала чересчур пылкой! Объясни, пожалуйста, что ты здесь делаешь?
Натали была высокой и стройной. Блестящие черные локоны, сколотые на затылке, падали на изящную белую шею. Сияющие сапфирно-синие глаза девушки казались темнее, чем у Алекса, но тоже лучились юмором.
— Алекс, ты и не представляешь себе, как я по тебе соскучилась! Без тебя здесь невообразимо тоскливо! Однако уверена, что все быстро изменится. Мама и папа уехали во Францию, а я пока останусь с тобой. Бабушка в прекрасном расположении духа, и мы втроем отлично проведем время!
Тут она впервые заметила Каролину, и в ее глазах мелькнуло дружеское любопытство.
— Алекс…
— А я уж начал подумывать, что не дождусь твоего вопроса, цыпленок. Не волнуйся, я не женился, твой брат все еще в здравом уме. Эта юная леди — Каролина Бергман, моя подопечная. Она дочь того человека из Коннектикута, чья ферма теперь принадлежит мне. Каро, это Натали, моя сестра.
— Здравствуйте, Натали, я много о вас слышала, и…
— Девушки, мне жаль прерывать вас, но уже темнеет. Я почти ничего не вижу и удивляюсь: почему, собственно, должен торчать во дворе, когда всего лишь в нескольких ярдах от меня замечательный дом?
Он подхватил их под руки и повел в дом.
Каролина с интересом огляделась. Передняя была выложена английским кирпичом, все стены обшиты красивыми панелями. По обе стороны симметрично располагались две небольшие уютные гостиные, дверь с двойной аркой вела в холл.
Каролина отметила великолепную обстановку. Больше всего ей понравилась северная гостиная, изысканная в своей простоте. Резную мебель в стиле королевы Анны украшали вышитые крестом подушки. От белых панелей в доме казалось светлее; занавесок на окнах не было — их заменяли ставни.
Наконец Алекс и Натали повели Каролину вверх по винтовой лестнице в предназначенную ей спальню. Девушка онемела от восторга, увидев огромную кровать с балдахином из светлого тюля и с белоснежным покрывалом. В спальне стояла красивая мебель, обитая зеленой тканью.
— Эта комната когда-то принадлежала жене прежнего хозяина Бель-Мезон, — пояснила Натали. — Он приготовил ее для своей избранницы сразу после помолвки. Вероятно, поэтому все здесь дышит любовью.
— Но сейчас комната пустует?
— Сначала я думала поселиться здесь, но потом выбрала другую спальню, дальше по коридору. Там все в голубых тонах. Это мой любимый цвет.
Каролина улыбнулась:
— Он вам идет.
— Спасибо. — Натали села на высокую кровать и расправила юбки. — Думаю, вы догадываетесь, что я сгораю от любопытства. Но прежде чем задавать вам вопросы, скажу: по словам брата, вы останетесь здесь до возвращения наших родителей, а это произойдет лишь через несколько месяцев. Конечно, вам не подобает жить в одном доме с Алексом, но, кажется, выбора нет. Ну что ж, мы отлично проведем время! Услышав, что ей не придется расставаться с Алексом, Каролина испытала радостное облегчение, однако не выдала своих чувств.
— Представляю, как разочарован ваш брат! Ему не терпелось избавиться от меня, и он надеялся, что я буду жить у ваших родителей.
— Неужели? Вот это мне по душе! Я обожаю дразнить брата! А лучший повод для этого — обманутые надежды.
Натали держалась так открыто и дружелюбно, что Каролина почувствовала к ней симпатию.
— По словам Алекса, вам хорошо удаются озорные выходки, — улыбнулась она, — однако трудно поверить тому, что он говорил про вашу бабушку.
— Не сомневаюсь, Алекс рассказал вам чистую правду. Она такая шутница! Жаль, что я не знала ее молодой. Правда, папа унаследовал от бабушки любовь к разным проделкам. Алексу и Николасу тоже передались эти фамильные черты.
— Алекс рассказывал мне о том, как встретились ваши родители. — Каролина рассмеялась. — Признаться, впервые увидев Алекса, я решила, что он и сам пират, и мой вопрос немало позабавил его.
Натали это привело в восторг.
— Жаль, что меня при этом не было! Неужели вы подумали, что Алекс — пират?
— Конечно! Тому, кто не знаком с Алексом, он кажется весьма загадочным, ибо не признает никаких законов. Не то чтобы я его по-настоящему боялась, но что-то в нем меня настораживало. Как сейчас вижу его: черная борода, рубашка распахнута, такой сильный, красивый…
Казалось, забыв о Натали, Каролина тихо говорит сама с собой. Натали осторожно коснулась плеча девушки.
