В Эйд–Кейсарской Империи, что объединила в себе Одиннадцать королевств и Свободные земли, наступала зима. И пока по всей Империи расползались холодные ветра и обильные снегопады, в королевстве Митендория разлетались слухи.
«Король — мёртв. Королева — мертва. Страной будет править принц Лангсдейл»
Во все стороны скакали королевские гонцы, чтобы рассказать от имени правителя, что произошло в Ортенфлоу. Главы городов и поселений получали официальные сведения и распространяли их среди населения. Но эти сообщения были куда скучнее устных рассказов, и слухи продолжали расползаться.
«Столица — сожжена, и тысячи людей бегут от неё во все стороны. Королевские гвардейцы скачут по всем дорогам, днём и ночью, разыскивая и убивая всякого, кто посмел поднять мятеж».
На каждую историю, рассказанную со ступеней ратуш и управ, приходилось десять из подворотен, трактиров и кухонь. Там же блестящие умы и всеобщие знатоки делись своим взглядом на то, что произошло, и что из этого выйдет. Так как количество таких знатоков превышало единицу, а прогнозы и мнения у них не сходились, то многие из диспутов заканчивались драками.
«Смерть и разрушение царят в Ортенфлоу. Сама Бездна послала туда своих слуг, и они бродят вокруг королевского дворца. Трупы разбросаны на много миль вокруг, и солдаты стаскивают их в кровавые кучи. А в столице сжигают тела, и эти костры, высотой до неба, горят днём и ночью»
Даже те, кто скептически относился к слухам, понимали, что настают тревожные времена, и что по королевству разошлось немало лихих людей.
Поэтому, когда на дороге, ведущей к ферме Мишон, появился всадник, Клермон Эйб, оставленный специально для охраны дома, с мрачной решимостью взял стоявшее в углу ружьё и вышел на порог. Антон — один из молодых работников, оказавшийся рядом, вытащил заранее заготовленный нож.
— Хозяйке скажи, — бросил ему Клермон, и работник умчался вглубь дома, а Эйб остался наблюдать.
Лошадь — добротная и откормленная — въехала во двор, и вокруг неё тут же с лаем запрыгали собаки, наскакивая на всадника. К удивлению Клермона неожиданный гость, остановив лошадь, прикрикнул на собак, и те, замолкнув, устремились обратно к загонам. Всадник спрыгнул на землю, и стало ясно, что это — молодая девушка.
— Что это с собаками? — удивилась подошедшая сзади хозяйка дома. Клермон почтительно посторонился, и женщина вышла на порог. Она, заслонившись ладонью от яркого солнца, всмотрелась в гостя и первое, что увидела — яркие синие глаза и радостную улыбку.
— Свет Всемогущий, да это же Айрин! — изумленно воскликнула женщина и бросила к девочке. Аури — это и вправду была она — вся покраснела от смущения и неожиданности, когда подбежавшая хозяйка крепко сжала её в объятьях. Эйб, переведя дух, поставил ружьё на прежнее место.
После всех приветствий, охов, вздохов, слез радости и волнения, после уверений, что с господином Тайроном всё в порядке и он жив — здоров, Айрин проводили в дом и усадили за стол. Все, кто был в доме — хозяйка Аделина, Эйб, Антон и две служанки — помощницы — столпились возле сидевший девочки в ожидании новостей. Пока Аури ела, с загонов и полей все прибывали и прибывали люди. Айрин такое внимание было впервой, и она, доедая обед, думала, как бы половчее приступить к рассказу.
В дороге девочка успела обдумать и составить в голове план рассказа — совсем как в школе. План этот сразу же затрещал по швам — в нём письму от Тайрона отводилась немалая роль, а Аделина его даже вскрывать не стала — «читать–то я всё равно не умею». Так что всё внимание досталось одной Айрин, и она не спешила заканчивать, собираясь с мыслями. Когда, наконец, Роу приступила к рассказу, выяснилось, что госпожа Аделина не желает придерживаться плана, составленного девочкой, а желает знать все события и их подробности. А Аури так же твёрдо решила умолчать о некоторых событиях и их подробностях.
Девочка рассказала о прибытии в столицу, умолчав о патрулях и наставленных ружьях. Затем она рассказала о предложении управляющего и освобождении барона, умолчав о Герцогах и о том, какое место сами путники заняли при штурме тюрьмы.
Айрин полностью пропустила сцену в «Морском Молоте». Зато в подробностях расписала приём в Ортенфлоу, сделав упор на свой поход на кухню и поедании королевских пирожных. Восторженные ахи–охи слушателей очень польстили рассказчице, и она без труда перескочила разгром банды Герцогов и личное присутствие на казни, сразу перейдя к службе Тайрона в представительстве торговцев.
Она как раз рассказывала о повседневных буднях в Торговом Дворе, когда снаружи раздался шум въезжающего экипажа.
— Забери меня Бездна! — в ужасе вскричал Эйб, подбегая к окну — Я совсем забыл о юной госпоже!
— Ничего, — успокоила его госпожа Мишон — Думаю, ей будет не до упрёков.
Дверь распахнулась, и в дом влетела разгневанная Валери. Она, как и всегда, выглядела великолепно — в длинном светлом платье, с меховой накидкой и собранными в аккуратную прическу белоснежными роскошными волосами. Её прекрасные фиолетовые глаза сверкали от ярости.
— Что тут происходит? — гневным тоном спросила Валентина — и замерла, увидев улыбающуюся до ушей Айрин. Глаза Валери широко распахнулись, в них вспыхнуло удивление, радость, восторг. Она неосознанно шагнула вперед, и тут же остановилась, пытаясь взять себя в руки. Девушка попыталась вновь придать лицу грозное выражение, но ничего не вышло. Затем она попробовала нахмурить брови, но радостная улыбка испортила всё впечатление. Тогда она, отчаявшись в мимике, прибегла к помощи слов.
На следующее утро, сразу после завтрака, Айрин, простившись с Аделиной и работниками, покинула ферму. Валери провожала подругу до самых ворот.
— Ты какая–то бледная, — с тревогой говорила девочка, прикладывая ладонь ко лбу Аури — Может, заболела?
— Да все хорошо, — отмахивалась Айрин — Просто от радости заснуть не могла.
— Ага, — кивала Валентина — Но ты же помнишь — в следующее воскресенье обед у меня?
Вчера, уже расходясь по комнатам, Айрин твердо заявила, что не сможет жить на ферме. Валентина отнеслась к отказу с пониманием, но, сделав загадочное лицо, взяла с Аури обещание приехать на воскресный обед. У самых ворот подруги легко попрощались — ведь отныне они жили совсем рядом. Айрин, обняв Валентину, вскочила в седло, и затрусила по дороге, ощущая легкую грусть даже от недолгой разлуки.
— Аури! — крикнула Валентина, и девочка обернулась.
— Удачи!
К Лесу вело несколько дорог, но Айрин нужна была лишь одна, знакомая. Объехав город по крайним улицам, девочка выехала через северные ворота, и совсем скоро свернула в чащу.
За прошедшие годы дорога стала зарастать, но всё ещё подходила для всадника. Аури, въезжая в Лес, чувствовала, что он настроен куда дружелюбнее, чем все увиденные ею города. Деревья, уходившие в небо, не давили на тебя, не очерчивали рамки, не заключали в клетку, как делали городские дома. Воздух был свежим и чистым, вокруг царили тишина и покой, холода ещё не успели наступить, и Айрин наслаждалась поездкой, хотя сердце щемило от дурного предчувствия. Она возвращалась домой, но самого дома могло уже и не быть. Злобные твари, населявшие Лес, за прошедшие годы могли обрушить ограду, подкопать стены, прогрызть себе путь внутрь и растащить всё, что оставил Гленн.
Оглядываясь по сторонам, Аури видела, что Первой Полосы больше не существовало. Деревья отрастили срубленные ветки. Ловушки осыпались. Клей высох, и звериные следы во множестве виднелись там, куда раньше осмеливались заходить лишь Гленн с дочерью. Деревья стали ещё выше, света вокруг стало меньше, а звуков и шорохов — гораздо больше. Дорога превратилась в едва видимую тропинку. Но Лес не пугал девочку. Место, о котором люди говорили со страхом и ненавистью, для Аури было самым родным местом на Свете. «Лишь бы он уцелел, лишь бы он уцелел» — молилась про себя девочка, и чем ближе она подъезжала, тем меньше надежды у неё оставалось, и тем медленнее она ехала. В конце концов она даже опустила голову, страшась, что при виде руин её покинет решимость. В какой–то момент лошадь перешла на шаг, и когда она остановилась, Айрин подняла голову.
Перед ней стоял дом.
Её родной дом, построенный родителями
Дом, где она прожила самую счастливую часть своей жизни.
На вид он остался таким же — крепким, надежным, большим, похожим на крепость посреди осадившего его Леса. Ров уже изрядно осыпался, острые колья во множестве подгнили и упали на землю, но сам дом стоял прочно и уверенно.
Опускной механизм заржавел, и девочке пришлось изрядно повозиться, прежде чем мост опустился на землю. Эта заминка ничуть не испортила её радостного настроения. К дому Аури шла с улыбкой и блестящими от слёз глазами.
