Мне показалось, что Джеймсон ехал до особняка целый час. Я боялась, что к тому времени, когда мы доберемся, обед давно остынет.
Наконец автомобиль остановился напротив главного входа. Резиденция Стерлингов выглядела божественно. В окнах, как на праздник, сияли живые огоньки свечей.
Джеймсон вышел, обогнул машину и открыл мне дверь.
Я поднялась по знакомым выщербленным ступеням. Передо мной, словно по команде, со скрипом распахнулась дверь. Я знала, что за ней находились двое взрослых вампиров, которых мне предстояло увидеть впервые в жизни. Правда, сначала я вообще ничего не заметила, а потом навстречу мне выступил Александр, одетый в синюю шелковую рубашку свободного покроя и черные джинсы.
— Bay! Ты прекрасна! — воскликнул он, предложил мне руку и поцеловал в щеку.
Особняк заполняли тихие, печальные звуки скрипки. Рядом с входной дверью красовалась оловянная стойка примерно с полудюжиной зонтиков от солнца.
— Мисс Рэйвен здесь, — возгласил Джеймсон, обращаясь к кому-то на втором этаже, и удалился на кухню.
— Моя мама может собираться целую вечность.
Воздух особняка был необычайно холодным, и я поежилась.
— Нервничаешь?
— Я задубела. Холодно.
— Мама любит прохладу. У нее кондиционер всегда морозит. Сейчас я это исправлю.
— Да зачем, все нормально…
Но он уже отвалил, а в следующий миг я забыла обо всем. По лестнице, устланной красной бархатной дорожкой, словно видение, спускалась самая демонически обворожительная женщина, какую только можно себе представить. Длинные прямые угольно-черные волосы, перемежаемые яркими фиолетовыми прядями, ниспадали на божественно прекрасные точеные плечи.
Она двигалась с уверенной грацией Клеопатры в облачении Эльвиры. Губная помада и лак для ногтей сочного цвета баклажана оттеняли мертвенную белизну ее кожи.
Голубые кошачьи глаза были подведены черным карандашом и оттенены длинными поблескивающими пурпурными ресницами. Вырез темного облегающего корсета, сделанный в форме сердца, позволял видеть татуировку — черную розу. Из-под пояса, подчеркивавшего осиную талию, ниспадала длинная черная струящаяся русалочья юбка. Крайняя худоба ничуть ее не портила, напротив, придавала особый шарм.
Я была буквально загипнотизирована этой неземной красотой.
Тем временем на лестнице появился мужчина, выступивший из тени. Рослый, широкоплечий, с черными с проседью волосами до плеч, он отличался той сногсшибательной мужской привлекательностью, какая была присуща актерам пятидесятых годов. Его черные брови четко выделялись на челе мраморной белизны. Он был одет в черный шелковый костюм, сорочку с кроваво-красным галстуком и накидку-крылатку, в руке держал старинную деревянную трость с заостренным наконечником и навершием в виде черепа, вырезанным из слоновой кости. Отец Александра церемонно взял жену за руку и направился ко мне.
Меня сковало холодом. Я стояла перед родителями Александра и не знала, как их приветствовать. То ли поклониться, то ли рукой помахать… Это при том, что, на мой взгляд, они выглядели именно так, как и полагалось нормальным родителям.
Миссис Стерлинг протянула мне руку и с мелодичным румынским акцентом произнесла:
— Рада с тобой познакомиться, Рэйвен.
Я не могла не заметить на ее шее двух пурпурных отметин — следов укуса, а вот слова мне никак не давались, просто застревали в горле.
Тут, на счастье, вернулся Александр.
— Это Рэйвен, — с гордостью представил меня он.
— Мы как раз знакомимся, — сказала его мать.
— Счастлива вас видеть, миссис Стерлинг. — Я наконец справилась с волнением.
Рука ее была холодной и твердой.
— Зови меня Кассандрой.
