Пролог

Очередной теплый летний день. Один из множества, когда даже ночью теплый ветерок гуляет по открытым дверям и створкам окон, поигрывая с тонкими занавесками. Жизнь даже в самых малонаселенных уголках Марфурта кипела с самого утра и почти до сумерек, но вот Генрих не спал еще с первых лучей зари. Не любил он как-то много отдыхать, поэтому едва солнце показалось из-за горизонта, как парень начал творить добрые дела.

— Генрих, мальчик, пожалуйста, не забудь перетащить бочку, — высказала просьбу пожилая одинокая женщина, живущая по соседству.

— Обязательно, фрау Зельда, через пару минут приду! — крикнул тот в ответ через забор, приветливо помахав женщине рукой. Та широко улыбнулась, не стесняясь отсутствию большинства зубов, и, сгорбившись, тихонько зашла в свой домик. Подобные обращения в стране сейчас уже почти не употребляли, но Генриху нравилось, как улыбается соседка, слыша это слово. Да и обращение «мальчик» очень уж ему льстило. Парню уже 21 год скоро исполнится, но именно такие добрые люди, как Зельда, внушали ему надежду и не давали отчаиваться раньше времени.

Присев на обшарпанную деревянную, потрепанную временем лавочку, Генрих вытер пот, поправил свою повязку и ненадолго погрузился в раздумья. Он все еще помнил свое далекое детство, когда мог беззаботно носиться по дворам с другими ребятами и помогать матери, а иногда и другим людям. Несмотря на небогатый статус, скромная семья никогда не жаловалась на жизнь, а благодаря урожаю овощей, фруктов и ягод с заготовками дома всегда было что поесть. Десятилетний неутомимый мальчишка рос сильным и ловким на радость матери, помочь ей или другим нуждающимся людям ему никогда не было в тягость. Паренек также был душой компании в любой игре, но в один роковой день все изменилось.

Вспомнив об обещании, Генрих быстренько поднялся и пошел во двор Зельды к злополучной бочке. По дороге в него едва не врезался пробегавший мимо невысокий местный мальчишка, но, к счастью, все обошлось.

Остановившись, удивленный ребенок смотрел в закрытые повязкой глаза мужчины и тщетно пытался понять, как тот его увидел. Да, Генрих уже почти десять лет не различал лиц людей или красоты природы, но при этом он мог чувствовать нечто иное.

— Аккуратнее надо быть, мало ли что может случиться? — пожурил он мальчика, растрепав тому макушку.

— Например, что? — переспросил тот, по-детски нахмурившись и отшатнувшись.

— Например, удариться или пораниться.

— Да не, со мной такого не будет! — игриво вскрикнул ребенок и умчался за друзьями как ни в чем не бывало. — Эй, меня подождите!

С досадой сжав губы, Генрих провожал юное дарование взглядом и с горечью вспоминал о тех днях, когда думал так же. Случайное падение, удар головой… Он не придал случившемуся значения и продолжил развлекаться с дворовыми ребятами, но уже вскоре ему стало не до игр. Мир в его карих глазах стремительно размывался и темнел, пока не угас окончательно.

С тех пор мальчишка резко перестал быть душой компании, превратившись в предмет насмешек. Убитая горем мать бросала все последние силы на лечение единственного сына, но и сама в итоге слегла с тяжелой болезнью. Отчаявшийся Генрих всеми силами пытался свыкнуться со своим изъяном и помочь матери, но ничего не вышло. Менее, чем через год парнишка остался совсем один, предоставленный сам себе…

Да, пара добрых соседей оказывала мальчику помощь, но и та постепенно сходила на нет.

Трудности по дому, голод, насмешки и холод местных жителей… Суровая правда жизни заставила слепого юного Генриха слишком быстро повзрослеть. А уж какое жалкое существование влачил от отчаяния, так лучше и не вспоминать. Воровство в надежде выжить стало для него чуть ли не единственным источником пропитания, за что его невзлюбили все ближайшие соседи.

Помнил мужчина и день, когда все изменилось. Тогда, в свои одиннадцать лет, он задумывал очередное небольшое ограбление с целью добыть съестного. По тропинке на опушке леса, бывало, поздно вечером проходили пожилые одинокие люди, чем Генрих и пользовался, жадно обворовывая невинных.

Он еще не догадывался, кто станет очередной целью в тот день… Притаившись в кустах, ориентируясь на один лишь слух, мальчишка составил примерный образ прохожего. По сбивчивому дыханию, постукиванию деревянной палки и чуть слышному кряхтению он понял, что сегодня его будет кормить какой-то местный старик. Болезненно скривившись, Генрих коснулся урчащего от голода живота. Вкус украдкой наворованных из соседних дворов яблок уже комом стоял в горле, а сами плоды уже давно не приносили былой сытости, но выбора у него особого не было. Он и сам то и дело осуждал себя за подобные проступки, но какого-либо другого способа выжить он в тот момент не видел.

Заветная цель подошла достаточно близко, чтобы можно было тихонько подкрасться, подбежать к старику и вырвать из его рук плетеную корзинку, по его представлениям доверху наполненную едой. Дальше оставалось только быстро удрать, и ищи-свищи потом виновника.

В итоге решившись, Генрих шустро выскочил из куста и ловким движением вырвал корзинку из рук старика. Только вот далеко сорванцу отбежать не удалось — из плетеной ручки резко выросли цветы, которые стали собой обвивать тело воришки. Через пару минут, крича от страха и тщетно сопротивляясь растениям, мальчишка упал на землю, выронив злосчастное лукошко.

— Ай-яй-яй, и не стыдно тебе воровать у пожилых людей? — отчитывал мужчина сорванца, с усмешкой наблюдая, как тот барахтается в надежде высвободиться.

— Не ваше дело! — недовольно прошипел Генрих. — Освободите меня, сейчас же!

— Еще чего, — после слов старика лозы зашевелились, еще сильнее сжав в своей хватке виновника. — Я тебя твоим родителям в таком виде доставлю, чтобы они объяснили, как нехорошо воровать.

— Нет у меня родителей! — с горечью крикнул мальчишка, мысленно вспомнив о потерянной матери и почти нескончаемом с тех пор бедствии и голоде. Темная повязка сорвалась с его лица, также явив незнакомцу помутневшие от слепоты глаза.

Глава 1

Тем временем в окрестной деревне...