Каждый шаг будил в ней новые воспоминания. Двор, по которому она ползала. Загоны, где они держали скот — до того, как к ним забрела стрыга. Скалистый склон, в котором выбиты три могилы. Стена с желтыми отметинами, за которые отец выслушал гневную проповедь. Подойдя к дому, Аури провела рукой по заколоченной двери — надежная, добротная дверь, которая однажды защитила их от ярости чудовища.
Но прежде, чем войти в дом, Айрин обошла его и ступила на заросший травой и деревьями уступ, с которого однажды ей открылся целый мир.
Перед ней раскинулся Лес. Теперь, спустя время, проведенное в городах, среди людей, девочка знала, что есть и другая жизнь, но оказавшись в этом месте, все прожитые годы куда–то отступили.
Удивительное чувство нахлынуло на неё. Она стояла на краю, смотрела на Лес, и ей казалось, что всё, произошедшее за последние шесть лет — сон. Лес так долго был её единственным миром, что с легкостью вытеснил все прежние воспоминания. Полный чудовищ, кошмаров, страхов, он стал для Аури особым местом, куда не доходили тревоги и волнения людей.
— Убейте их, — приказывала женщина в «кровавой» броне, указывая железной рукой на израненных солдат. А тут продолжали шуметь деревья.
— Приговариваю советников к смерти, — говорил король в окружении многотысячной толпы, и четверых сжавшихся от страха людей волокли на виселицу. А тут лишь ветер завывал в листве.
— Мы должны продержаться, — объяснял капитан, глядя на десятки черных фигур, бегущих к королевскому дворцу, и солдаты занимали позиции, готовясь к бою. А здесь царила тишина.
Айрин почувствовала, как дрожь пробирает её тело. Её решимость служить стражем и оправдать доверие короля начала угасать. Здесь было её настоящее место. Здесь она провела самые первые годы жизни. Самые спокойные. Самые счастливые. Здесь были живы её родители. Аури опустилась на землю, и отдалась воспоминаниям.
Спустя время — минуты или часы? — девочка встала и зашагала к загонам и дальше, по каменному склону, туда, где покоились её братья.
Смерть родителей для Аури была событием почти выдуманным. Она не видела ни гибели отца, ни его могилу. Смерть матери она помнила лишь вспышкой боли и черной тоски, одиночества и страха. Позже они оба ожили в её мечтах, и хотя Аури прекрасно понимала разницу между мечтами и реальностью, смерть родителей стала для неё лишь историей. Рассказами от других людей. Простыми словами. И уж точно кусок земли на кладбище, с которого барон забрал девочку, не вязался у неё с памятью о Линарии. За прошедшие годы она ни разу не посетила его, а проходя мимо, не испытывала никаких чувств.
Прошло немало времени, прежде чем Айрин обрела спокойствие. Раз за разом она возвращалась к прошедшему разговору, продолжая спорить с бабкой у себя в голове. Лишь заметив, что лошадь уже выехала за город и шагает по просёлочной дороге, девочка остановилась и попыталась собраться. «В Бездну её! — встряхнулась Айрин, прогоняя дурные мысли — В Бездну её и её слова!» И, напомнив себе намеченный порядок действий, повернула обратно в город.
Первым делом девочка заехала на почтовую станцию и оставила там лошадь–за четыре серебряных в месяц ей обеспечивали место под крышей и достойный уход.
Как ни старайся, а после общения с Наргиз невозможно было думать ни о чём ином, кроме как о деньгах. Поэтому Аури направилась в банк. Он был один на весь город — двухэтажное здание с толстыми стенами и узкими окнами, затерявшееся среди немногочисленных особняков Плесиля. Тяжелые железные двери на входе даже в самых порядочных жителях вызывали грёзы о несметных богатствах, скрытых внутри банка. Доподлинно никто не знал, много ли в банке золота. «Тысяча золотых», «три тысячи» и даже «десять тысяч» — все эти цифры произносились с одинаковой уверенностью. Охрана из трёх вооруженных служащих на входе отбивала дурные мысли, а всё же проходящие мимо нет — нет, да и бросали жадные взгляды на здание.
Айрин пустили внутрь без вопросов, даже не посмотрев на чехол с копьем за плечами. Первый этаж представлял собой просторный холл, заставленный круглыми аккуратными столиками, за которыми сидели служащие. Аури, пройдя через парадную дверь, нерешительно замерла на пороге. Обводя холл взглядом, она заметила сидящего в одиночестве работника банка и, набравшись храбрости, направилась к нему. Тот, встретившись с ней взглядом, молча смотрел, как девочка подходит и садится в кресло напротив.
— Чем могу быть полезен? — вежливо поинтересовался служащий.
— Я хотела бы оставить у вас деньги — волнуясь, ответила Айрин. Работая у торговцев, она немало выслушала о банках, способах хранения, возможных схемах и прочем, но слабо представляла себе конкретный порядок действий.
— Похвальное желание, — кивнул служащий — Меня зовут Рикон Сейбер, и я полностью в вашем распоряжении, госпожа…?
— Айрин Роу — представилась девочка — Я хочу оставить у вас…
Тут она запнулась, потому что осознала, что о точной сумме вклада она ещё не подумала — а все деньги оставлять было нельзя.
— Итак, госпожа Роу — мужчина напротив наклонился к ней поближе — Вы хотите сделать вклад в размере…?
Ощущая неловкость от того, что вышла заминка, и что она оказалась столь не подготовлена, Аури в спешке высчитывала, сколько ей может потребоваться на жизнь.
— Десять… то есть… ммм… шестьдесят один золотой!
В глазах служащего промелькнуло удивление. Он пристально вгляделся в сидевшую напротив девочку, а затем уважительно кивнул.
— Солидная сумма, госпожа Роу.
— А давайте шестьдесят, для ровного счёта — воскликнула Аури.
— Уверяю вас, госпожа Роу, — поспешно ответил Сейбер — Шестьдесят один золотой куда больше подходят для ровного счёта, чем шестьдесят.
— Разве? — усомнилась Аури.
— Совершенно точно. А какой именно вклад вы хотели бы сделать? — сменил тему служащий — У нас есть несколько вариантов…
В течении следующих пяти минут он рассказывал Айрин о условиях и возможностях, а та, запутавшись на первых же секундах объяснений, делала вид, что внимательно слушает, изредка кивая и повторяя случайные слова.
— Так какой же вклад вы выберете? — внезапно закончил служащий.
«Тот, на котором сохранятся мои деньги» — хотелось ответить Аури.
— Вот тот, самый первый, — уверенно заявила девочка — Меня вполне устроит.
— Отлично, — улыбнулся господин Сейбер — Значит, шестьдесят один золотой на безличный счёт.
Спустя пару минут Айрин уже заходила в комнату за решёткой и железной дверью, где под присмотром охранника и Сейбера ей предстояло отдать кассиру свои деньги. Когда она достала золото из сумки и отсчитала шестьдесят одну монету, внимание служащего привлекали те десять, что остались у неё.
— Послушайте, госпожа Роу, — вкрадчивым голосом заметил он, пока кассир пересчитывал и проверял монеты — Должен вам сказать, что, увеличив сумму вклада, вы можете рассчитывать на более выгодные условия.
— Какие ещё условия? — поинтересовалась Аури, не сводя глаз с человека, который считал золото. То, как ловко он обращался с деньгами, внушало ей опасения.
— Например, увеличенные проценты по платежам.
Девочка знала, что проценты — неотъемлемая часть вкладов в банки. Сложные, составные, отрицательные, общие, распределенные — их было так много, что Айрин заранее решила не вникать в них, а просто смириться с ними.
— Нет, — покачала она головой, не понимая, хотят ли взять у неё больше денег, или вручить — Не хочу я увеличенные платежи. Мне и этих уже хватает.
Служащий хотел было продолжить уговоры, но тут кассир подтвердил получение денег, и Сейберу ничего не оставалось, как окончить процедуру.
Через пять минут Айрин выходила из банка, аккуратно засовывая полученную бумагу во внутренний карман. Пусть с печатями и подписями, да еще с отпечатком ауры, эта бумага казалась ей куда менее значимой, чем отданные золотые монеты. Впрочем, она не раз видела, с каким доверием к подобным бумажкам относятся торговцы в Прайбурге, да и сохранить её было куда легче, чем кошелек с монетами.
На следующее утро, оставляя тонкую тропинку на свежевыпавшем снегу, Аури подошла к дому Стражи. В нём не было ничего примечательного — каменное здание в два этажа, средней высоты глухой забор, закрывающий задний двор, широкое крыльцо из трёх ступеней и высокие узкие окна без решёток. Единственное, что бросалось в глаза — тяжелая широкая двустворчатая дверь, оббитая металлом, да квадратный деревянный знак на стене — щит и факел. «Храним от Тьмы» — таков был девиз Стражи с незапамятных времён. С тех пор многое изменилось, и стражи теперь с переменным успехом хранили мир от вполне обычных людей, совершивших не совсем обычные поступки.
Перед дверью Айрин замешкалась, чувствуя, как внутри нарастает волнение.
