«Опасно быть честным.
Особенно во дворце, где у всех есть секреты».
Путь бегущей Соён преграждает черная тень. Перед ней стоит Чхольчон, чьего лица не видно.
Соён замирает и начинает пятиться назад. На каждый ее шаг раздается звон колокола.
Она спотыкается о камень и падает; Чхольчон приближается к ней.
Чхольчон (Е). Что именно она услышала?.. Первое, что она скажет, будучи на волосок от смерти, определит ее судьбу. (Заносит меч над головой.)
Соён.!
Чхольчон (Е). Если скажет, что ничего не слышала, и начнет молить о пощаде, я убью ее. Значит, она слышала все. (Взмахивает мечом.)
Соён (когда меч касается шеи, ее взгляд тут же меняется). Ты! Если убьешь меня, то пожалеешь об этом!
Чхольчон наклоняет голову…
Соён стремительно достает что-то сверкающее из-за пазухи. Это оказывается связка монет.
Соён. Это еще не все!
Соён, пошатываясь, встает и начинает доставать связки монет из носок, из-за пояса, из штанов.
Чхольчон ошарашен и подозрительно смотрит.
Соён. Ты сегодня выиграл в лотерею.
Чхольчон (Е). Зачем она тянет время? (Снова подносит меч к шее Соён.)
Соён (торопливо). Э? Ты разве не вор? Да ты хоть знаешь, кто я? Да я…
Чхольчон (Е). Сейчас скажет, что она королева.
Соён. Я боец спецназа!
Чхольчон.?!
Соён (встает в боевую позу). Нападай! Думаешь, я в армии только кашеваром был? Да я могу своим ножом даже приведение покромсать! И совсем не боюсь тебя! (Решительно смотрит.)
Чхольчон (Е). Как она может говорить такие странные вещи с подобной уверенностью?..
Вдруг перед лицом Чхольчона пролетает меч.
Соён меняется в лице; в ее глазах читается ужас.
Чхольчон, уворачиваясь, убирает голову; повязка слетает.
Он тут же закрывает лицо левым рукавом.
Чхольчон замахивается мечом на Бёнина, который несется на него.
Бёнин уворачивается и выхватывает свой меч, который до этого вонзился в стену, и нападает на Чхольчона.
Бёнин пользуется тем, что король может отбиваться лишь правой рукой, закрывая лицо рукавом.
Бёнин (Е). Лицо – его слабое место.
Бёнин упорно пытается задеть его лицо мечом, но Чхольчон не сдает позиции и отражает его атаки.
Соён (наблюдает за ними, словно забыв, что она тоже в опасности). О-о! Отпад.
Чхольчон и Бёнин одновременно кидаются друг на друга.
Их мечи скрещиваются в воздухе; вибрация от лезвий передается их рукам. Оба чувствуют, что противник непрост. Чхольчон и Бёнин замирают друг напротив друга.
Из переулка выбегают принц Ёнпхён и начальник охраны Хон. Начальник охраны Хон хватает принца за рукав.
Начальник охраны Хон. Его Величество прячет лицо – похоже, он не хочет, чтобы его узнали.
Начальник охраны Хон хватает черепицу с каменной ограды и кидает в Бёнина.
Она пролетает мимо его лица. Бёнин резко разворачивается и разбивает ее рукоятью меча.
Воспользовавшись моментом, Чхольчон укрывается в тени ограды.
Бёнин кидается за ним, но Чхольчон успевает скрыться в темноте.
Помощник командующего (Off). Эй ты, кто таков?! (Бёнина окружают стражники, которые сопровождают помощника.)
Бёнин. Ким Бёнин из семьи Ким Чжвагына.
Помощник командующего (узнает его и кланяется). Что вас привело сюда?..
Бёнин. Разве вы не видели тут подозрительного типа?! Он скрылся в той стороне.
Помощник командующего. Мы пришли на шум во время патрулирования улиц. Когда прибыли сюда, здесь были только вы, господин. (Видит на земле связку монет.) Вас пытались ограбить?
Бёнин. До этого не дошло. Обыщите округу. Он был не один.