Звонкое пение птиц, чудесный аромат роз, разносящийся по всему двору, запах сладкой выпечки, от вдыхания которого слюнки начинают течь, будто от долгого голода… Уж сколько лет прошло, а я до сих пор помню, как мама, встретив вернувшегося с работы с отца, нежным и заботливым голосом звала меня домой, чтобы поужинать. Но мир цветов оказался настолько притягателен и прекрасен, что мне, девятилетней девочке, было нелегко его покинуть даже на короткое время. Кто ж захочет возвращаться домой, мыть руки и что-то там есть за столом, когда можно наблюдать за каждым бутоном, изучать каждый лепесток, с содроганием видеть, как насекомые кружат вокруг них, наслаждаясь сладким нектаром?

Вот и я, разумеется, не могла устоять.

— Идем, Эрика, папа не хочет садиться за ужин без тебя, — уговаривала меня мама. — Мы же не будем заставлять его голодать после работы, правда?

Отец все мое детство работал в полях. Виделись мы только по вечерам, но зато с богатым урожаем дома было что поесть круглый год. Мама же, благодаря своей любви к цветам, превратила участок в прекрасный цветущий сад. Разноцветные клумбы очаровывали, не давали никому из прохожих пройти мимо, а уж приезжие и вовсе не оставались равнодушными. Иногда мама создавала из цветов прекрасные букеты, которые потом продавала в соседнем городе — Марфурте. Она даже брала меня с собой, поэтому городишко с малых лет занял местечко в моем сердце. Просторные деревянные жилища, постепенно перетекающие в каменные огромные дома, множественный цокот копыт и скрип повозок, широкие улицы и бесчисленное множество людей вокруг… Наша деревня в сравнении с этим городом вполне сгодилась бы за одну улицу!

Забежав домой вперед матери, я принюхалась и с аппетитом облизнулась.

— Да, я приготовила к ужину и твой любимый малиновый пирог! — мама погладила мою русую голову и придвинула ближе тарелку с ужином. — Угощайся на здоровье, дочка.

Ох, и как же удержаться, чтобы не съесть все и сразу? Этот вкус жареного мяса с приправами, остротой отдающего на язык, нежность теплого молока, заботливо вскипяченного на печи, и растекающаяся по телу сладость пирога, политого сверху домашним медом… Кто в здравом уме останется равнодушным?

Прекрасные чувства, которые я так любила в детстве, и которые, к сожалению, стали лишь воспоминанием…

Приятный запах, наполнивший каждый уголок комнаты, все же вырвал меня из объятий сна и заставил открыть глаза.

— Пора вставать, Эрика! — заботливо проговорила старушка Имма, моя воспитательница. — Сегодня на завтрак твой любимый пирог в честь праздника.

— Спасибо, скоро приду, — ответила я, присев на кровати и через силу улыбнувшись.

— Дай угадаю: тебе снова приснились родители, да?

За девять лет, что мы знакомы, женщина уже изучила меня как свои пять пальцев.

— У-угу… — выдавила из себя я, грустно потупив взгляд.

— Понимаю, — Имма кивнула и шагнула к выходу. — Тогда приходи к нам, как будешь готова. Мы с ребятами ждем тебя.

Воспитательница закрыла дверь, а я, грустно вздохнув, рухнула обратно в кровать и задумалась. Как же хотелось прямо сейчас обнять своих родителей, поиграть с отцом дома в прятки, поухаживать вместе с мамой за садом и насладиться семейным ужином, но судьба распорядилась иначе. Теперь у меня нет ни отца, ни матери, а дом уже девять лет как лежит в руинах…

Взяв волю в кулак, я все же тихонько поднялась с кровати и стала приводить себя в порядок. Остальные три кровати в комнате уже оказались застеленными. Похоже, воспитательница не обманула, когда сказала, что все ждут за столом только меня. Расчесывание у зеркала с закрытыми глазами успокаивало, позволяя на время позабыть, где я нахожусь. И лишь заканчивая с прической, я, открывая глаза, вспоминала о реальности. Крупные шрамы от ожогов на левой щеке просто не давали шанса оставить все без внимания…

Спрятав изъян несколькими прядями, я поправила легкое, потрепанное годами платье и направилась в столовую. По дороге, разумеется, поухаживала за цветами на подоконнике. Земля в горшке у цветущей лазурной фиалки немного подсохла, и пришла пора ее полить, а яркоцвет уже в очередной раз отцвел, и нужно было собрать семена.

За увлекательным занятием, переданным мне, похоже, с молоком матери, пролетело еще несколько минут. Ох, вот теперь ребята меня и вправду потеряли!

Еще раз проверив свой внешний вид, я вышла из комнаты и пришла в столовую. На столе, как обычно, стояли порции свежеприготовленной к завтраку каши, а в центре на меня смотрел большой пирог. Судя по запаху — малиновый. Аромат от него шел не такой, как готовила мама, но даже такой знак внимания мне был приятен, хоть и иногда и навевал воспоминания.

— А вот и виновница нашего торжества, — воспитательница указала на стоящий рядом пустой стул. — Присаживайся, мы уже тебя заждались.

— Ее высочество Эрика наконец-то соблаговолила притащиться! — фыркнул Джерд, еще один воспитанник приюта. Хоть он и на два года меня младше, но все же редкостный забияка! Внешне он, несомненно, красив — черные волосы, серые глаза, да и телосложением не обделен, а вот колкая речь издревле портила о нем все впечатление.

— Прекрати, Джерд! — упрекнула парня Имма, пригрозив сморщенным от возраста пальцем. — Мы сегодня празднуем особый день! Не только день рождения Эрики, но и ее выход в свет.

Мальчишка засмеялся, а вместе с ним захихикали и другие дети приюта. Все, кроме моей подруги.

— Выход в свет? У Эрики? Да эта чушка ни дня вне стен приюта не продержится! — не унимался он.

— А ты бы долго один продержался, не окажись в приюте? — фыркнула я в ответ, равнодушно поковыряв ложкой в тарелке. — От хорошей жизни, наверное, сюда попал, скучно стало.

— От меня, по крайней мере, хоть какой-то толк будет, — усмехнулся Джерд, с важным видом приподняв подбородок. — Я и на тяжелую работу сгожусь, и лицом пригож, и за будущую жену свою с ребенком постоять смогу. А вот ты на что сгодишься? Лицом некрасива, фигурой худющая, да только о цветах и думаешь.