— Не страшнее, чем стрыга, — прошептала себе девочка, стряхнула редкий снег с одежды и, глубоко вдохнув, потянула железную ручку. Дверь, громко заскрипев петлями, медленно открылась. Невольно втянув от шума голову, Аури шагнула внутрь.
Два стола, две скамьи и три стула в просторном холле — вот что представляла собой приёмная Стражи. На другой стороне от входа находилась ещё одна дверь, деревянная, ведущая внутрь здания. Трое стражников, заняв все стулья, играли в карты на одном из столов. Вид у стражников был несвежий — помятости, потертости и свежие заплаточные швы отчётливо виднелись на форме каждого из них. Не было на стражах ни плащей, ни брони, а шлемы, стоявшие в углу, походили больше на шапки, чем на доспехи. Стоило Аури открыть дверь, как все трое, прервав игру, уставились на неё.
— Добрый день, — поздоровалась девочка, и продолжила, не дождавшись ответа — Я — Айрин Роу, и мне нужно увидеться с начальником Стражи.
Едва услышав её имя, все трое немедленно вытаращились на девочку.
— Как это — Роу? — недоверчиво протянул один из них — Та самая Роу? Так это что же получается… всё правда?
— Да глупости это всё! — отозвался второй.
— А может, просто совпало? — несмело предположил третий страж.
При этом все трое не сводили с Аури глаз.
— Да она просто издевается над нами, — наконец заключил первый, нервно постукивая картами по столу — Услышала эти сказки о новом капитане, и явилась нам голову морочить.
Высказывания были непонятные. Неприятные. Но главное — и это задело Айрин больше всего — ни один из стражей не попытался выполнить её просьбу. Высказывая замечания, они так и продолжали сидеть, разглядывая Роу.
— Я — Айрин Роу, ваш новый капитан, и я мне нужно увидеться с начальником Стражи, — твердо повторила Аури. И добавила, вспомнив совет Валери–забери вас Бездна, парни — когда всё уляжется, я вспомню, какой вы мне оказали приём.
Такой разговор стражи поняли куда лучше, чем вежливую просьбу. Они переглянулись, и один из них поднялся со стула.
— Ладно, ступай за мной, — сказал он и подошёл к двери в задней части комнаты. Айрин, не обращая внимания на пристальные взгляды оставшихся, устремилась за провожатым. Они попали в коридор, который вывел их к лестнице.
— Начальника сейчас нет, он у мэра, — говорил страж, поднимаясь наверх — Так что встретишься с капитаном Боуденом. Он, вроде как… — мужчина не смог сдержать смешок — Твой напарник.
На втором этаже оказалось ещё три двери.
— Погоди, — сказал страж Аури и скрылся за левой дверью. Через пару минут она открылась и страж высунул голову.
— Заходи.
Девочка вошла в средних размеров кабинет, обстановкой напоминавший те, что были в Торговом Доме. За столом сидел пожилой, довольно упитанный мужчина в форме стражника и со значком капитана на груди. Повинуясь его жесту, страж, приведший Айрин, вышел, и она осталась вдвоем с капитаном.
— Капитан Стражи города Плесиля Оливер Боуден, — представился тот и указал на один из стульев, приглашая Аури присесть.
— Айрин Роу, — кивнула с благодарностью девочка и села–тоже капитан. Капитан Стражи. Стражи города Плесиля.
— «Айрин Роу. Пятнадцать лет. Жительница Плесиля» — процитировал командир и растерянно потер подбородок — Я поначалу думал — ошибка. Даже парням говорить не стал, чтоб раньше срока не смеялись. А потом в городе такое болтать начали, что и слушать нельзя. И вот ты передо мной, и что получается? Я во всё верить должен?
— Смотря, что говорят, — пожала плечами Аури.
— Да разное говорят, — задумчиво протянул командир — И что же мне с тобой делать, Айрин Роу?
— То же, что и обычно, — Айрин слегка обескуражил такой приём, но она старалась не теряться — Есть же у вас определенные правила?
— Есть то есть, — согласился командир–только какое тут «как обычно»? Думаешь, у нас каждый день детей капитанами назначают?
Аури молча пожала плечами.
— А вот по нашему делу ты как?
— Я в Страже ещё не служила, — осторожно ответила девочка, не до конца понимая, что у неё спрашивают.
— Не служила, — повторил страж и вздохнул — Но — капитан. Это как?
Аури открыла рот, но страж отмахнулся.
— Понятно как, — ответил он себе — А служить–то как собираешься?
Аури открыла рот, чтобы уточнить вопрос, но страж опять махнул рукой.
На следующее утро Аури проснулась с отличным настроением. Наскоро позавтракав, она повесила за спину чехол с копьём, надела пояс с прицепленной дубинкой, приколола знак капитана к груди и отправилась на службу. Поднимаясь к Боудену, Айрин была уверенна, что начинает нелегкий и долгий путь обучения. Обращение с оружием, знание законов, умение составить донесения и отчеты, возможно — сведения о наиболее опасных преступниках. Но когда она начала разговор об этом, капитан Боуден лишь посмеялся.
— Это где такому обучают? — весело спросил он — Это в столице, что ли, так рассказали?
— Нет, не в столице, — буркнула Аури — Но это же очевидные вещи. Основные навыки и знания. Тем более для капитана.
— Основные! — насмешливо повторил Боуден — Твои основные навыки — следить, чтобы стражи хватали кого надо и тащили, куда требуется. Вот, кстати! Можешь пойти в Ратушу, познакомиться с судьями. Заодно на командира посмотришь.
— А он на меня посмотреть не хочет?
— Ему некогда, — отмахнулся капитан — Он тут, считай, и не бывает. А тебе всё равно идти, опять же — посты смотреть.
— Посты?
— Посты. А ты думала, будешь тут сидеть, да пиво пить? Нет, Роу, у нас по всему городу посты расставлены. И бегать проверять их теперь твоя задача. Тебе–то не привыкать, а?
— И как же мне их проверять? Систематически или временами?
Капитан, сузив глаза, облокотился на стол, наклоняясь к девочке.
— Систематически?
— Простите за непонятные слова, капитан — склонила голову Айрин — Я просто училась в школе.
Несколько секунд Оливер молчал, потом до него дошёл смысл сказанных слов.
— Дерзишь, Роу? — гневно сощурил он глаза. Девочка пожала плечами.
— Просто отвечаю на насмешки коллеги, капитан Боуден, — ответила она — Но, если хотите, вы продолжайте.
На этот раз Боуден молчал куда дольше, чем прежде, и разглядывал Аури куда пристальнее.
— Неправильно ты себя ведёшь, Роу, — наконец произнёс капитан — Первый день на службе, а уже дерзишь. Мне! Капитану. А как же ты со стражниками себя поведёшь, а? Тебе ведь с ними теперь служить.
— Так может вот этому и нужно меня обучить? — спросила Айрин — Расскажите мне, что мы делаем. Что я должна буду делать. Что я могу от них требовать, и что мне им приказывать.
— Хах, — усмехнулся Боуден — Многого же ты хочешь, Роу! Это, знаешь, годами усваивается. Да и особый навык тут нужен! Это тебе не палкой махать.
— Так научите меня хотя бы палкой махать, — настаивала Айрин — У вас же учат основам боя?
— Вот ещё — основам боя! — снова повеселел капитан — Да к тому же, тебе это зачем, Роу? Ты посмотри на себя! У тебя ружьё. Меч. Дубинка. Доспех! — Оливер щелкнул себя по груди, там, где предполагался металл нагрудника — Да ты же Смерть во плоти! Граф в «кровавых» доспехах! А против тебя — кто? Эти, с ножичками — капитан выставил толстый палец и помахал им — Отребье с улиц. Куда им против Стража? Да ещё при твоей–то репутации! Уж поверь мне — сами на колени станут и сдадутся.
Перед глазами Айрин мелькнуло молодое лицо, со вскинутыми руками. «Умоляю!» — воскликнул тот парень, прежде чем копьё пробило ему череп. Аури отвела взгляд и провела рукой по лицу, прогоняя воспоминания. Но капитан успел заметить выражения глаз девочки и замолчал, враз утратив смешливость.
— В общем, не знаю, как там в столице, а у нас на стражей нападают или пьяные, или глупые. Уж от таких–то ты отобьёшься, — сказал Оливер.
— Что, даже те, кого в тюрьму тащат — не сопротивляются? — не поверила Айрин.
— Хах! — махнул рукой Боуден. — Да у нас тюрьма — одно название. Там же только пьяницы да дебоширы сидят. Неделю, две, может, пару месяцев — вот и всё наказание. Ты пойми, мы тут не за тем служим, чтобы людей наказывать! Нам с ними жить. Ну, и им с нами–тоже.
— И что, совсем не бывает, чтобы всерьёз сопротивлялись? Чтобы на стража нападали?
— А вот если на стража всерьёз нападут! — капитан строго посмотрел на Айрин — То тут уж церемониться не будут. За такое и на каторгу можно загреметь.
— А что же с настоящими преступниками? — спросила девочка. — Ворами, да убийцами? Только не говорите, что у нас их нет, я в Куполах всяких видела.