Помощник командующего. Слушаюсь! (Обращается к стражникам.) Разделитесь и обыщите все!
Стражники и помощник уходят; Бёнин подходит к Соён и опускается на колени перед ней.
Бёнин. Сестра, вы в порядке!
Соён (смотрит в полные слез глаза Бёнина). Сестра?
Бонхван (Е). Что за странный взгляд у ее младшего брата?..
Соён. Ик.
Соён теряет сознание; Бёнин подхватывает ее, приобнимая.
Бёнин. Соён! Какое это потрясение для нее!.. (Поднимает с земли повязку Чхольчона, взгляд становится суровым.) Как он посмел?..
Принц Ёнпхён и начальник охраны Хон при свете свечи играют в карты на деньги.
Начальник охраны Хон внимательно рассматривает карты, разложив их веером в руке.
Вдруг в комнату вбегают стражники вместе с помощником командующего.
Начальник охраны Хон (от испуга выкрикивает названия карт). Человек-птица-звезда-олень!
Принц Ёнпхён (к помощнику). Что за шум?
Помощник командующего (кланяется). Мы ищем подозрительных людей.
Начальник охраны Хон. Эй! (Собирается перемешать колоду.)
Принц Ёнпхён (хватает его за руку, останавливая). Ты что делаешь?!
Начальник охраны Хон. Я так перепугался из-за них, что раскрыл свои карты. Я выхожу из этого раунда.
Принц Ёнпхён. С чего вдруг?
Начальник охраны Хон. А как мы должны продолжать, раз все карты раскрыты?
Принц Ёнпхён. Это ты допустил оплошность, так почему из-за этого должен страдать я?
Начальник охраны Хон. Ну ты и жмот! Тьфу!
Принц Ёнпхён (вытирает лицо от слюней). Ты в меня плюнул?!
Начальник охраны Хон скидывает все карты со столика, пока принц вытирает лицо.
Принц Ёнпхён. Ах ты!.. (Взбешенный, берет меч.) Схватить его!
Начальник охраны Хон (прячется за спиной помощника, передразнивая принца). Схвятить ево!
Помощник командующего не знает, как ему быть в этой перепалке.
Принц Ёнпхён. Что вы все рты разинули?! Живо заприте дверь, чтобы он не сбежал!
Начальник охраны Хон. Вы всегда так ведете себя, хотя даже драться не умеете.
Принц Ёнпхён (стискивает зубы). Ах ты! Я тебя научу, как надо себя вести. Вы почему все еще здесь?!
Стража вместе с помощником командующего выходят, закрывая за собой двери; пытаются подслушать, что происходит внутри.
Начальник охраны Хон (Off). Теперь уже и пошутить нельзя? Вы меня порубить готовы… Ох, мамочки!
Начальник охраны Хон с криками бьет по деревянным колоннам мечом.
Начальник охраны Хон. Только не туда! Я же еще даже не женился!
Принц Ёнпхён (открывает двери хранилища, и оттуда выходит Чхольчон). Вы не поранились?
Чхольчон. Все в порядке.
Принц Ёнпхён (с огорчением в голосе). Значит, Ким Бёнин с ней заодно… Думаете, это была ловушка?
Чхольчон. Уверен, они не стали бы использовать королеву в качестве приманки. К тому же ее реакция была весьма странной, и это меня беспокоит. Если мы будем действовать, не зная всей ситуации, это может вылиться в еще большую проблему, так что следует сначала все разузнать.
Принц Ёнпхён. Но если Ее Величество все слышала…
Чхольчон. Я с ней говорил. Пожалуйста, доверься.
Принц Ёнпхён (все еще не может принять этого). Да, Ваше Величество.
Чхольчон. Даже если я не прав, так или иначе чья-то кровь прольется.
Начальник охраны Хон, который до этого так резво отыгрывал драку, замерев, наблюдает за спокойным Чхольчоном и принцем Ёнпхёном.
Уснувшую Соён несут в паланкине.
Бёнин едет на лошади впереди паланкина. У ворот стражник преграждает ему путь.
Бёнин. Знатный гость приехал.