Глава 2

Несмотря на сумерки, сна не было ни в одном глазу. Одна лишь мысль о том, насколько огромен город в сравнении с нашей деревней, пробуждала неугасимое желание поскорее изучить каждый укромный уголок этого места!

Сначала на самой окраине мы встретили небольшие домики, похожие на деревенские, но чем глубже повозка пробиралась в Марфурт, тем чаще нам стали встречаться либо большие деревянные дома, либо и вовсе каменные. С непривычки было удивительно видеть множество окон в каждом из этажей. Ох, как жалко, что мне ни разу не доводилось приезжать сюда с родителями! Здесь же так интересно! И теперь ни мама, ни папа уже не увидят всей красоты.

Немного мысленно погрустив о разлуке с родными, я отринула в сторону печали и продолжила рассматривать новые, совсем незнакомые для себя улицы, часть которых даже охранялась стражами. Некоторые горожане с недоумением смотрели, как любопытная девушка в лице меня с выпученными глазами ахала и странно улыбалась, разглядывая каждый дом, дерево или клумбу. Мне же в тот момент было все равно. Уродливая, странная… Какая же, собственно, разница? К колкостям мне не привыкать, хотя хотелось бы, чтобы на новом месте их было поменьше.

Вскоре мы остановились у двухэтажного каменного здания. Большинство створок на окнах были закрыты, но в некоторых, еще открытых, проглядывалось зарево света.

— Мы приехали, — попутчица указала на деревянную табличку, висящую над входом.

— «Марфуртский странник», — прочитав надпись, я уважительно поклонилась и потянулась к вещам. — Спасибо за помощь!

— А вам спасибо за нескучное путешествие, — незнакомка улыбнулась и подтолкнула супруга в плечо. — Поможешь девушке донести вещи?

— Да что вы, мне не тяжело! — попыталась отмахнуться я, но женщина была непреклонна.

— Не переживайте, все хорошо.

Я тихонько подхватила сумку с деньгами и письмом, а мужчина выгрузил из повозки остальные мои вещи. Все вместе мы вошли в таверну, где семейная пара помогла мне устроиться за одним из столиков.

— Вот теперь мы с вами прощаемся. Желаю вам удачи! — попутчица помахала мне на прощание и исчезла в дверях, не дождавшись моего ответа.

Лишь когда они ушли, я осознала, какова все же красота здания изнутри. Разумеется, обстановка, скорее всего, не сравнится с каким-нибудь богатым залом, но наше заведение в деревне на фоне этого выглядело как питейная.

В зале было пусто. Лишь девушка в фартуке старательно бегала и мыла тяжелые, немного обшарпанные столы из темного дерева. Смерив меня взглядом, незнакомка продолжила работу как ни в чем не бывало.

Зато из-за стойки выглянул смуглый, среднего возраста мужчина, очень похожий на описанного Иммой:

— Добрый вечер. Мы скоро закрываемся, поэтому еду уже не подаем, но могу предложить напитки или удобную комнату для ночлега, если вам нужно отдохнуть с дороги.

— Добрый вечер. Скажите, вы владелец этого заведения?

Мужчина покосился на меня, но подозрений не высказал.

— Он самый, Альфред Бернсайд. У вас есть какие-то жалобы? Или вы что-то хотели узнать?

Неловко замявшись, я нырнула рукой в сумку, из которой спустя пару секунд достала конверт.

— Я из соседней деревни. Моя воспитательница просила передать это вам.

Удивленно подняв бровь, Альфред распечатал письмо и стал вчитываться в буквы.

Пару минут мужчина внимательно изучал бумагу глазами, иногда кривя губы и мыча что-то непонятное, а я стояла рядом и никак не могла найти себе места. Ох, и что там моя воспитательница такого написала?

— Надо же, а Имма, я смотрю, время зря не теряла, — усмехнулся владелец таверны, аккуратно сложив письмо и спрятав его в карман. — Значит, вы ее воспитанница из деревенского приюта?

— Угу. А вы с ней знакомы?

Альфред почесал макушку и перевел взгляд к стойке. Послышалось копошение, негромкий звон стекла и плеск разливающегося напитка.

— Встречались пару раз по молодости, она мне с обустройством таверны помогла немного, а потом со временем мы разошлись каждый своей дорогой. Писали друг другу письма иногда, но с возрастом и от этой традиции отошли. Приятно слышать, что она не только жива-здорова, но и вот воспитанницам своим помогает, — мужчина поставил на стойку стакан с оранжевой жидкостью. — Держите, угощаю.

— Спасибо, — скромно кивнув, я тихонько ухватила напиток и отхлебнула немного содержимого. Сладковато-кислый привкус прохладного сока растекался по телу, помогая бороться с усталостью и жарой. — Вкусно!

— А то! Мы тут дешевое пойло не подаем! — усмехнулся владелец таверны, в следующее мгновение убрав улыбку с лица. — Но вы, как я понял, сюда приехали не просто так.

— Вы правы. У себя в деревне я словно чужая, и мне захотелось попробовать обжиться в городе.

— Думаете, в Марфурте будет легче? Жизнь в городе гораздо суровее в сравнении с деревней. Только самым усердным трудягам удастся занять место под солнцем, — Альфред пожал плечами и бросил взгляд на мою левую щеку. — В вашем же случае будет еще труднее. Не поймите меня неправильно, но много кто здесь встречает именно по одежке, а у вас…

Даже и спрашивать не понадобилось, что именно он имеет в виду. Все те же проклятые шрамы, которыми меня наградила та злополучная ночь, и с которыми я не в силах что-либо сделать…

— Понимаю, на что вы намекаете, но ведь от этого я не перестала быть человеком. У меня также есть умения и мечты, которые я намерена постараться исполнить.

— Неужели? — мужчина удивленно поднял бровь. — И что вы умеете? О чем мечтаете?

— В приюте я по мере сил помогала с уборкой и готовкой, но больше всего мне нравится работать с цветами.

Владелец таверны кашлянул в кулак, будто услышал что-то смешное, но сдержался. Взгляд его становился все серьезнее с каждой секундой, и в моем сердце начали прорастать семена волнения. Ох, неужели он посмеется надо мной и выгонит?

— Без обид, но у меня не оранжерея, чтобы о цветах думать. Имма в своем письме просила меня дать вам работу на время и комнату, и по старой дружбе отказывать мне не хочется. Но дела при этом у меня сейчас не так хорошо идут, чтобы брать на работу кого попало. Спрашиваю еще раз: что вы умеете? Помимо возни с цветами, разумеется.