— А это мой отец, Константин, — сказал Александр, и мистер Стерлинг протянул мне руку.
— Приятно познакомиться, Рэйвен.
От его низкого глубокого голоса дрожь пробежала по всему моему телу. Взгляд темных, пронизывающих глаз завораживал.
— Ты и вправду красавица, какой тебя описывал Александр, — одарил меня комплиментом старший Стерлинг. — А у него вкус утонченный.
Мужчина улыбнулся. В колеблющемся пламени свечей блеснули острые клыки, так что не очень было понятно, в каком именно смысле он использовал слово «вкус». С другой стороны, какая разница?! Главное, что я удостоилась приветствия и комплимента от взрослого вампира.
— Александр нам много о тебе рассказывал, — присоединилась к мужу миссис Стерлинг.
— Неужели?
— Пойдем. Сегодня стол накрыт во дворе. Признаться, меня уже мучат голод и жажда.
Мы направились к боковой двери, рядом с которой стоял зонтик, прислоненный к стене.
— Лунный свет порой бывает таким сильным, — пояснила миссис Стерлинг, после чего раскрыла зонтик и стала спускаться по ступеням.
Скрипичная музыка зазвучала громче.
Внутренний двор был украшен в духе мрачного готического празднества. Длинная ковровая дорожка тянулась прямо от подножия лестницы туда, где, под звездами, должна была состояться трапеза. Здесь горели четыре факела, которые должны были бы отпугивать насекомых, хотя в данном случае скорее привлекали их. В нескольких ярдах от них был установлен продолговатый деревянный стол. Чуть позже я присмотрелась и поняла, что под столешницу была приспособлена крышка гроба. Стол окружали напольные канделябры. Воск оплывал с них, словно сочившаяся кровь.
Александр учтиво предложил мне стул. Хозяин дома с той же любезностью усадил жену, после чего занял свое место. Мистер и миссис Стерлинг располагались в головах и в ногах гроба, а мы с Александром — по бокам, друг против друга.
В беседке я с удивлением увидела струнное трио — двух мужчин в смокингах и женщину в вечернем платье! — игравшее минорные мелодии в духе похоронных маршей. Музыканты были мне не знакомы. У нас в Занудвилле я таких не видела, да и вообще до последнего момента полагала, что работает стереофонический музыкальный центр. Я и представить себе не могла, что домашний ужин может проходить под звуки живого — во всяком случае, не мертвого — оркестра.
Впрочем, все происходящее виделось мне невероятным. Задний двор особняка будто превратился в таинственный пиршественный зал. Не хватало только горки с фарфором.
Случись Беки или моим родителям увидеть меня сейчас, они не поверили бы своим глазам. Может ли быть, чтобы малышка Рэйвен оказалась в центре столь величественного и мрачного торжества?! Запечатлеть бы все это на снимке! Впрочем, размечталась — ведь почти все участники трапезы все равно не были бы видны на фотографии.
Джеймсон подошел к миссис Стерлинг и налил ей в бокал чего-то, сильно смахивавшего на шампанское, смешанное с кровью.
— Люблю пузырьки, — со смехом призналась она.
Когда дворецкий приблизился ко мне вместе со своим набором потусторонних напитков, я попросила колы.
— Конечно, мисс Рэйвен.
Он перешел к Александру, но тот накрыл рукой бокал.
— Я буду то же самое, что и Рэйвен.
Джеймсон наполнил бокал мистера Стерлинга, после чего извлек из сундучка, стоявшего неподалеку, две бутылочки лимонада.
— Позвольте произнести тост. — Миссис Стерлинг подняла бокал. — За Рэйвен и Александра! Пусть ваша дружба длится вечно.
«Дружба»? Это слово меня насторожило. Неужели Александр не рассказал, какие у нас с ним отношения? Или же это просто вежливая формулировка, принятая в таком обществе? Я взглянула на возлюбленного, но он, похоже, отвлекся. Наши бокалы с легким звоном сдвинулись под мерцающими звездами.