— Ну, бывают, — вздохнул Боуден — Только на таких мы и идём целым отрядом. Там уж как мечом не владей, а против пяти стражей ничего не поделаешь.
— Ну а вот, скажем… — начала Айрин, но договорить ей не дали.
— Вот же ты въедливая, Роу! — воскликнул капитан Боуден. — Столько лишних вопросов! Иди к Шарлю, он тебе всё расскажет.
— А почему — к Шарлю?
— Это он тоже тебе расскажет, — отмахнулся капитан и потянулся к ближайшему на столе листу бумаги, давая понять, что у него совсем нет времени.
Выйдя за дверь, Айрин ухмыльнулась и отправилась вниз. Там, в уже знакомом подвале, стражники, заступавшие на службу, обменивались приветствиями, раздевались и складывали одежду у печи, доставали свёртки с едой или разливали горячий чай — в общем, готовились к новому дню.
В воскресенье небо над Плесилем заволокло тучами, задул первый по — настоящему холодный ветер, а снег, падающий крупными хлопьями, тут же таял, постепенно превращая землю в размокшее месиво.
Но профессора Дарнета это не беспокоило. Ректор Академии в Хотриме — втором по численности городе королевства, шевалье Мартин Дарнет привык каждый день бороться с трудностями. Заносчивые студенты, обидчивые студенты, глупые, богатые, завистливые и просто опасные — все они день за днём испытывали характер и терпение профессора. И, словно бы этого было мало, Дарнет вёл дополнительные занятия для благородных, давал советы простолюдинам, желавшим получить образование, проводил практики в Церкви Света и Духа, выступал перед публикой в Хотриме и ездил с лекциями по всей Митендории. Всё объяснялось просто — профессор был одержим. Одержим наукой и её развитием. Каждый день он вступал в сражение с невежеством — и терпеть не мог собственных поражений.
— Ослы! Тупицы! Невежды! — гремел его голос в Академии, когда приходила пора сдавать экзамены — Люди, посвятившие жизнь служению Разуму, тратят на вас свои силы и время, и как вы их благодарите? Вот этими глупостями? — в этот момент из окна вылетали исписанные листы, чертежи или целые конспекты — Это позор! Хуже позора — это преступление! Вон отсюда!
Таким образом, каждый год из Академии отчислялось от десяти до тридцати студентов. А профессор, ещё сильнее утвердившись в человеческой глупости, с ещё большим усердием бросался на поиски талантов.
Сегодня, трясясь по дорогам Плесиля, он с нетерпением ожидал встречи с загадочной девушкой, что уговорила посетить её дом. То и дело профессор с улыбкой вспоминал, как молодая красавица с белоснежными волосами, подкараулив его после лекции, едва ли не силой затащила в кафе. Там, сообщив, что она собирается получить вторую ступень и хочет решить, нужно ли ей обучение в Академии, Валентина — так звали девушку–засыпала Мартина сотней вопросов обо всём на свете. В конце концов она пригласила его отобедать у неё перед отъездом, и профессор согласился. Дарнет так и не решил, что больше на него повлияло — красота девушки, её упорство, или огонь, горящий в темно — фиолетовых, почти черных глазах.
На ферму Мартин прибыл точно в назначенное время. Ему понравился дом, вежливость слуг, радужный приём пригласившей его девушки — она выступала в роли хозяйки, и в меру изысканный и разнообразный стол.
Обедали они втроем — сам профессор, Валентина и её подруга, симпатичная молодая девушка с прекрасными синими глазами, немного скованная и молчаливая. Наблюдая за ней, Дарнет решил, что такое поведение — следствие текущих проблем, а не свойство характера. Чем дольше шёл обед, и чем меньше оставалось еды на столе, тем веселей становилась гостья.
Начался разговор действительно с вопросов об обучении в Академии.
— Я должна решить для себя, — говорила хозяйка, пока слуги выставляли еду на стол — Нужно ли мне дополнительное образование.
На Мартина посыпались вопросы о предметах, о системе оценок, о количестве учеников и учителей, а также об их положении в обществе. Постепенно беседа сместилась на благородных и их нравы, а затем — на магию и её применение. Дарнет к этому времени уже понял, что от него хотят услышать.
«Кровь — думал он, глядя на приветливую улыбку хозяйки — Кровь и магия. Как банально».
Такие разговоры не поощрялись. Считалось, что чем меньше простолюдины знают о даре Света, тем лучше. Но в этот раз собеседницы проявляли такой искрений интерес, что Мартин решил рассказать девушкам основы. К тому же он сам настаивал на общении без церемоний и титулов, так чего теперь расстраиваться?
Однако девушки, получив от него несколько уклончивых ответов, начали спор между собой.
— Я тебе говорю, у магии есть чёткие границы дозволенного! — восклицала подруга хозяйки, потрясая вилкой с куском жаркого.
— Чепуха! — горячилась Валентина, сверкая глазами — Глупая выдумка! Магией можно сотворить всё, что угодно
Дарнет, прислушиваясь к разговору, с удивлением понял, откуда девушки берут свои примеры. В конце концов он не выдержал и решительно вступил в спор.
— Послушайте, милые дамы! — воскликнул профессор, и обе подруги, замолчав, посмотрели на него — «Сказочный Мир», безусловно, популярный источник, даже уникальный, но тамошняя магия к нам не имеет никакого отношения. Совершенно иной принцип действия. Всё волшебство — на Крови Мира. А что такое Кровь Мира? А это магия, разлитая в виде мелкодисперсной вездесущей субстанции. И разлита она везде и всюду. Жители «Сказочного Мира» направляют её самыми примитивными методами — расчерчивая линии! — Дарнет не удержался от насмешливого фырканья — Смех, да и только. В то время, как настоящая магия — наша — явление совсем другого порядка. Это буквально частицы Света в нашей крови. Понимаете? Мы творим волшебство своей кровью. Самой своей сутью!
— Но я видела, как люди творили магию на расстоянии, — возразила Айрин–зажигали воздух возле себя. Устраивали взрыв. Даже лечили других людей — при этом крови они не проливали.
— Конечно же, проливали, — снисходительно улыбнулся профессор. — Это самая распространенная ошибка невежества — я не вижу, значит, этого нет. А знаете ли вы, что ваша кожа, юная леди, способна выделять мельчайшие частицы внутренних жидкостей — и крови в том числе? А теперь представьте, что крови этой — мириады капель, невидимых глазу. Они летают вокруг нас, готовые к действию — если в них есть частичка Света.
Подобно тому, как Аури готовилась к неизбежной схватке с шевалье Декруа, в столице могущественные силы собирались вступить в борьбу за власть и влияние. И так же, как разговор Айрин и шевалье определил их дальнейшую судьбу, так и судьбу королевства должны были определить разговоры этих сил.
Первый из них состоялся в главном храме Церкви Света и Разума Прайбурга. Грандиозное сооружение с порога обрушивало на посетителей всё величие Света. Зал, из конца которого нельзя было докричаться до другого. Шестиметровые мраморные статуи святых. Полотнища с вышитыми героями. Потолки и стены, расписанные великими деяниями прошлого. Золото, серебро и драгоценные камни, во множестве украшающие каждую из изображенных фигур. Толпы суровых служителей.
Но зал был меньшей частью храма. Куда больше места занимали помещения для внутреннего пользования. В одном из них и собрались трое служителей, чтобы определить политику Церкви.
Один из них — Архиепископ Митендории. Уже сотни лет никто не пользовался полным титулом — Представитель Митендории в Лоретайне, архиепископ Церкви Света и Разума. В дни основания Империи каждое королевство выбрало одного служителя и отправило в Город Императора. Со временем представитель стал считаться верховным Архиепископом пославшего его Королевства. Последние сто двадцать лет этот пост в Митендории занимали лишь служители Церкви Света и Разума.
Остальными участниками встречи были Архиепископ Прайбурга Даниэль Хаш и епископ Бертран Эноби. Царивший между ними мир рухнул, когда брат Даниэля стал епископом и вступил в городской Совет. Теперь каждый разговор начинался взаимными упрёками. В этот раз Архиепископ Митендории решительно пресёк их.
— Настало время забыть ваши мелкие распри — сказал он, глядя на обоих служителей — Церковь и Император обеспокоены положением дел в Королевствах. Пояса Света больше нет. В Свободных Землях усиливается ересь. Её влияние распространилось и на земли Королевств — Король–Мореход открыто противится нашей воле, в Хайтендел проникают новые механизмы, а наш король налаживает связи с еретиками. Наступает переломный момент, братья. Все эти годы Церковь направляла прогресс и замедляла развитие, чтобы сохранить Свет. Наш долг — не допустить повторения той катастрофы, что произошла шестьсот лет назад. И чем дальше, тем тяжелее бремя, что мы несём. Эохим ещё на заре времен предсказал, что с каждым столетием ересь будет набирать силу, а Церковь — слабеть. И сегодня мы столкнулись с самым грозным вызовом. Развитие, подобное тому, что сейчас идёт в Свободных Землях, сулит народу изобилие. Люди, неспособные предсказать последствия, не могут отказаться от мнимого, сиюминутного благополучия. Поэтому мы должны сделать за них правильный выбор.