Глава 3

Несколько секунд в зале сохранялось гробовое молчание. Лишь, когда стоявшая неподалеку черноволосая девушка в фартуке осуждающе зацокала, стало понятно, что случилось нечто серьезное.

— Ты опоздала, Эрика! — недовольно прошипел Альфред. — Я к тебе даже стучался, чтобы разбудить, но ты все равно продолжала спать как ни в чем не бывало! Чем ты занималась ночью?

Сердце, казалось, в этот миг рухнуло камнем куда-то вниз. Ноги так и норовили подкоситься от отчаяния, а по спине пробежали мурашки. Вот тебе, Эрика, и первый день в городе!

«Неудачница, неудачница! Ха-ха!» — нашептывал мне внутренний голос, еще сильнее распаляя панику.

— Простите, мне плохо спалось ночью, — оправдывалась я, нервно теребя руки. — Не привыкла совсем к бою часов и городской суматохе, вот и не могла уснуть допоздна. Я прямо сейчас приступлю к работе, только скажите, что делать.

Мужчина так сильно сузил глаза, что гнев из-за моей оплошности ярко читался в его взгляде.

— Значит нужно было лечь пораньше! — фыркнул начальник. — Теперь, получается, я на тебя рассчитывал, а ты не пришла. Подготовку к открытию мы закончить не успеем!

— Нет, еще успеем! Скажите только, с чего начать.

Альфред недоверчиво сжал губы и указал на заготовленное ведро с водой.

— Ладно, если успеешь все подготовить вовремя, то даже наказывать на первый раз не буду. Протри все сиденья и столешницы, а на каждый стол надо поставить вазу с цветами. Живее! Времени мало!

Последние слова он произнес так громко, что ноги сами понесли меня выполнять работу. Протирая полотенцем места для посетителей, я мысленно корила себя за оплошность. Альфред доверился мне, совсем незнакомой девушке, а я взяла и беспечно проспала! Еще и Джетта подливала масла в огонь, стоя у стойки и злорадно улыбаясь.

К счастью, мне удалось исправить все до того, как в таверну пришли первые клиенты.

— По лезвию ножа ходишь, Эрика, — глядя на чистый и подготовленный зал, владелец заведения с важным видом почесал бороду. — В следующий раз заплатишь за опоздание частью зарплаты, а будешь часто барагозить — могу и вовсе уволить. Тебе же это не нужно, правда?

— Разумеется, нет, — ответила я, виновато опустив голову. — Такое больше не повторится.

— Очень на это надеюсь, — буркнул Альфред, с недоверием на меня покосившись. — Ладно, иди пока, стой у входа и приветствуй клиентов. Джетта займется сбором заказов, а вот разносить их будешь ты. И будь внимательна! В твоих же интересах ничего из ряда вон не натворить, если не хочешь неприятностей…

Быстро кивнув, я заняла место у входа и, прикрыв левую щеку локонами, стала приветствовать посетителей. Сначала их оказалось не особо много, некоторые даже дружелюбно здоровались в ответ, но чаще всего люди равнодушно фыркали или нехотя мямлили что-то невнятное, бросая на меня презрительные взгляды. Когда повара приготовили первые заказы, мы с Джеттой стали обслуживать столики. Точнее, каждая из нас работала сама за себя — девушка даже не пыталась завязать беседу или познакомиться поближе. Немного неприятно было это осознавать, но и предаваться грусти времени не было. Чем больше денег мне удастся заработать, тем ближе будет исполнение мечты!

Ближе к полудню в таверну зашел солидного вида мужчина. Его черные недлинные волосы, зачесанные назад, блестели, как водная гладь под солнцем, а ножны с кинжалом, прикрепленные на правом боку темно-синего камзола, и вовсе давали намек, что заведение посетил если не представитель армии, то очень важный гость.

Я стояла в стороне, искренне надеясь, что обслуживать его будет Джетта. Только вот девушка в это время была занята за другими столиками, и спустя несколько секунд незнакомец нахмурился, обидевшись на отсутствие внимания.

— Эрика, чего стоишь? Не видишь, что клиент важный зашел? — прошипел Альфред, взглядом указав на того самого мужчину. Строгий взгляд гостя пробирал до мурашек, и, казалось, готов был испепелить меня даже издалека…

— Может быть, его лучше Джетта обслужит? — пожала я плечами. — Она наверняка знает его вкус.

— Ты же видишь, что она занята. Иди сейчас же, нельзя заставлять господина Зайберта ждать!

От нечего делать пришлось на время позабыть о страхе и пойти к столику, за которым якобы важный гость вовсю уже ждал внимания. Делала все, как моя напарница по работе: подошла к столику и поклонилась.

— Добро пожаловать в таверну «Марфуртский странник»! Меня зовут Эрика, буду рада принять ваш заказ.

Хлопнув ладонями по столу, мужчина приподнялся с места и вытянулся, внимательно вглядываясь в мое лицо.

— М-да, неужели у Альфреда настолько плохи дела, что он взял на работу ободранную простушку? — незнакомец так скривился, будто ему в рот положили несколько кислых долек лимона.

Я чуть не захлебнулась от возмущения. Одно дело, когда Джерд, будучи, по сути, еще ребенком, мог позволить себе подобную наглость, но от столь благородного с виду мужчины я подобного не ожидала.

— Что, милая, язык проглотила?

Пару секунд я стояла, раздумывая над ответом. Обзываться в ответ — не в моих правилах, как бы ни хотелось. А сейчас на моих плечах еще и работа!

— Как идут дела у владельца таверны, вам лучше спросить у него самого. Скажите, вы будете оставлять заказ? — ответила спокойным голосом, стараясь не обращать внимания на колкости.

Пожалуй, еще никогда мне не доводилось видеть такое пугающее лицо. Ноздри мужчины раздулись, как у озлобленного быка, а в глазах словно налилась ярость. Казалось, еще немного, и точно замычит или лягнет!

— Это так вас учат разговаривать с теми, кто выше по статусу? — возмутился гость, еще раз громко ударив ладонью по столешнице, чем заставил меня подпрыгнуть на месте. — Хотя если вспомнить, из каких трущоб вы явились, то удивительно, как вы вообще можете разговаривать!

Я промолчала, не зная, что ответить. Попробую возразить или возмутиться — и точно тогда придется проститься с работой. А я же здесь только первый день!