—Скажите-ка, уж не влюбились ли вы в Алекса? — Ее голос прозвучал нежно и участливо. Каролина вздрогнула, но тут же рассмеялась. Она избегала пристального взгляда собеседницы.
— О Господи, конечно, нет! Не так уж я глупа, чтобы отважиться связаться с… с распутником! Я бы испытала только сочувствие к женщине, полюбившей Алекса!
Натали несколько мгновений внимательно всматривалась в лицо Каролины, потом сказала:
— Не стану возражать вам. Во-первых, вы мне очень нравитесь, во-вторых, ваши слова — чистая правда. Алекс легко разбивает женские сердца, но бедные глупышки все равно слетаются, как бабочки на огонь. По-моему, он утратил уважение к женщинам и, боюсь, никогда не женится. Впрочем, это быть может, к лучшему, ибо он не способен любить даже самую замечательную женщину дольше недели. — Натали заметила, как омрачилось лицо Каролины. — Я не хотела вас обидеть! Но одна мысль, что вы можете отдать ему свое сердце, привела меня в ужас. Ведь это было бы непоправимым несчастьем! Особенно для такой красивой девушки, как вы. Не сомневаюсь, поклонники будут ловить каждый ваш взгляд и вас ждет огромный успех.
Каролина через силу улыбнулась.
— Алекс твердит мне то же самое.
— Он прав. А теперь давайте поговорим о чем-нибудь другом. Где ваши платья?
— Я привезла с собой не слишком много. Алекс хочет заказать мне здесь несколько новых платьев.
— Очень мило с его стороны! Фасоны меняются весьма быстро, но поскольку у нас была война, сюда только что дошла европейская мода. Знаете, юбки теперь стали короче, из-под них даже видны щиколотки, а волосы никто уже не поднимает на немыслимую высоту! Сейчас в моде мелкие кудряшки, но еще нужно время, чтобы к этому привыкнуть.
В этот момент послышался стук в стену. Каролина удивленно огляделась по сторонам. Вдруг открылась потайная дверь, и перед девушками предстала маленькая сухонькая старушка.
— Bonjour [4], дорогие мои! — радостно воскликнула она. — Алекс просил меня пригласить вас вниз, к столу, maintenant [5]. По-моему, мне удалось удивить вас!
Смеясь, Натали помогла бабушке войти в комнату.
— Слава Богу, что мы с Алексом успели предупредить Каролину о твоих фокусах, бабушка! Иначе ты напугала бы ее до полусмерти!
Бабушка сохранилась на удивление хорошо для своего возраста. Несмотря на морщинистое лицо и поредевшие волосы, она излучала такую энергию и жизнелюбие, что казалась молодой. Голову ее прикрывал кружевной чепец, а очень подвижную фигурку облегало шелковое платье цвета морской волны. На шее и запястьях сверкали бриллианты, но голубые глаза сияли еще ярче. Она улыбнулась гостье.
— Bonjour, малышка Каролина. Мой внук очень много о тебе рассказывал, так что мне уже кажется, будто мы с тобой давно знакомы. Называй меня бабушкой, ладно?
Каролина тепло пожала протянутые руки.
— О, это большая честь для меня, бабушка.
Старушка бросила взгляд на Натали:
— Алекс так подробно рассказывал мне о Каролине, что я не сомневаюсь, она произвела на него необычайное впечатление!
Каролина покраснела.
— Он считает меня только обузой. По-моему, последние несколько дней я вызывала у него лишь раздражение.
— Оui [6], боюсь, рассердить его нетрудно, — пробормотала бабушка, и ее брови поползли вверх точно так же, как у внука.
— Бабушка, — вставила Натали, — с тех пор как Каролина ступила на порог Бель-Мезон, у нее не было ни секунды передышки. Давайте позволим ей освежиться перед ужином.
— Хорошая мысль! Не стоит утомлять девочку нашей болтовней. Вернемся назад через подземный ход и пошлем Алекса за Каролиной. Четверти часа тебе достаточно, ma cherie?
— О да, вполне! Спасибо.
После того как за Натали и ее бабушкой панель закрылась, Каролина подошла к тазику для умывания, взяла кусок душистого мыла и погрузила руки в теплую воду. У нее не выходил из головы вопрос Натали:
— Скажите-ка, уж не влюбились ли вы в Алекса?
Новая подруга открыла ей то, о чем она сама боялась даже думать. Каролина нахмурилась и яростно прошептала:
— Нет! Не может быть! Я не допущу этого!
И снова она будто наяву услышала слова Натали, и ее сердце тревожно заныло.
— Это было бы непоправимым несчастьем.