За этими словами оба собеседника Архиепископа уловили отблески пожаров и реки крови.
— Работа предстоит тяжёлая, — подтвердил их опасения Архиепископ — Грязная. Ужасная. Работа, которая больше подошла бы слугам Изнанки, чем служителям Церкви. Но мы не должны бояться и отступать. Потому что с нами — Свет.
— А также вся власть и сила в королевстве, — добавил архиепископ Даниэль Хаш.
— К счастью, — продолжал Архиепископ Митендории — Мы знаем, кого Изнанка сделала своим избранником. Через кого она распространяет ересь. Барон Велингвар. Именно он несёт Тьму в королевство, прикрываясь словами о развитии и процветании.
— Барон всегда с почтением относился к Церкви, — осторожно заметил епископ Эноби.
— Всё это напускное, — возразил архиепископ Хаш. — В нём нет истиной веры. Уверен, когда станет выбор между Церковью и богатством, он выберет деньги.
— Его вера не имеет значения — покачал головой Архиепископ Митендории — Он служит Изнанке, даже не сознавая этого. Барон честолюбив и жаждет власти. Прогресс видится ему как путь к Свету, а мы, служители — как препятствие. Он много странствовал по миру и мнит себя опытным человеком. Став секретарём короля, он немедленно отправился в Свободные Земли. Уверяю вас, едва вернувшись сюда, он тут же начнёт продвигать их идеи. Велингвара необходимо остановить.
— Но много ли сможет сделать один человек? — усомнился архиепископ Хаш.
— Вы забываете, что его будет направлять сама Изнанка. Каждый её слуга — страшная сила. Церковь всегда понимала, что прогресс не остановить. Хотим мы того или нет, люди будут развиваться, такова уж наша природа. Но теперь всё развивается слишком быстро, — Архиепископ Митендории повысил тон. — Мы подошли к самому краю. Наших прежних усилий недостаточно. Мы не поспеваем за Изнанкой. Поэтому сейчас необходимо не просто направить, но возглавить прогресс, принять его и придать нужную форму. Признать достижения Свободных Земель — и обратить их на правильный путь.
— Так, может быть, стоит объяснить это барону? — спросил Эноби — Возможно, мы сделаем его своим оружием?
— Вы не слушаете меня, Эноби, — покачал головой Архиепископ. — Сейчас в Свободных Землях соблюдается компромисс. Даже в новообращенную Итанию технологии завозятся осторожно, с оглядкой на наше мнение. Поэтому мы и не провозглашаем Земли еретиками. Но барон — совсем другое дело. Он одержим развитием — потому что одержим Изнанкой. Мы не способны контролировать его сейчас, и не сможем удержать его в будущем. Уверяю вас, Велингвар в скором времени захочет стать мэром Прайбурга — и вспомните, каких усилий нам стоило остановить Йоркдейла.
— Чтобы получить графа. Хорошая замена, нечего сказать, — ворчливо отозвался епископ.
Заканчивался первый месяц зимы. Первый месяц самостоятельной жизни. И, как решила Айрин, наступило лучшее время для подведения первых итогов. Обложившись исписанными листами, в вязаном разноцветном свитере и вязанных же штанах она устроилась в центре кровати и принялась за расчёты. Один за одним Аури брала листы и вглядывалась в исчёрканные, наползавшие друг на друга записи, пытаясь понять, что они означают.
— «Тер. на ложку»? «Озер. из–за втор.»? «Пер. в бор.»? Да как вообще можно что–то назвать «пер. в бор.»?! Эх, Роу, Роу, — раздражённо шептала Айрин, взлохмачивая свои волосы — Ну что за бардак у тебя в голове!
За прошедший месяц девочка совершила немало покупок. На стенах появилось несколько полок, на одной из которых разместились её спутники из детства. В шкафу прибавилось одежды. Два стула Аури приобрела для будущих гостей. Каждую свою трату она записывала в итогах дня, и теперь пыталась понять, куда уходят деньги. Одна статья расходов проглядывалась совершенно чётко.
— Шесть серебряных на сладости? Быть такого не может! — воскликнула Аури, написав полученную в расчётах цифру. Подняв взгляд, она заметила, что трое её спутников смотрят на неё с легкой укоризной — Да нет, говорю я вам! Не могла же я одна на шесть серебряных наесть!
Перед глазами Аури предстала вереница ежевечерних угощений на столе, и она невольно ощупала свои щеки.
— Или могла? — задумчиво протянула девочка — Ну да ладно! В конце концов, это же не обязательные траты. Я могу их уменьшить… до четырёх! — Аури подняла глаза и снова наткнулась на три пристальных взгляда, которые невозможно было обмануть — Хорошо, до пяти серебреных!
Всему виной была кондитерская лавка на углу Садовой Улицы. Там продавались самые вкусные сладости в Плесиле, ничуть не уступавшие столичным, и Аури не могла пройти мимо.
— Три медяка, госпожа Роу, — слегка шепелявя, говорила хозяйка, когда Айрин подходила к ней с выбранным товаром.
— Четыре с половиной медяка, госпожа Роу! — восклицала женщина, когда Аури была особенно в ударе.
А однажды на прилавке появился торт, такой аппетитный и воздушный, что приковал всё внимание Айрин, едва она переступила порог.
— Это уже серьезно, госпожа Роу, — пряча улыбку, воскликнула хозяйка — Это обойдётся вам в серебряную монету!
Надо ли говорить, что тем же вечером торт стоял на столе в комнате у Аури, и она, держа в руке нож, оглядывала это кремово–ванильное чудо, прикидывая, как бы ловчее его разделить.
Из–за лавки у Аури даже появился свой собственный ежесубботний ритуал, когда после службы она закупалась пирожными на два дня вперед, а перед самым сном набирала воды и вымывала пол.
В воскресное утро, вставая с постели, Айрин, шлепая босыми ногами по чистому деревянному полу, потягиваясь и зевая, спускалась вниз за кофейником с шоколадом. Затем, возвращаясь в комнату, наливала себе горячий шоколад, брала заготовленные пирожные и, сидя у окна, смотрела, как бушует на улице непогода. Холода понемногу усиливались, снег начинал валить часто и густо, и Аури испытывала тайное удовольствие, глядя, как закутавшись в одежды, люди неуклюже перемещаются по улице. Глядя на них, девочка ещё острее чувствовала своё благополучие и спокойствие, и тревоги и заботы отпускали её. Такие минуты ей были просто необходимы.
Надо признать, бездельничала Аури не только в выходной. Случались дни, когда мороз за окном казался особенно лютым. Утром, открыв окно и глядя на обледенелые стекла, слушая вой ветра в щелях и чувствуя, как понемногу мерзнет нос, Айрин заваливалась обратно в кровать и куталась поплотнее в одеяло.
«Ну её в Бездну, эту службу! Капитан я или нет?»
Впрочем, такое Роу позволяла себя редко, и на следующий день, приходя в здание Стражи, она вызывалась во все патрули, стремясь загладить свою вину, и первой брала в руки оружие, когда дело доходило до задержания.
Проходя через все эти драки, дозоры и аресты Айрин, незаметно для себя, входила во вкус службы. Верная данному слову, Аури задвинула мысль о шевалье так глубоко, будто бы её и вовсе не существовало — и сосредоточилась на текущих делах. Стражники и их необычный капитан понемногу притирались друг к другу. Айрин нередко задерживалась на службе, наблюдая за перепалками, слушая хвастливые разговоры, смеясь над шутками и чувствуя некое очарование от такого общения. Что бы там ни говорила Валери, а стражники не были похожи на школьников.
Проведя месяц бок о бок, Аури уже научилась различать их, и каждый обрёл лицо и имя. Помогли в этом болезни и стылая погода.
В Плесиле было тридцать шесть стражников, и все–то они на что–нибудь да жаловались.
Олав временами хватался за живот, проклиная свою жизнь и службу. Грег Расул рассказывал про слабое сердце и плохое зрение. Жан Жак — старший то и дело принимался тереть свою ногу, сквозь зубы поминая больные суставы, а в особо морозные дни и вовсе старался лишний раз не вставать со стула. У капитана Боудена был непорядок с поясницей, легкими и спиной — но о своих болезнях капитан рассуждал с любовью, рассказывая в подробностях, что, чем и как нужно лечить. Дамби — Молчун, страж, ухаживающий за лошадьми и снаряжением, страдал от головных болей и бывали дни, когда он часами сидел неподвижно, облокотив голову на каменную стену — не забывая, впрочем, на обед вставать и куда–то уходить. В общем, практически все в здании чем–то да болели.
Спустя неделю после визита в школу, Аури сидела в подвале дома Стражи и наслаждалась теплом огня. Уже наступил вечер и стражники, прохаживаясь по своей половине, делились историями и проверяли оружие с доспехами. Они оттягивали момент, когда придётся выйти в морозную тьму, на дежурство. Айрин, всё ещё чувствуя себя неловко за свой ребяческий поступок, готовилась идти с ними. Внезапно двери, ведущие из подвала на улицу, распахнулись. Свежий воздух ворвался в помещение, обдав всех холодом.