Глава 4

Едва заря заиграла на улице, и сон как рукой сняло. С улыбкой потянувшись, я поднялась с кровати, умылась, навела порядок в комнате, переоделась в подаренное воспитательницей платье и направилась за порцией полагающегося мне завтрака.

К моему приходу на кухне уже вовсю корпели повара, заготавливая еду для будущих гостей. Уже у лестницы, по дороге обратно в комнату с подносом еды в руках, меня остановил Альфред.

— Ну что, придумала, куда пойдешь? — в его строгом голосе будто читалось беспокойство. Не будь мужчина моим начальником, то легко подумала бы, что со мной говорил отец. В детстве голос родителя казался мне слегка грубоватым, но потом, по возвращении домой с работы, на его лице появлялась улыбка. Теплые семейные объятия до последнего не оставляли и шанса усомниться в любви одного из самых близких мне людей…

— Пока не знаю, — пожала я плечами, поставив еду на стойку. — Буду изучать окрестности, присматриваться к разным магазинчикам и при этом стараться не заблудиться.

Альфред залез в один из ящиков своего рабочего места и протянул мне старую на вид бумагу, сложенную вчетверо.

— Держи, может, пригодится.

Внутри листка мне удалось разглядеть рисунок нашего заведения, подписанный и помеченный крестиком, и расположение окрестных домов, а в целом документ представлял собой нечто похожее на карту города.

— Насчет заведений, изображенных здесь, я не очень уверен, ведь карта не совсем свежая, но, по крайней мере, заблудиться будет сложнее.

— Вы правы, так отыскать путь назад будет гораздо легче. Спасибо! — поблагодарила я начальника с улыбкой.

— Не обольщайся. Это чисто ради того, чтобы не пришлось тебя по всему городу искать. А если еще опоздаешь, мне потом нервничать придется, штраф тебе дать. Зачем оно мне надо?

Альфред усердно изображал из себя сурового начальника, но в его строгом взгляде я разглядела искорку добра. Иначе просто не объяснишь такую заботу о незнакомом человеке.

— Поняла вас. Постараюсь не потеряться.

Положив карту в карман и благодарно кивнув, я взяла поднос с едой и направилась в свою комнату, где и принялась уплетать уже слегка остывший, но не менее вкусный от этого завтрак. Постепенно уничтожая порции с запеканкой и фруктовым салатом, я поглядывала на карту и раздумывала, куда могла бы пойти. Не сильно далеко, чтобы точно не заблудиться, и чтобы при этом долго не гулять, ведь платить за езду обратно не хотелось, а значит, нужно было дойти до таверны на своих двух.

Прибрав за собой посуду и прикрыв локонами левую щеку, я тихонько зашагала к выходу. Перед тем как выйти, еще раз проверила, что шрамы не видно, и уже вышла на улицу. Поначалу было до ужаса неловко, хотелось спрятаться за угол и не показываться. Да только по площади неподалеку от таверны людей гуляло больше, чем, наверное, в трети нашей деревни! А сколько же их во всем городе? Неужели все они будут на меня смотреть, смеяться над моим уродством?

Поддавшись волнению, я все же тихонько вжалась в угол ближайшего здания в надежде успокоиться и дождаться, когда все пройдут, но в итоге сделала только хуже. Некоторые люди останавливались и с недоумением оглядывали меня, а одна молодая девушка и вовсе не осталась равнодушной и решила поинтересоваться, что случилось.

— С вами все в порядке? — незнакомка с длинной рыжей косой оценивающе оглядывала меня, словно ее и вправду озаботило мое самочувствие. — Что-то случилось? Может, вам помочь?

— Спасибо, со мной все в порядке, — ответила я, запустив руку в карман и вытащив подаренную Альфредом карту. — Просто пыталась исследовать город, но…

— Но вы приехали из деревни и не привыкли к местной суматохе? — от слов девушки я еще больше смутилась.

— Откуда вы знаете?

— Я чувствовала себя так же, когда приехала сюда три года назад, — незнакомка так спокойно со мной разговаривала, будто мы близкие друзья. — Тоже ходила, словно сама не своя, тихонько исследуя незнакомые места, а как прикупила себе карту, так жить гораздо легче стало. Если хотите, могу с вами прогуляться, расскажу об окрестностях.

Во мне от ее слов все сжалось. Сердце будто чувствовало подвох в ее предложении. Одно дело Бриджит, ведь мы знакомы с моего первого дня пребывания в приюте, а эту горожанку я вижу впервые в жизни. Да и она еще моего уродства не разглядела, так бы давно уже убежала, смеялась на всю площадь. Нужно как-нибудь ее спровадить, но при этом не вызвать подозрений в недоверии.

— Не думаю, что это хорошая идея. Вас наверняка кто-то ждет или вы торопитесь. Вам незачем обо мне беспокоиться, — негромко ответила я, потупив взгляд так, чтобы она не увидела изъянов.

— Перестаньте, все хорошо! Я как раз искала, чем заняться! Идемте!

Зазывающе махнув мне рукой, незнакомка неторопливо зашагала вперед и через несколько шагов остановилась, выжидающе взирая в сторону моего уголка. Похоже, она и вправду не успокоится, пока не познакомит меня со здешними красотами. Но зачем ей это?

Делать нечего. Проглотив образовавшийся в горле ком, я тихонько вышла из-за угла и последовала за незнакомкой. Та рассказывала мне о своих приключениях в первые дни по приезде, а также поведала, где какие заведения находятся. Дабы лучше запомнить, я раскрыла полученную от начальника карту, чтобы свериться с рисунком.

— Ой, а она уже устарела маленько, — растерянно проговорила рыжеволосая спутница, указав на один из нанесенных на бумагу магазинчиков. — Тут сейчас уже другая лавка открылась.

— Не страшно, мне лишь бы в городе не заблудиться после прогулки, — отмахнулась я, нацепив на лицо неловкую улыбку. — Главное — на работу прийти вовремя, а то начальник меня за опоздание совсем не похвалит.

— Ну этого ты можешь не бояться, если понадобится, я тебя сама обратно провожу. Идем!

Спустя примерно пару часов прогулки под палящим летним солнцем не умолкавшая все это время незнакомка немного выдохлась, и мы зашагали обратно, пока не очутились возле знакомой таверны.