— Хотелось бы узнать подробнее, как вы с Александром познакомились, — продолжила миссис Стерлинг. — Ты ведь сама знаешь, что мужчины предпочитают не вдаваться в детали.
«Я залезла тайком в ваш дом, и он меня на этом застукал, — чуть не сорвалось у меня с языка. — Или лучше рассказать, как мы с Беки чуть было не наехали на их сына на дороге близ особняка»?
— Э… я…
— Я видел Рэйвен несколько раз еще до того, как набрался смелости и пригласил ее на ужин, — ответил за меня Александр.
— Как романтично, — откликнулась миссис Стерлинг. — Ужин на двоих в качестве первого свидания. А вот мы с Константином познакомились на кладбище.
— По-моему, это тоже весьма романтично, — прочувствованно заявила я.
— Мы очень рады, что Александр завел такое прекрасное знакомство, — промолвила миссис Стерлинг.
— Как мы с женой понимаем, Александр рассказал тебе о нашей семье, — вновь вступил в разговор ее муж. — Не скрою, от девушки, оказавшейся в такой ситуации, можно было ожидать совсем другой реакции, так что толерантность и даже энтузиазм, проявленные тобой, нас приятно удивили.
Я не знала, что и сказать, а потому предпочла отмолчаться.
— Кроме того, мы нашли весьма интригующим сходство твоих пристрастий с привычками моей матушки, — продолжил он. — Александр перенял от нее любовь к живописи. Похоже, ты имеешь те же склонности, что и она.
«Это не насчет ли увлечения вампирами?»
Они умолкли, явно ожидая моей реакции. Не зная, что на это сказать, я обернулась к Александру в надежде на помощь. Его глаза, обычно такие душевные, были будто налиты кровью.
— Думаю, нам лучше побеседовать о чем-нибудь другом, — сказал Александр отцу.
— Должен заметить, это заботит и меня, и миссис Стерлинг, — продолжил глава семейства. — Моя матушка была очень одинока. Ее не понимали ни в городе, ни, увы, в собственной семье. Мне бы не хотелось, чтобы ты разделила ее судьбу.
Александр вспыхнул.
— Мы пригласили Рэйвен на обед, а не ради нравоучений.
— Константин, Александр, успокойтесь, — вмешалась миссис Стерлинг, — У нас будет еще не один случай поговорить о чем угодно.
— Скажу одно. Нас радует, что ты находишь приемлемым наш образ жизни, — заключил он, потом сменил тему и любезно осведомился: — А как ты проводишь свободное время?
— Люблю гулять по кладбищам, смотреть телевизор, слушать музыку.
— А насчет школы? У тебя, наверное, много друзей?
— Не очень. Честно говоря, я бы предпочла учиться на дому, как Александр.
— Какой предмет привлекает тебя больше всего, по-настоящему? — поинтересовался мистер Стерлинг.
«Вампиры, — так и хотелось сказать мне. — Такие существа, как вы».
Но на это у меня не хватило духу.
— Не стоит сразу накидываться на Рэйвен с вопросами. Время на это еще будет, — пришла мне на выручку мать. — Пусть лучше наша гостья угощается.
Появился Джеймсон с подносом почти сырого мяса. Я к такому угощению не привыкла, да и вообще слишком нервничала, а потому уже собиралась прикинуться, будто сижу на диете. Но тут дворецкий подал мне отдельное блюдо, четвертинку полностью приготовленного цыпленка.
— Ты уверена в том, что не хочешь бифштекс? — поинтересовалась миссис Стерлинг. — Их наготовлено с избытком.
— Рэйвен предпочитает свое меню, — ответил за меня Александр.
— В таком случае — приятного аппетита. Выглядит очень привлекательно.
Отблеск свечей высветил следы укуса на ее шее.
Интересно, хотели бы родители Александра видеть вампиром и меня? Или они против того, чтобы я проникала в их мир глубже, чем это уже произошло?