— Это ещё что? — нахмурился Райт. Наружными дверьми пользовались лишь стражи, когда приводили задержанных. А сейчас на пороге стояла самая необычная посетительница, что видели эти стены. Юная девочка, лет двенадцати, с длинными, до земли, серебристыми волосами, одетая в лёгкое светлое платье. Она начала спускаться по лестнице, а стражи, с недоумением переглядываясь, вставали со своих мест.
— Приветствую вас, господа! — звонкий голос разнесся под мрачными сводами, и девочка ступила на пол. Стражники в изумлении смотрели на необычную гостью. Заключённые, заслышав девичий голос, прильнули к решеткам, жадно глядя на незнакомку.
— Ох, какая! — расплылась в сальной улыбке один из бродяг — Хоть бы ручку подержать, а?
Прежде чем кто–то успел вмешаться, девочка шагнула к решётке и протянула заключенному свою ладонь. Узник, не веря своему счастью, схватился за неё, вцепился, впился каждым своим пальцем в протянутую руку.
— Какая же ты нежная! — восторженно взревел заключенный — Кожа как шелковая!
— А вот у тебя очень грубая, — заметила девочка, не делая попыток вырваться — Старая и грязная.
Жан Жак–старший уже подбегал к камере, готовый прийти посетительнице на помощь, но узник сам отпустил её руку и отошёл вглубь камеры, внимательно разглядывая свою кисть.
— Свет всемогущий! — воскликнул страж — Да кто же вас надоумил руку ему подать?!
— Он попросил, — ответила девочка.
— Да они ещё и не то попросят, — заметил Жан, успокаиваясь — Вы не смотрите, что вид у них жалкий, да что чухаются постоянно. Вмиг вам… Эй, ты там чего?
— Да кожа старая, — ответил заключенный. Сбросив верхнюю одежду, он остервенело расчёсывал себе руку.
— Ты это брось, слышишь! — с тревогой закричал стражник, глядя, как на коже бродяги проступают кровавые разводы — Перестань, кому сказано!
— Так старая же! — повторил узник, раздирая всё новые и новые раны. Его сокамерник, ругаясь, попытался остановить бродягу и тут же полетел на пол от сильного удара.
— Да что с тобой?! — закричал Жан Жак — старший, доставая дубинку — Эй, несите ключи!
Привлеченные шумом, к камере начали подходить другие стражники. Они проходили мимо вошедшей девочки, словно бы не замечая её. А та, плавно шагая им навстречу, легко касалась каждого из них. Подошла и Айрин, с удивлением наблюдая, как узник, сорвав с себя рубаху, чесал руку, раздирая кожу ногтями. Жак, отчаянно ругаясь, открывал двери в камеру, не попадаю ключом в скважину.
— Айрин Роу? — раздался позади голос, и Аури почувствовал, как кто–то берёт её ладонь. Обернувшись, она заметила девочку, на которую уже не обращали внимания.
«И впрямь нежная» — подумала Айрин, ощущая легчайшее прикосновение. И тут же её мысли перескочили на спятившего заключенного. Кровь уже стекала по его руке, царапины превратились в глубокие порезы, а он всё продолжал раздирать себя, словно не чувствуя боли.
— Да он же сейчас с себя кожу сдирать начнёт! — в панике закричал страж — Смотри, лоскуты уже висят!
Заключенный замер, прислушиваясь к словам стражника.
— Вы сами ему подсказали, — раздался спокойный голос позади.
Бродяга поднял руку и осторожно прихватил зубами болтающийся кусок…
— Свет Всемогущий!
— Остановите его!
— А, Бездна тебя забери, Жан! Дай мне эти ключи!
…а затем резко дернул.
Истошно заорал второй заключенный в камере. Жан Жак — старший согнулся, держась за живот — его шумно рвало съеденным ужином. Остальные стражи, побледнев, со страхом отступали от решётки. Шарль, выкрикивая проклятья, справился — таки с замком и влетел в камеру.
— Помоги мне! — закричал он стоявшему ближе всех Ральфу.
— Айрин Роу, — произнёс голос позади — Нам нужно поговорить.
Аури, не отрываясь, смотрела, как кровь хлещет из открытой рваной раны, как Шарль катается с заключенным по полу, как Ральф, достав дубинку, пытается выбрать момент для удара, и как бестолково суетятся остальные стражи, обступив камеру.
— Сколько суматохи из–за одного бродяги.
Айрин даже не повернула голову. Расталкивая подчиненных, она забежала в камеру, на ходу открывая свой медицинский набор. Райт с Ральфом отступили от потерявшего сознание сумасшедшего. Аури нагнулась над раненым и принялась за дело. Сшивать было бессмысленно, поэтому девочка лишь обеззаразила рану, приложила кожу обратно и туго замотала бинтом. Затем аккуратно обработала свежую рану на голове — от дубины Бессера. Вся операция заняла несколько минут. Когда Аури, утерла лоб и начала собирать инструменты, стражники, переглядываясь, разразились одобрительными замечаниями.
На границе Митендории и Йонгланда, в двух часах езды от старого и мрачного города Лилля, есть место, где две горы, словно бы выбрав каждая свою страну, встали друг против друга. На склонах той, что находится в Йонгланде, уже несколько веков возвышается крепость. А вот гора в Митендории пустует — земля вокруг каменистая и пустынная, охранять здесь нечего. Деревянные наблюдательные вышки с двумя часовыми — вот и всё, что заслужила эта часть королевства. И вот теперь, по велению короля, герцог Йоркдейл должен был построить тут крепость.
Все прекрасно понимали, что никому она не нужна. Раздираемый внутренними войнами, Йонгланд оставался королевством лишь номинально, не представляя реальной угрозы. А с редкими набегами справлялся лилльский гарнизон. Но герцог, далёкий от тактики и политики, принялся за дело с особым рвением. За сухими цифрами и черно — белыми чертежами воображение рисовало ему один из тех великих замков древности, где люди бились с порождениями Бездны. Йоркдейл словно наяву видел тысячи солдат в «кровавой» броне, стоявших на стенах, громоподобные выстрелы могучих орудий и неисчислимые орды врагов, погибающих под стенами Арденхолла — так герцог назвал придуманную им крепость.
Реальность жестоко обошлась с его мечтами. Оказалось, прежде чем строить саму крепость, необходимо построить вводные здания и коммуникации. Без дорог заказанные материалы застряли в ближайших городах, где их понемногу растаскивали предприимчивые горожане. Без жилья согнанные рабочие оказались в чистом поле, что, учитывая зимние холода, отрицательно сказалось на их количестве. Чертежи других крепостей не годились, а на создание нужных требовалось время.
В общем, несмотря на весь свой энтузиазм и искреннее желание, так получилось, что наступление весны герцог встречал в безымянном посёлке, не заложив ни одного камня в основание будущей крепости. Посёлок этот состоял из деревянных домов, теснившихся возле дороги, и лесопилки, которой и был обязан своим рождением. Сняв для себя и слуг самый большой дом, Йоркдейл пьянством и женщинами пытался заглушить досаду от неудач и пережить суровые зимние холода.
К удивлению многих — и своему собственному — герцог не охладел к строительству и понемногу продолжал набирать нужных людей и вкладывать средства. Постепенно городок наполнился приезжими до отказа, и в нём спешно начали возводить первую гостиницу. Глядя на неё, Йоркдейл говорил себе, что хоть что–то он сумел построить. Но медленно растущие стены были слабым утешением.
Когда ему доложили о визите Велингвара, герцог испытал такую радость, что едва не бросился обнимать барона.
— Господин Велингвар! — улыбаясь, приветствовал гостя Йоркдейл — Видит Свет, я безумно рад вашему визиту. Надеюсь, вы останетесь со мной надолго?
— Благодарю вас, герцог, но вынужден огорчить — я к вам проездом, буквально на день, — с поклоном отвечал барон — Надеюсь, вы не сочтете это оскорблением, но дело у меня деликатное. Король лично попросил заехать к вам. Посмотреть, оценить, — Велингвар развёл руками — Возможно, помочь.
— Благодарю, барон, — покачал головой Йоркдейл — Но я в вашей помощи не нуждаюсь.
— Конечно, конечно, но… Знаете, я послушал кое — какие разговоры, сделал кое — какие наблюдения… У меня буквально несколько вопросов. Если я не ошибаюсь, вы ещё не закладывали фундамент?
— Ещё нет, — с улыбкой отвечал Йоркдейл.
— И материалы, кажется, ещё не подвезли?
— Не подвезли.
— А что у вас с рабочими?
— О, король был так любезен, что отдал мне девять сотен преступников, — ответил герцог — Тех самых, что штурмовали Ортенфлоу. Так что недостатка в рабочих у меня нет.
— Но сейчас их, кажется, гораздо меньше?
— Барон, вы меня допрашиваете?
— Нет, нет, что вы, герцог, — замахал руками Велингвар — Просто мне показалось, что состояние дел ужасно.
Улыбка всё ещё оставалась на лице Йоркдейла.
— Вот как?