Глава 5

Следующим утром, несмотря на необходимость идти работать, я все равно проснулась с хорошим настроением. Добрые слова загадочной старушки с агатовым браслетом словно и вправду внушили мне надежду, что все вполне могло бы закончиться куда лучше, чем мне представлялось. И если в первый день после той встречи все шло вполне неплохо, то с каждым новым днем дела мои обстояли все хуже и хуже. Джетта никак не хотела знакомиться поближе или заводить дружбу, поэтому все время бросала на меня недовольные взгляды и фыркала, будто с ней рядом работала прокаженная, не иначе.

Три раза за эту неделю в заведение наведывался и ненавистный мне Зайберт. Обслуживать мне его с тех пор не давали, да и, если честно, не очень-то и хотелось. От одного лишь его надменного вида в груди противно жгло, будто меня с головы до ног осыпали красным ядреным перцем, а от вечно возмущенного голоса уши так и норовили свернуться трубочкой. Иногда мне, правда, приходилось приносить к его столику готовые заказы, там-то он и отыгрывался с лихвой: то о моем изъяне усмехнется, то съязвит, как такую неумеху на работу взяли, то на платье моем какое-нибудь несуществующее пятно найдет и ткнет в него пальцем, выставляя меня грязнулей… В его присутствии также начинали поступать другие посетители, и это еще сильнее выводило меня из себя. Наблюдая, как иногда целые компании заливисто смеются, тыча в меня откормленными пальцами, я всеми силами сдерживалась, чтобы не сорваться и не подставить начальника, а вечером после работы возвращалась в свою комнату, где изливала душу своим подопечным: толстянке и фиалке.

За эти несколько дней, благодаря умеренному поливу, правильному уходу и частым душевным беседам цветы немного разрослись, а толстянка даже засобиралась цвести, что бывает ой как редко. Предвкушение, что со дня на день пухлые веточки покроются маленькими белыми цветочками-звездочками, радовало не меньше, чем дружеское объятие или теплые слова, которых мне, разумеется, очень сейчас не хватало.

Укладываясь спать, я часто вспоминала о Бриджит, воспитательнице Имме и других ребятах из приюта. Как они там? Вспоминают ли обо мне? Или же они рады были забыть меня, как страшный сон? Перед глазами, как назло, возникало насмешливое лицо Джерда, который ни разу не сказал про меня доброго слова за все время нашего совместного пребывания в приюте.

После разговора с Хильдой мне больше не снился тот добрый незнакомец, поэтому даже в мире снов никто не проявлял ко мне заботы или знаков внимания, что наводило на грустные мысли. Та веселая и болтливая девушка Криста, что помогала мне исследовать окрестности, тоже ни разу не пришла в таверну с тех пор, как мы тогда распрощались. На душе становилось все больнее и больнее… Лишь мнимая надежда, что когда-то черная полоса должна вновь обратиться белой, не давала мне хандрить и окончательно потонуть в болоте отчаяния.

Но вскоре произошло то, что заставило меня еще сильнее взволноваться.

— Сегодня я буду вести переговоры с будущим покупателем, — объяснил Альфред, указав носом в сторону пока еще пустого, дорогого блестящего подноса. — Джетта сегодня выходная, так что обслуживать столик гостя придется тебе.

— Эм, вы уверены? Что, если ваш клиент захочет меня живьем съесть?

— Не, по сравнению с Зайбертом он вполне спокойный мужчина, но отношение к нему надо проявить достойное, — начальник заведения с важным видом почесал бороду. — Советую тебе произвести на него хорошее впечатление, тогда, глядишь, в случае продажи таверны даже работу искать не понадобится.

Выбора у меня особого не было. Взяв волю в кулак, я принялась помогать подготавливать для будущего гостя достойный прием: и стол лишний раз до блеска отмыла, и свежие цветы в вазу поставила, и занавески на окнах поправила, и посуду расставила красиво. Оформляя место для гостя, я искренне надеялась, что хотя бы эта смена пройдет тихо и спокойно.

Ага, покой мне только снится… Важного вида мужчина, в назначенное время оказавшийся на пороге таверны, с первых секунд засверлил меня знакомым взглядом. В отличие от Зайберта, открыто свое презрение он ко мне не выражал и голоса не поднимал, но при этом не гнушался на хитрости: то он специально вдохнет всем носом запах цветов и чихнет, как бы намекая на несвежий букет и неприятный запах, то показательно проведет пальцем по столу, будто тот год не мыли, то попросит поменять ему напиток, потому что предыдущий выдохся и уже не такой вкусный, как он любит. Пф, пить быстрее надо, тогда, глядишь, и портиться ничего не будет!

Скрипя зубами, я, стараясь не показывать волнения, терпеливо исполняла свои обязанности, пока будущий владелец не подозвал меня к себе. Во мне сразу все сжалось от ожидания возможных неприятностей. Подобные просьбы еще ни разу до добра не доводили!

На удивление мужчина вел себя вполне спокойно. Один раз, правда, очень неудобно махнул рукой и я пошатнулась с подносом в руках, пролив немного напитка. Альфред сверлил меня злобным взглядом, как бы намекая на мое неподобающее поведение, но незнакомец его успокаивал и всеми силами давал понять, что из него мог выйти вполне достойный начальник.

Примерно через час после переговоров обе стороны принялись подписывать документы, а затем довольно пожали друг другу руки и разошлись. Крепко держа в руках бумагу о продаже, Альфред вернулся за стойку и принялся разбирать свои вещи.

— Как все прошло? — полюбопытствовала я, тихонько встав рядом. Клиентов в зале все равно не было, поэтому в такие моменты работникам вполне разрешалось отдохнуть. Косым взглядом я тихонько поглядывала в сторону выхода, чтобы сразу же приветствовать любого возможного гостя.

— Вполне отлично, несмотря на все недоразумения, — ответил теперь уже бывший владелец, внимательно собирая вещи. — В этот раз, пожалуй, можно тебя и похвалить — держалась достойно, хоть иногда и чудила немного с непривычки.

— Спасибо, — ответила я, смущенно улыбнувшись. — А что вы теперь будете делать?

— Ну денег на достойную старость мне и жене должно хватить, — усмехнулся Альфред, почесав седую голову. — Либо хотя бы на ее часть, а там уже видно будет. Буду иногда захаживать, разумеется, и наблюдать, как меняется «Марфуртский странник» под крылом нового владельца.

Глава 6

Поутру, сразу после моего пробуждения, между мной и Хильдой завязался разговор.