Стражник 1. Неважно, насколько он знатный, если только это не сам король… (Внимательно осматривает Бёнина; поняв, кто перед ним, открывает ворота.)
Стражник 2, не понимая, в чем дело, помогает открыть ворота.
Бёнин (стражникам). Я бы хотел, чтобы это осталось в тайне.
Стражник 1. Есть.
Стражник 2 (после того, как паланкин и Бёнин заехали во дворец). С ума сошел?
Стражник 1. Это сын Ким Чжвагына, чиновник без должности.
Стражник 2. А-а.
Когда Бёнин входит в комнату со спящей на его руках Соён, лежащая под одеялом Хонён высовывает голову.
Хонён. Мамочки! (Тут же закрывает рот рукой.)
Бёнин. Она потеряла сознание из-за большого шока. Приведи в порядок постель и позаботься о Ее Величестве, чтобы никто ничего не узнал.
Хонён расправляет постель, и Бёнин кладет Соён на перину.
Хонён обеспокоенно выходит из комнаты, а Бёнин остается с Соён наедине. Он вспоминает случай под дождем.
Бёнин бредет под дождем. Присмотревшись, он видит Соён, сидящую на корточках у колодца.
Бёнин (подбегает, чтобы укрыть ее от дождя). Почему вы здесь?..
Соён (поднимает голову, по ее лицу текут слезы). Снова ты, брат. Кроме тебя, меня никто не ищет.
Бёнин. Завтра ваша свадьба – почему вы здесь?
Соён. Я думала, что схожу с ума. Ушла из дворца, а оказалось, что идти мне… некуда.
Бёнин с жалостью смотрит на Соён.
Бёнин перебирает вещи в кладовой. Он находит какую-то одежду и накидывает ее на дрожащую от холода Соён.
Бёнин. Я отведу вас во дворец так, чтобы никто не видел.
Соён (растерянно смотрит на вещь, ею оказывается старая детская одежда). Завтра произойдет то, о чем я так мечтала с самого детства. Я стану королевой.
Бёнин молча слушает.
Соён. Завтра моя мечта осуществится. Завтра моя мечта… исчезнет.
Бёнин. О чем вы?
Соён. Братец… мне страшно. Мне так страшно жить.
Бёнин (хватает плачущую Соён за плечи). Ваше Величество…
Соён. Не называй меня так. Назови по имени… чтобы я не забыла, кто я. Чтобы у меня были силы…
Бёнин. Что же вас так пугает?..
Соён (с грустью смотрит на Бёнина). Я не чувствую себя собой… Все это время я думала, что знаю, кто я такая, но оказывается, нет. Во мне нет ничего настоящего.
Бёнин. Ты Соён. Ты та, за кем я всегда присматривал, и та, кто навсегда в моем сердце… Ты для меня дороже всех на свете. Я тебя не отпущу. И никогда тебя не забуду.
Услышав это, Соён плачет. Бёнин, поддавшись эмоциям, которые так долго копились в нем, целует Соён.
Несколько опешив, Соён отвечает на поцелуй, полный грусти и отчаяния.
Бёнин смотрит на осушенное озеро, стоя на берегу.
Бёнин. В ту ночь… Что же тогда произошло?
Из-за дверей доносятся жалобные стоны.
Соён (Off). Убейте меня… О-о-о…
Хонён. Я позвала придворного лекаря. Потерпите чуть-чуть, Ваше Величество.
Прибывший лекарь с достоинством готовится открыть двери.
Соён. А, тот самый шарлатан! Я и так помираю от головной боли. Пусть даже не показывается мне на глаза. В этот раз точно превращу его в евнуха!
Лекарь закрывает чуть приоткрытую дверь и тихо удаляется в испуге.
Хонён. Тогда хотя бы съешьте это. (Подносит ко рту Соён ложку каши.) Скажите: «А-а».
Соён (выплевывает обратно). Мерзость. Меня сейчас стошнит.
Хонён. Сколько же вы вчера выпили?..
Соён. Эта женщина совершенно не умеет пить. Как давно я не вырубался из-за выпитого, боже… А как я оказалась здесь прошлой ночью?