— Да. Представьте, мне показалось, — продолжил барон — Что за прошедшие месяцы вы не сделали ровным счётом ничего.
Велингвар выдержал паузу, ожидая ответа от герцога, но тот молчал.
— И что самое страшное, я буду вынужден рассказать об этом королю сразу после того, как доложу о собственном успехе. Представляете? Я, простой барон, выполнил всё, что от меня требовалось, и даже гораздо больше. А потомок одного из могущественнейших родов в Мистгранде, сам герцог Йоркдейл, не справился с простейшим заданием.
Теперь уже улыбался барон, а герцог, скрипя зубами, пытался сохранить лицо. Он попробовал придумать достойный ответ, но в голову ничего не шло.
«Проклятая глухомань! Тут даже мысли плесневеют! Надо было выпить». И вдруг в голове Йоркдейла родилась идея, настолько забавная, что к нему тут же вернулось радушное настроение.
— Так что же, господин барон, раз вы уже закончили с проверкой…
— Что вы, герцог! Я просто составил мнение!
— …то могу я пригласить вас на ужин?
Велингвар, вглядываясь в лицо герцога, подозрительно прищурился.
— Ох, даже не знаю, — осторожно отвечал барон — Честно сказать, мне не терпится встретиться с королём. Нет, конечно, не из–за вашей крепости. Просто мои успехи…
В Эйд–Кейсарской Империи наступила весна. В Прайбурге, для которого зима могла обернуться настоящим кошмаром, Совет и мэр вздохнули с облегчением. А жители города продолжали жить и заниматься повседневными делами, не подозревая, что уже выбирают сторону Света или Изнанки.
Барон Клиффорд, потерпевший ещё одну неудачу в борьбе за место в Совете, вернулся домой взбешенным, и распорядился подать ужин в подземелье. Там, в одной из комнат с сырыми, скользкими от влаги каменными стенами, висел человек. Его руки и ноги были прикованы к деревянным брусам, а всё тело изрезано и обоженно. Кровь, пропитавшая дерево, не капала из ран, дыхание не вырывалось из груди, и казалось, что он мёртв, но когда слуга занёс первое блюдо и комнату наполнил аромат еды, человек издал стон и попытался открыть глаза. Не обращая на узника внимания, слуга подкатил свою тележку к столу и принялся выкладывать блюда и приборы. Когда барон Клиффорд ужинал в подземелье, он довольствовался малым — жаркое, хлеб, теплый суп и бутыль вина, иногда — пирог или вафли. Основным развлечением здесь служили заключенные.
— А ведь ты до завтра не протянешь, — вошедший барон подошёл к пленнику и внимательно осмотрел его — До чего же никчёмный народ! Неделю — и ту не выдержал.
Отойдя от заключённого, Клиффорд сел за стол и принялся за еду, но мысли продолжали роиться у него в голове.
— Сколько же я потерял по твоей вине, — наконец произнёс Клиффорд, перестав жевать, и со злостью глядя на пленника — Ну, ничего. Золота, пожалуй, с тебя не вытрясешь, а вот перчатки… перчатки получатся отменные. Да, — утвердительно потряс правой рукой и зажатым в ней ножом барон — Ты, может, удивлён, что из твоей негодной кожи можно получить толковую вещь? О, меня это тоже поначалу удивляло. Но у Эрц–Герцога особый талант!
Барон наклонила за очередным куском, не прерывая разговора.
— Ему, правда, придётся срезать практически всю кожу, но уж поверь, оно того стоит. Жаль, что ты лично не сможешь их оценить, тебе бы понравилось, — засмеялся барон — Из тебе, думаю, выйдут перчатки для охоты. О, ты можешь гордиться — я буду вспоминать о тебе не реже трёх раз в год. Это, знаешь, не каждому дано. Но ты заслужил — своей наглостью и животной храбростью. Рад?
Узник ничего не ответил. Его сознание было далеко отсюда. Он не слышал слов барона. Не обратил внимания на шум снаружи. И лишь когда раздался дикий вопль, мужчина пришёл в себя и открыл глаза. Барон, охваченный огнём, метался по комнате, натыкаясь на мебель и опрокидывая её. Он пытался сорвать с себя горящую одежду, но отрывал лишь тлеющие куски ткани и плоти. Они летели во все стороны, дымящиеся, обугленные, источающие запах горелой ткани и жареного мяса. Узник с жадностью втянул в себя этот запах, вслушался в дикие вопли Клиффорда — и зашелся в смехе, больше похожем на предсмертный хрип. Тело задергалось в оковах, железо впилось в раны, кровь потекла по цепям, и узник, пронзенный резкой болью, потерял сознание. А когда очнулся — перед ним стоял убийца барона. Старик в темном костюме, похожем на форму, и с повязкой стража на рукаве. Он с сожалением оглядел многочисленные раны на теле заключенного.
— Я не лекарь, — наконец произнес старик — Да тут бы и сам Светозарный не справился. Могу окончить твои страдания — хочешь?
Губы узника шевельнулись, и старик нагнулся ближе, вслушиваясь в тихий шёпот.
— Да, — повторил заключённый, и убийца одобрительно кивнул. В ту же секунду кинжал ударил точно в сердце. Узник издал короткий всхлип, вскидывая голову — и обмяк в своих оковах. Жизнь окончательно оставила его.
Убийство барона Клиффорда взбудоражило и благородных, и простолюдинов. Совет, которому полагалось радоваться счастливому окончанию зимы, собрался в весьма мрачном расположении духа. Предыдущее событие — неудачная охота на Короля–Стрыгу — задевало лишь графа, эта же смерть напрямую касалась их самих.
Лишь новый секретарь Совета, барон Холдгрейв, сохранил бодрость духа. Столица удачно пережила зиму — избегнув голода, беспорядков и грабежей — и значительную часть успеха барон мог приписать себе. Он лично встретился едва ли не с каждым, от кого зависела судьба города — и многие из них, польщенные вниманием секретаря Совета, прилагали вдвое больше усилий, чем обычно. Вскоре в городе о Холдгрейве говорили не иначе, как «Наш человек». В городе — но не Совете. Там и раньше было неспокойно, а после осенних событий новый состав не провёл ни одного заседания без ссор и споров. Так происходило и в этот раз.
— Как хорошо, что вернулись вы, а не Клиффорд, — обратился один из советников к барону Шатри — Иначе слухов и страхов было бы втрое больше.
— Просто господин Шатри куда лучше общается с Велингваром, чем покойный барон, — отметил епископ Хаш.
— Да, общаюсь, и что с того? — пожал плечами Шатри — Барон сейчас очень популярен, и если все стремятся купить у него ересь, почему бы мне не купить у него свет? Вы, господин советник — или епископ? — уже не в первый раз намекаете на то, как я сохранил своё место, но ни разу не упомянули, кому этот убийца обязан свободой.
— Не упомянул, — согласился Хаш — Потому что тогда придётся вспомнить и о неких приказах, подписанных в этом зале.
— Господа, господа, — вмешался Холдгрейв — Давайте не отвлекаться.
— Верно, — раздалось замечание другого советника — Убийца сейчас наша главная проблема. Лично я теперь в дом не могу войти спокойно — стою на пороге и прислушиваюсь — вдруг и меня уже ждут? Довольно неприятное чувство, господа.
Визит Русалки в Плесиль прошёл незаметно. Бродяга, очнувшись, ничего не вспомнил и поверил в рассказ о том, как спьяну подрался со стражниками. Правда, он до смерти перепугался, когда во время перевязки увидел свои раны — и поклялся больше никогда не пить спиртного.
Остальные очевидцы предпочли помалкивать о происшествии. Во–первых, из страха, а во–вторых, простой рассказ не передавал и малой доли того ужаса, что царил в подвале в ту ночь. Айрин поняла это, когда писала письмо барону Велингвару. После недолгих колебаний Роу решила попросить у него совета — а может, и помощи — и взялась за перо. Но ничего не вышло. Спятивший заключенный, странная девочка, зловещие угрозы, тени на стене — всё это на бумаге выглядело детской сказкой. В конце концов, Аури, опустив подробности, написала лишь, что Русалка нанесла ей визит и пообещала убить, сама, или с помощью своего слуги Людоеда. Но ответа Роу так и не дождалась — а значит, приходилось рассчитывать только на себя.
«Ничего, — говорила себе Аури — У меня впереди конец зимы, весна и, быть может, лето»
Но одна неделя сменялась другой, ничего не происходило, и тревога отступила. Время сгладило впечатления, зловещий вечер остался в прошлом, а в настоящем жизнь шла своим чередом. Наступила весна, солнце стало светить ярче и теплее, дни увеличились, участились и визиты Айрин к подруге. Ей Аури про визит не рассказывала — зачем Валентине лишние переживания?
За прошедшие месяцы та изменилась. Она теперь сдерживала порывы, забросила свои игры и покончила с озорными выходками.
— Отец прислал письмо, — поделалась Валери с Айрин — Обещает, что сразу же после учёбы поставит меня на вторую ступень. И заберёт к себе. А значит, — коротко вздохнула Валентина — Я начну встречаться с благородными. Общаться с ними. Может, даже…–задумавшись, девочка водила рукой по покрывалу, вычерчивая плавные узоры — Представляешь, с настоящими благородными!