— Итак, красавица, рассказывай, как же тебя так угораздило? — полюбопытствовала старушка, протянув мне чашку горячего чая и тарелку печенья. Угощение оказалось очень сухим, явно испеклось давно, но сейчас от отчаяния мой живот, кажется, был готов принять и такое.

— Таверну, в которой я остановилась и работала по приезде в Марфурт, позавчера продали, а новый владелец решил избавиться от меня, не дав шанса даже проявить себя. Цены на аренду комнаты он тоже поднял, а денег у меня в запасе не так много, чтобы их растрачивать на радость жадному хозяину заведения. Я надеялась, что смогу за день отыскать себе хоть какой-то ночлег, но ошиблась. И если бы не вы… — В надежде скрыть подкрадывающийся от эмоций к горлу ком, я окунула краешек печенья в чай и откусила. Тепло горячего напитка разлилось по телу, заставив на мгновение позабыть о горестях и расслабиться. Жаль только, что помогло это ненадолго…

— Ох уж эти богачи, вечно все им денег мало, — буркнула Хильда, тихонько подув на свою чашку, чтобы остудить чай. — Но ничего, будет и на твоей улице праздник, уж помяни мое слово.

— Очень сомневаюсь, — мотнула я головой, отхлебнув из чашки. — Пожалуй, только слепой разве что не посмотрел на меня с презрением после приезда сюда. Глупо было, наверное, вот так срываться и уезжать из деревни, только людей насмешила.

— Ты же неспроста ехала в город. Была, значит, на то причина, — женщина взирала на меня настойчивым взглядом, так и желая услышать искренний ответ, а я и не собиралась ничего утаивать. В этом просто не было смысла…

— Наивно надеялась, что смогу начать новую жизнь. После смерти родителей, пожалуй, не было и дня, чтобы кто-нибудь не кольнул меня за шрамы, что изуродовали мне лицо. Став взрослой, я думала, что люди будут ценить мои умения, душу, но я ошиблась.

— И что, ты готова все бросить лишь после одной неудачи?

Ее строгий взгляд напомнил мне Имму. Та тоже всегда напутствовала не сдаваться и бороться до конца. Но как же это тяжело, когда рядом нет никого, кто поддержал бы, выслушал, дал совет или же просто побыл рядом…

— Наверное, нет, но без работы долго прожить здесь у меня не получится. Аренда комнаты и хоть какая-то еда все же денег стоят.

— Тоже мне проблема, — фыркнула Хильда, шумно отпив из чашки. — Если нужна крыша над головой, то можешь спокойно оставаться здесь. Дом у меня, конечно, старенький, по ночам здесь прохладно, а мне уже не по силам заниматься ремонтом, но если не брезгуешь подобным ночлегом, то милости прошу. Мне хоть одиноко не будет, да и с тебя ни монетки требовать не буду. А коль захочешь потом в другое место перебраться, так я тебя на добрый путь благословлю. Как ты на это смотришь?

Я едва не поперхнулась чаем.

— Вы? Так просто? Пу́стите меня к себе пожить?

— А что здесь такого? — непонимающе пожала плечами старушка. — Девушка ты, чувствую, добрая, да и своровать здесь в случае чего можно лишь потресканную посуду или полуразваленную мебель, так что терять мне нечего.

— Что вы, да я никогда в жизни… — от одной лишь мысли, что я могла бы опуститься до воровства, мне стало дурно.

— Я не про тебя, детка, а в целом про людей. Никогда не знаешь, что малознакомые гости натворят, так что надо быть начеку, — выдержав паузу и прожевав остатки печенья, женщина уставилась на меня выжидающим взглядом. — Ну-с, что скажешь?

Похоже, выбора у меня особого нет. На поиски ночлега понадобится время, и было бы здорово провести его хоть с какой-то крышей над головой. Или же «подушкой», как назвал ее мерзкий Ландольф, лишивший меня хоть какой-то веры в возможное счастье. Конечно, с появлением Хильды на душе стало гораздо легче, но при этом я понимала, чего стоит ждать от других. Что Криста, которая обманула меня и показала неправильный адрес, что Альфред, который ни разу не поинтересовался о моем самочувствии после продажи таверны, что сам надменный новый хозяин заведения, который от одного лишь взгляда сделал вывод о моих умениях — теперь я понимаю, что мало на чье плечо можно в этой жизни опереться. Что ж, хотя бы эта старушка не выглядит злой и надменной. Может, мы и вправду поладим?

— Буду благодарна вам за ночлег и крышу над головой, — ответила я, уважительно поклонившись. — И обязательно отблагодарю вас, как только представится возможность.

Хильда широко улыбнулась, и ее узкие от морщинок глаза сузились до состояния ниточки.

— Коль так хочется — хорошо. Добро пожаловать ко мне в гости!

Я улыбнулась женщине в ответ, и так началась моя жизнь теперь уже в доме доброй женщины. Мне не хотелось распаковывать вещи, но Хильда была непреклонна и настояла на том, чтобы я обустроилась поудобнее. Еще ее удивили мои цветы: если фиалку в своей жизни она видела, то вот цветущую толстянку — нет. Мои зеленолистные подопечные отлично чувствовали себя в новом доме, а толстянка уже на следующий день порадовала нас белоснежными и маленькими, словно звездочки, цветочками.

— Денежное дерево у тебя зацвело, значит по приметам точно богатая будешь! — шутила хозяйка дома, с интересом наблюдая, как я в очередной раз ухаживаю за своими цветущими друзьями. — Нет, все-таки талант у тебя, надо искать тебе работу цветочницей!

Добрые слова приободрили меня, и я решилась: работу и вправду надо искать! Деньги на жизнь, в конце концов, сами себя не заработают…

Начинала я с посещения небольших магазинчиков: там и условия могут быть поудобнее, и товару не так много, легче привыкнуть будет, а плата за труды наверняка будет на первое время приемлемой. Хильда, как и обещала, не взяла с меня ни монеты за проживание, и вечно отмахивалась, когда я сама пыталась давать ей денег. Тогда я придумала другой откуп — едой! Мы вдвоем ели не так уж много, и стоимость все равно выходила в несколько раз дешевле, чем съем комнаты в таверне. Еще я по мере сил навела в ее доме порядок. Конечно, на замену потрескавшейся посуды или мебели понадобятся и время, и деньги, но с этим женщина меня просила не беспокоиться.

