Глава 4

Джейкоб молчал по дороге домой, пытаясь разгадать, о чем же разговаривали Кристина с Кейси. Прежде чем расстаться, женщины обнялись.

Он и Кейси едва успели войти в дом, как из кухни вышла ее мать. Она удивленно посмотрела на Джейкоба, и он устыдился своих недавних угроз. Эта женщина, очевидно, боится, что он отнимет у нее внука.

– Картер спит, – приглушенно сказала она, словно они были в детской.

– Спасибо, мама. – Кейси улыбнулась. – Он не очень тебе докучал? Картер ведет себя слишком капризно последние дни.

– Этот ребенок не может докучать, – усмехнулась ее мать.

– В прошлый раз, когда он заболел, он плакал несколько часов, – произнес мужчина, появившийся за спиной матери Кейси. – Младенцы милые, но, поверьте мне, с ними столько хлопот.

Мать Кейси одарила мужчину сердитым взглядом:

– Слова закоренелого холостяка.

– Маленькие дети не виноваты, что плач – их единственная форма коммуникации, – сухо произнесла Кейси.

Мужчина в джинсах не выглядел обиженным. Джейкоб внимательно на него посмотрел. Он забыл, что у Кейси есть брат. Кажется, его зовут Закари. У этого смуглого длинноволосого мужчины были такие же необычные карие глаза, как у Кейси. После представления Джейкоб и Закари принялись молчаливо друг друга разглядывать. Джейкоб вспомнил, как Кейси говорила, что ее брат упорно работает, помогая матери и бабушке, – днем на фабрике, а по ночам в ресторане, и даже подрабатывает, помогая фермерам с хлопком. Трудолюбивый и добросовестный молодой человек.

Мисс Гатлин осмотрела Кейси и Джейкоба, словно стараясь понять, что они затеяли, потом сосредоточенно взглянула на Джейкоба.

– Зачем ты это сделала, Кейси? – наконец спросила пожилая женщина, уставившись на дочь. – Зачем ты позволила ему видеться с Картером?

– Мама…

– Он враг. Неужели ты этого не понимаешь?

Обиженный Джейкоб расправил плечи. Сначала он хотел защитить себя и Кейси, но, услышав обиду в голосе ее матери, сдержался. Он выдержал уничтожающий взгляд брата Кейси, когда тот обнял мать за плечи. Джейкоб понимал, что гнев матери Кейси адресован не только ему, но и всему семейству Блэкстоун. Однако он собирался отстаивать свое право видеться с собственным сыном.

– Мама, он отец Картера, – ответила Кейси.

– Да, но ты сбежала вместо того, чтобы обратиться к нему за помощью. Какой же из него отец?

– Я совершила ошибку, – сказала Кейси. – Я поступила неправильно, скрыв сына от Джейкоба. Ты знала, что он войдет в нашу жизнь после того, как я вернулась.

– Я не могу поверить, что ты так спокойно позволишь ему отобрать у нас Картера, – произнесла мисс Гатлин, и на ее глаза навернулись слезы.

Джейкоб не выдержал:

– Мисс Гатлин, я не буду его отбирать.

– Старик Джеймс обязательно бы его у нас отобрал.

Джейкобу начинали надоедать напоминания о коварстве деда.

– Мой дед был эгоистом, который шел на все, чтобы добиться желаемого. Он считал, что, заставив Кейси уехать, он сможет контролировать, кто будет, а кто не будет законным наследником Блэкстоун. Но я не Джеймс Блэкстоун. Я меньше всего хочу отнять у вас мальчика.

Загрузка...