Хонён. Ваш двоюродный брат, господин Бёнин, привез вас сюда. Вы чуть не попали в беду. К счастью, никто, кроме меня, не знает, что вы покидали дворец.
Соён. Двоюродный брат? А с ним-то я как встретилась?
Хонён. Точно не знаю… но господин сказал, что вы потеряли сознание от какого-то потрясения…
Соён. Потеряла сознание? Какое там. Напилась, вот и вырубилась. Хорошо, конечно, быть королевой. Даже во время комендантского часа ворота открывают.
Хонён. Потому что ваш брат – сын господина Ким Чжвагына!
Соён. Вот как? (Оглядывается.) Кстати, а где дама Чхве? Опаздывает?
Хонён. Господин на время отослал ее из дворца, дабы она не узнала, что вы были пьяны. Придворная дама очень противилась этому, так что пришлось приложить немало усилий.
Соён. Почему вам так не нравится снаружи?
Хонён. Вне дворца очень опасно, к тому же здесь есть все необходимое…
Соён. Вас всех словно загипнотизировали. Здесь нет самого главного.
Хонён. Чего?
Соён. Свободы.
Хонён. Получается, ничего особенного за стенами дворца нет.
Соён. В любом случае хорошо, что надоедающей придворной дамы Чхве тут нет. Ай, голова… Сейчас бы острого рамена съесть и хорошенько пропотеть. Здесь ни лапши, ни антипохмелина… Но у меня есть власть, правда?
Манбок отдыхает у входа на кухню, и к нему подбегает распорядитель.
Манбок (понимает, что к чему). Разжигайте огонь!
Распорядитель (подходит). Нужно блюдо для Ее Величества. (Шепчет на ухо.)
Манбок. Это еще что такое?
Манбок умело нарезает ингредиенты, бланширует и обжаривает их.
Спустя некоторое время получившееся блюдо подают Соён. Это что-то похожее на острую лапшу с бульоном.
Соён. Не то.
Манбок снова обжаривает лапшу в масле.
Блюдо приносят в покои Соён; она пробует его и выплевывает.
Соён. Это все, на что здесь способны?
Лицо Манбока, который готовит новое блюдо, раскраснелось то ли от злости, то ли от жара на кухне.
Манбок. На этот раз точно оно. (Полностью уверен.)
На подносе вновь блюдо из лапши. На этот раз оно выглядит весьма достойно, но попробовав его, Соён откидывает палочки.
Соён. Слишком постно. (Jump-cut.) Не остро. (Jump-cut.) Слишком остро! Этим и убить можно.
Манбок с размаху втыкает кухонный нож в разделочную доску.
Манбок. С меня хватит! Скажите ей, пусть готовит сама!
Соён (словно услышав его слова). Тяжело. Сама и приготовлю. (Вскакивает.)
Вскоре Соён прибывает на королевскую кухню. Увидев котел, уходит в раздумья.
Бонхван (Е). Огонь в печи довольно мощный, но его трудно контролировать, а котел обладает высокой теплопроводностью…
Хонён. А если вы поранитесь? Вы ведь никогда не заходили на кухню, разве что когда мы в детстве играли в дочки-матери.
Соён. Даже если я лишь играла здесь, все равно смогу приготовить лучше него.
Манбок недовольно хмыкает.
Соён (закатав рукава, берет в руки нож. Притворяется, что не знает, как с ним обращаться). Вот так надо?..
Манбок усмехается.
Хонён. Осторожнее!
Соён проворачивает нож в руке, начиная ловко и быстро нарезать овощи.
Все ахают.
Соён. Не уверена, как надо, ведь я делаю это впервые… Наверное, вот так…
Наливает масло в котел и, используя его как вок, обжаривает в нем ингредиенты.
При виде пламени распорядитель от испуга падает назад…
Спустя некоторое время великолепное шоу заканчивается – на кухне остается лишь Манбок с подчиненными. Он сидит в раздумьях.
Другие повара, смотря на его расстроенное лицо, не могут сосредоточиться на своей работе.