Глава 7

К счастью, в этот раз я умудрилась не проспать. В предвкушении смены на новом, более желанном месте, словно само нутро заставило меня проснуться пораньше, чтобы плотно позавтракать, сделать все дела и привести себя в порядок, что я в итоге и сделала.

С каждым шагом к заветному магазинчику сердце начинало биться все чаще от волнения, и мне приходилось отвлекаться на другие мысли, чтобы не сойти с ума от избытка эмоций.

«Наивная! Неужели ты и вправду думаешь, что добьешься успеха?» — науськивал меня у дверей «Ночной азалии» внутренний голос в надежде внушить сомнения. Поборов страх, я коснулась уже знакомой ручки и под звон придверного колокольчика вошла во внутрь.

— Надо же, и вправду не опоздала, — съязвила хозяйка магазинчика, косо взглянув на часы. — Молодец.

— Доброго утра, госпожа Аделаида, — почему-то мне показалось, что начать первый день с поклона и приветствия будет хорошей идеей, но женщина продолжала сверлить меня угрюмым взглядом.

— Лучше так с клиентами любезничай! — прошипела она, указав на небольшую дверцу, явно ведущую в смежную комнату. — Иди повесь на крючок свою сумку, приведи себя в порядок и приступай к работе. Я тебе расскажу, как себя надо вести с посетителями.

Подготавливаясь к смене в укромном помещении, я ловила себя на мысли, что другие девушки, похоже, не зря от Аделаиды сбегали. Уже с порога она встретила меня, как злая собака незваного гостя, а что будет впереди?

Стоило мне появиться в зале, как хозяйка магазинчика сразу же взялась за мое якобы обучение. Хотя таковым его сложно назвать — это скорее перечисление правил, как что должно быть в ее лавке и как надо делать определенные задания.

Каждая склянка или же цветочек должны находиться строго на своем месте, и никак иначе! За любую провинность Аделаида грозилась выговором, который мог бы повлиять на мою оплату за день. Да, она и без этого оставалась более, чем приемлемой для меня, но терять в деньгах все же не хотелось.

Еще хозяйка мне объяснила, как надо общаться с клиентами. Богатых и важных гостей требовалось не только обслуживать, но и угощать специально приобретенными Аделаидой для этого вкусностями: булочками или же печеньем. Заваривать любимый для клиента чай было обязательно!

— Если увижу, что не угостила важного клиента — лишу дневного жалования! — выговаривала женщина, с укоризной размахивая указательным пальцем. Не очень мне нравились такие требования, но в чужой монастырь со своим уставом не лезут. Зато мне удалось получить любимую работу!

Первый день прошел почти отлично. Я уже предвкушала, как получу сегодняшнюю оплату, как вдруг на пороге неожиданно возник человек, которого мне очень не хотелось видеть.

— Ландольф, доброго вам вечера! — приветствовала гостя Аделаида, расплываясь в глупой улыбке. Казалось, еще немного, и она затанцует вокруг него реверансы. — Пришли за букетом для своей возлюбленной?

— И вам доброго вечера, Аделаида! Да, мне все как обычно, — мужчина, лишивший меня крыши над головой, с важным видом поправил воротник костюма и на секунду отвел взгляд в сторону, а потом, заметив меня, хитро улыбнулся, словно настоящий злодей. — Ой, я смотрю, у вас тут новая работница.

— Это Эрика, первый день сегодня работает, — равнодушно ответила хозяйка, один за другим отрезая цветы для букета. — Вот учу ее, как надо обслуживать важных клиентов. Присаживайтесь за столик. Надеюсь, вы не откажетесь от чашечки свежезаваренного чая?

— Не откажусь, — Ландольф как ни в чем не бывало тихонько присел на указанное место. — А с Эрикой мы знакомы уже, можете нас не знакомить.

Удивленная Аделаида выпрямилась, положила срезанные цветы на рабочий столик и уселась напротив гостя.

— Значит, вы уже с ней работали? И как она вам?

В зале резко стало душно. Ощущение, что несостоявшийся начальник сейчас расскажет ей обо мне гадости, никак не давало покоя. Вон какое злорадное лицо! Мало того что денег с меня содрал с три короба без причины, так теперь еще и жизнь портить мне пришел?

— Я недавно купил таверну «Марфуртский странник», там ее и увидел — она у бывшего хозяина работала. Девушка мне сразу не понравилась: издалека даже видно, что она явилась в город, как только молоко на губах обсохло, захотела побыть самостоятельной. А внешность ее вы видели? Да я бы такую работницу разве что вредителей ловить взял, и то сто раз подумал бы… И что вы в ней нашли?

Возмущение обожгло меня, словно раскаленный уголек, и я дернулась от негодования с цветами в руках. Садовые ножницы вылетели из моей хватки и громко звякнули о столешницу рабочего стола. Ох, как же хотелось сейчас высказать этому гаду в лицо все, что я о нем думаю, и воздать сполна за содранные с меня деньги! Но при этом я понимала, что если так поступлю, то сделаю только хуже, ведь в глазах других лишь покажу себя такой, какой меня хотят видеть: грубой и неуклюжей, ни на что не способной плаксой!

— Чего уши греешь? — возмутилась хозяйка, заметив мою реакцию. — Лучше принеси гостю чай и угощения.

Отложив в сторону букет, я пошла исполнить просьбу начальницы, но Ландольф не удержался, чтобы лишний раз не насолить мне. Когда я ставила положенное угощение рядом с гостем, тот украдкой ткнул мне в бедро локтем, из-за чего я дернулась и часть чая пролилась.

— Эх, Эрика, что ж вы так? — насмехался он, злорадно улыбаясь. — Не зря, видимо, я от работы с вами отказался.

Не желая показывать свои эмоции и набрести на неприятности, я молча отошла и вернулась к созданию букета. Учение Альфреда о том, что некоторые только и хотят видеть мою слабость, развеивало злобу, позволив мне окунуться с головой в любимое дело. Может со своим уродством я никогда не встречу здесь любящих и надежных людей, зато хоть можно пока заниматься делом, которое мне по душе.

Но мужчина не унимался и усердно старался подливать масла в огонь, рассказывая обо мне небылицы, якобы услышанные от Альфреда. То я ругаюсь с клиентами и бью посуду, то нарочно пачкаю их одежду. А уж за россказни, что я якобы делаю всю работу с грязными руками, хотелось и вовсе обругать шутника!

Загрузка...