ГЛАВА 58

Возможно, для некоторых собор Святого Патрика — это рай на Пятой авеню. Для меня же сама Пятая авеню и есть рай. Точнее, магазины на Пятой авеню.

Ирония в том, что, пока мы мчались по улице мимо всех этих замечательных магазинов, к которым я всегда относилась с таким вожделением, я совершенно не обращала на них внимания.

Они просто проплывали мимо меня. А ведь рядом находился мужчина, в карманах которого было полно наличных. Но меня это не волновало. (Правда, если бы мы прошли мимо «Маноло», мое сердце могло бы дрогнуть, но, к счастью, он остался далеко позади, и мне не пришлось страдать.)

Вынуждена признать, что меня охватил легкий трепет, когда мы ворвались в двери «Тиффани». Большинство девушек приходят сюда со своими мужьями или женихами (или любовниками, или богатыми отцами). А я пришла, чтобы спасти собственную жизнь.

Эта мысль мгновенно отрезвила меня.

К нам подошла служащая с волосами, собранными на макушке, что делало ее похожей на Одри Хепберн в «Завтраке у Тиффани», и она, несомненно, об этом знала.

— Могу я вам чем-нибудь помочь?

Когда прозвучал этот вопрос, я поняла, что не знаю, о чем спрашивать. Мы проделали весь путь по Пятой авеню молча, погрузившись в собственные мысли. Я была безумно рада, что мы выяснили, где искать новую подсказку, и совсем не думала о том, как это сделать.

К счастью, у Страйкера язык работал лучше, чем у меня.

— Мне позвонил друг. Он сказал, что купил подарок для моей девушки и что мы можем его здесь получить. Для Мелани Прескотт что-нибудь оставляли?

«Моя девушка»? Я мысленно повторила эти два слова, и они мне понравились. Можно даже сказать, очень понравились.

Пока «Одри Хепберн» искала за стойкой таинственный пакет, я прислонилась к Страйкеру и прошептала:

— Ты уверен?

— Нет, конечно. У тебя есть другие идеи?

— Ничего у меня нет. Возможно, в дамской комнате на стене нацарапано послание, но это слишком шикарное место для подобных развлечений. Здесь его закрасят прежде, чем я успею прочитать.—Я скорчила гримасу. — Надеюсь, ты прав. Иначе придется вернуться к Пэдди и выяснить, нет ли у него других идей.

«Одри» подошла к нам, держа в руке блокнот.

— У нас есть несколько предметов, которые мы должны передать посетителям. Повторите, пожалуйста, ваше имя.

Она посмотрела на меня, держа ручку наготове.

— Мелани Прескотт.

Она полистала блокнот, водя ручкой по строчкам.

— Сожалею, но вашего имени нет в списке.

— Да?

Ладно. Что теперь?

— Хмм, он придумал для меня довольно глупое прозвище. Честно говоря, не могу себе представить, чтобы он сообщил его вам. Возможно, он воспользовался инициалами? У вас есть в списке ИВП?

Я затаила дыхание, но была практически уверена, что угадала. В противном случае нам конец, поскольку ничего другого в голову мне не приходило.

Служащая снова просмотрела весь список и слегка покачала головой. Я поняла, каков будет ответ.

— Извините. Ничего похожего в списке нет.

— Ну, тогда…

— Мог ли он воспользоваться другими прозвищами, милая? — спросил Страйкер. Повернувшись к готовой помочь «мисс Хепберн», он сказал: —Наш друг Линкс такой шутник.

Она постучала по блокноту и спросила с первыми признаками нетерпения;

— Проверить его имя?

— Да, пожалуйста, — кивнул Страйкер.

И вновь я затаила дыхание, но девушка вновь покачала головой.

Я вздохнула. Похоже, Страйкер понапрасну истратил молитву. Лучше бы он попросил Деву Марию помочь разгадать эту глупую подсказку.

Как ни странно, эта смехотворная мысль породила в моей голове новую идею.

— Ты знаешь, — сказала я, — Линкс мог оставить подарок на твое имя.

Страйкер посмотрел на меня, словно решил, что я окончательно спятила, но не стал спорить.

— Возможно. Попробуйте…

— Михаил, — произнесла я, опередив Страйкера. — Михаил Луи.

Ручка в который уже раз заскользила по странице. Все это стало таким до боли знакомым, что я была готова повернуться и уйти еще до того, как она ответила.

— У меня в списке есть Луи Михаил, — сказала она.

— Правильно, — тут же заявил Страйкер, — это я.

Хепберн» наморщила лоб и внимательно посмотрела на меня. Я пожала плечами:

— Я просто назвала сначала фамилию. Вряд ли она мне поверила, потому что попросила Страйкера показать документы.

— Черт возьми, дорогой,—вмешалась я, — ну почему ты меня никогда не слушаешь? Я же говорила, чтобы ты захватил бумажник. — Я посмотрела на девушку, ища у нее сочувствия. — Он никогда меня не слушает.

Уголок ее рта дрогнул, и я продолжила атаку: — Я понимаю, вы не можете отдать нам пакет — мы придем за ним завтра с его правами, но нельзя ли нам хотя бы взглянуть?

— Даже не знаю… Это не совсем…

— Это действительно не по правилам, — не унималась я, — но сегодня нам предстоит встреча с Линксом, и он обязательно спросит, понравился ли мне подарок.

— Вы нам очень поможете, — добавил Страйкер.

Девушка облизнула губы, оглядела магазин, чтобы убедиться, что рядом нет менеджера, и кивнула.

— Ладно. Взгляните одним глазком. Клянусь, я чуть ее не расцеловала, но мне пришлось сдержаться, поскольку она оценила бы такой жест только со стороны Страйкера.

«Одри» вернулась из заднего помещения с фирменной голубой коробкой Тиффани размером с коробку для обуви. Открыв ее, она сняла несколько слоев упаковочной бумаги и вытащила хрустальный предмет с гравировкой.

— Хмм, как мило, — сказала я. — А что это такое?

— Я точно не знаю, — ответила девушка. — Похоже на пресс-папье.

Видимо, так оно и было. Эта штука имела восемь дюймов в длину, четыре в ширину и один в высоту. Сплошной хрусталь, с гравировкой на верхней грани. Я наклонилась, чтобы получше ее рассмотреть, Страйкер устроился рядом со мной. Я услышала, как он тихонько ахнул: мы оба поняли, что нашли следующую подсказку.

— О, теперь все понятно, — заявила «Хепберн», глядя в свой блокнот. — Специальный заказ. — Она перевела взгляд на меня. — Для вас это что-нибудь значит?

— Он любит играть в игры, — ответила я. — Могу я попросить у вас карандаш и листок бумаги?

Мы не могли унести с собой хрустальную безделушку, но текст послания у нас будет.


Вереск и сено

Для Ребекки:

552:2, 9:15, 36:6, 602:6, 635:67, 274:9, 800:67, 642:54, 641:9, 148:53, 45:30, 51:7, 161:14.


Загрузка...