Через некоторое время, когда совсем похолодало, мы покинули двор и перешли в столовую особняка, где тоже было довольно прохладно. Джеймсон подал десерт туда.
Над маленьким камином висел портрет мужественного с виду джентльмена.
— Это мой отец, — пояснил мистер Стерлинг, заметив любопытствующий взгляд.
— Весьма привлекательный мужчина, — заметила я.
Глава семьи рассмеялся.
— Ему было бы приятно узнать, что ты так считаешь.
— Этот особняк был построен в память о нем, — подхватила миссис Стерлинг. — А теперь вот пригодился и для Александра. Сын многого здесь достиг.
— Полностью с этим согласна, — заявила я. — Он создал здесь множество замечательных работ, которые могли бы украсить особняк.
— Ты видела его художества? — осведомилась миссис Стерлинг.
— Да, он даже завоевал приз на ежегодной ярмарке искусств. Наверное, Александр вам рассказывал.
— Нет, мы ни о чем подобном не слышали, — возразил мистер Стерлинг.
— Александр, с каких это пор ты скрываешь от нас свои успехи? — осведомилась мать.
— Это был мой портрет, — торжествующе сообщила я. — Все говорили, что сходство просто убийственное.
— Интересно, — протянул мистер Стерлинг. — Вот, значит, как ты распоряжаешься своим свободным временем.
— Он работает без устали. Создал уже не одну дюжину полотен.
Александр покачал головой, давая мне знак прекратить этот разговор.
— Надо же, а с нами сын ничем таким не делился, — заметил мистер Стерлинг.
— Почему бы нам не принести некоторые работы сюда и не посмотреть? — предложила я.
Неожиданно в воздухе повеяло холодом.
— В другой раз, — промолвил Александр. — Константин — очень занятый человек. Хватит того, что ему приходится постоянно иметь дело с профессиональными художниками. Я не хочу попусту занимать его время.
«Константин»? Александр называет своего отца по имени?
— Но…
— Вот что, Рэйвен. — Мистер Стерлинг решил сменить тему. — Расскажи-ка нам о своих родителях.
— Они такие же, как все в этом городе, — с ходу ляпнула я, но потом подумала, что вряд ли стоит делать акцент именно на этом. — Но они любят поздно вставать и ложиться спать под утро. Мой папа обожает непрожаренные бифштексы. Когда я была маленькой, мы вместе смотрели фильмы про Дракулу. Ему нравятся вампиры.
Все семейство уставилось прямо на меня.
Я поняла, что, похоже, чуток погорячилась, и промямлила:
— Александр, спасибо за десерт. Было очень вкусно.
— Пожалуй, пора отвезти тебя домой, — правильно понял намек он.
Александр держал меня за руку, а старшие Стерлинги проводили нас до дверей. При всей своей демонической импозантности они проявляли безупречную учтивость.
— Мне было очень приятно с вами познакомиться. — Тут я и не покривила душой. — Большое спасибо за угощение.
— Просим засвидетельствовать наше почтение твоим родителям.
Мистер Стерлинг любезно поцеловал меня в щеку.
Этого было достаточно, чтобы мое застывшее сердце тут же растаяло.
— Да, — подхватила миссис Стерлинг. — Нам непременно нужно с ними познакомиться. Сейчас же скажем Джеймсону, чтобы все подготовил.
«Не лучшая идея», — подумала я, но вслух сказала совсем другое:
— Они будут очень рады.
— Какая милая девушка, — проворковала миссис Стерлинг, прежде чем я вышла за порог. — Мне бы очень хотелось узнать тебя поближе.
— Буду счастлива — отозвалась я с неподдельным воодушевлением. — Я к вашим услугам в любое время.
Да уж, если наши земляки увидят, как мы с миссис Стерлинг прогуливаемся вечерком по торговому центру, это будет шоком для всего Занудвилля. Вряд ли местные выпуски новостей смогут обойтись без освещения такого яркого события.