— Слишком уж ты высокого о них мнения, — отозвалась Айрин.
— Очень может быть, — согласилась Валери — Но как иначе, если у них есть магия?
— Ничего особенного, — пожала плечами Аури, стараясь скрыть свою ревность.
— Возможно. Но так даже хуже.
— Боишься, что они и вправду не способны менять мир?
— Наоборот, — покачала головой Валентина — Боюсь, что мне ничего не мешает это сделать.
И снова Аури почувствовала, как пробежал по коже ледяной холод, как далеко — далеко заворочалась Тьма, и мир замер, позволяя кому–то прислушаться к разговору. Но это был лишь миг, озарения или интуиции, а уже в следующее мгновение Валентина стала сама собой. Она подняла взгляд, и глаза её заискрились весельем.
— Глупости всё это. А вот что по–настоящему важно — так это танцы!
На обучение танцам Аури Валентина не жалела ни сил, ни времени, но дело шло туго. Часто девочки под вечер спускались во двор, и там Валери, отбивая такт ладонями, превращалась в строго наставника.
— Слишком резко!
— Слишком быстро!
— А это… я даже не знаю, что сказать!
Валери останавливала подругу, и сама выходила на середину двора.
— А еще можно… воооот так! — уперев руки в бока, Валентина шла вперед, плавно переступая ногами. Каждый её шаг сопровождало чувственное движение бедер, и каждый проходивший мимо работник начинал таращиться, раскрыв рот.
— Да как у тебя получается? — восклицала Айрин, наблюдая за безупречными движениями подруги.
— А потом — делаешь круг! — смеясь, выкрикивала Валентина и кружилась в вихре белоснежных волос и звездного света. Она оказывалась возле Аури, и, остановившись, тянула ей руку.
— Позвольте пригласить вас на танец! — восклицала Валери и, не дожидаясь ответа, хватила подругу за руку и увлекла за собой — Смелее!
— Раа–та–там–пам–па–рам! — распевала Валентина, и Аури, невольно попадая с нею в ритм, смеялась, чувствуя, как плавно кружит в танце. Это было самое веселая и приятная учёба в её жизни.
Изменилось и отношение к стражам. Теперь каждый из них стал для Айрин настоящим человеком, со своим характером, привычками и причудами. Например, Прест мечтал о месте капитана. Это место было для него главным событием и достойным завершением жизненного пути, о чем он часто сообщал своим сослуживцам, соседям, семье и вообще всем, кто оказывался рядом.
Грег Расул продавал вяленое мясо и сушеные травы.
— Из Леса, — коротко ответил он на вопрос Айрин — Нас уже три поколения там ходит.
Ральф каждую неделю рассказывал о новой девушке, а Грег Бентри по воскресеньям помогал в Церкви Света и Тела. Были и более необычные увлечения.
Аури с удивлением узнала, что у Жака, у того самого Жан Жака, которого она побила в день поступления, и в день отчисления, есть младшая сестра, которая поет, играет, рисует, и вообще является посланником Света в нашем мире — со слов своего отца. Жан Жак–старший, казавшийся таким флегматичным, купил дочери лютню и устраивал концерты для семьи, друзей и соседей.
Молчаливый Дамби так и оставался молчаливым. Он рано приходил, поздно уходил, и, не переча, выполнял возложенные на него обязанности. Лицо его практически весь день сохраняло одно невозмутимое выражение, меняясь лишь в обед. Когда другие садились за стол и начинали есть, он брал сверток с едой, выходил на улицу и, обойдя здание, кормил собак. Поначалу Аури не понимала, что за звуки доносятся с улицы за стеной, пока лично не сходила посмотреть. Айрин собаки не понравились, и она спросила, с чего вдруг Коул решил кормить зверей именно тут.
Итак, Плесиль узнал, что в нём развернулось самое небывалое противостояние за всю его историю. Слова Айрин, сказанные ею в трактире, уже через час повторялись по всему городу. Их тут же оценили, истолковали и сделали выводы. Горожане, высказывая множество мнений, в одном сошлись все до единого — Девочке из Бездны пришёл конец. Её слава за прошедшую зиму основательно померкла — в том числе и стараниями Роу, а рассказы о приключениях Аури в Прайбурге плесильцы приняли как ловкую выдумку. Поэтому исход борьбы между капитаном Стражи и шевалье ни у кого не вызывал сомнений, спорили лишь о степени будущего наказания — от лучшего к худшему. Лучшим виделся итог, при котором девочка унесёт ноги из города, худший зависел лишь от фантазии рассказчика.
Зато дети, лишенные взрослого прагматизма и опыта, с радостью подхватили новость. Вооружившись палками и крышками от кастрюль, они носились по всему городу и налетали на всякого, кто казался им достойным внимания.
— Я — Айрин Роу! — с восторгом кричали они, убегая от разъярённых жертв и посылаемых вслед проклятий — И я засажу шевалье за решётку!
Лишь немногие поняли, чем грозит городу война, объявленная Айрин. Мэр Плесиля рвал на себе волосы — победа любой из сторон стала бы его поражением. Разница лишь в том, кто призовёт чиновника к ответу — благородные за арест шевалье, или следователи за смерть капитана Стражи.
Командир Стражи поначалу скрипел зубами от ярости, проклиная свою подчиненную. Но спустя время он понял, что извлечёт немалую пользу из этого противостояния. Следовало лишь тщательно просчитать все риски, и встать на правильную сторону.
И ещё один человек, узнав о действиях Аури, разглядел в них реальную угрозу. И проклиная свою нерешительность, принялся действовать.
Выпустив Пройдоху, Аури готовилась к битве. Она проверила запасы, что купил Грэг — всё оказалось на месте. Она пересчитала узников, которых рассадила по клеткам несколько минут назад — пять бандитов в трёх камерах. Она оправила свою форму, подвигала плечами, проверяя ход чехла с копьём, и уселась за стол прямо напротив коридора. Теперь оставалось лишь ждать.
Стражи, сохраняя молчание, готовились к зрелищу.
Всё началось с посыльного. Спустя час после задержания Прест спустился в комнату и обратился к Аури.
— Капитан Роу. Тебя там командир вызывает.
— Передай ему, что я не могу покинуть помещение. Скажи, что я жду его здесь.
Страж замер с открытым ртом, словно бы не понимая слов Аури.
— Тебя командир вызывает, — повторил он, таращась на Роу.
— А я говорю — пусть сам спустится. Так ему и передай. Да иди уже! — воскликнула девочка, видя, как стражник нерешительно топчется на месте.
Повинуясь не словам, но тону, Прест вышел. Аури, откинувшись на спинку стула, старалась сохранить невозмутимый вид. Сосредоточившись на собственных мыслях, она не сразу заметила, кто именно спустился в подвал — но стражи вдруг начали подниматься с мест, вытягиваясь и замирая. Посетителей оказалось сразу двое — командир Стражи и мэр города. Оба невысокие, худощавые, мэр — чуть моложе, командир — чуть выше. Они буквально распространяли вокруг себя ауру власти.
— Всем покинуть комнату, — распорядился командир.
— Но тут же узники, господин… — начал было Райт, но осёкся, поймав взгляд командира.
Один за другим стражи вышли на лестницу, а командир и мэр, пододвинув к столу деревянные стулья, сели напротив Аури.
— Итак, Роу, чего ты хочешь? — начал разговор командир Виндор.
— Очевидно, господа, вы уже знаете это, — отвечала Аури — Я хочу наказать шевалье Декруа за его преступления. За преступления, что он совершал годами.
— И как ты собираешься это сделать, Роу? — продолжил расспрашивать Грегори. Мэр пока молчал, наблюдая за девочкой.
— Всё просто, — развела руками Аури — Вот там, за вашими спинами, у меня сидят пятеро, помогавшие шевалье похищать детей. Пять свидетелей, знающих все подробности преступления — разве этого недостаточно?
— Думаешь, они посмеют свидетельствовать против благородного?
— Нет, но они не смогут скрыть правду от следователей Лекруа. Вы же напишите ему?
Прозвучавшее имя заставило переглянуться командира с мэром.
— Послушай, Роу, — заговорил мэр — Если ты так уверенна в виновности Декруа, мы сами проведем расследование.
Айрин отрицательно покачала головой.
— Ты что, нам не доверяешь? — возмутился Виндор.
— Сомневаюсь, — ответила Аури — Согласитесь, я имею на это право. Но дело даже не в этом. Я собираюсь отправить отчёт барону Велингвару.
— Отчёт? Что за отчёт? — насторожился мэр.
— Вы же знаете, господа, как я получила это место? Барон Велингвар, который мне покровительствует, попросил его у короля. Место капитана Стражи для пятнадцатилетней девочки! В ответ на это я любезно шлю ему ежемесячные доклады. Согласитесь, это небольшая плата за…
— Ты шпионишь за нами?! — воскликнул комнадир.
— Отчитываюсь королевскому секретарю, — холодно отрезала Аури — Если вы считаете, что в этом есть что–то постыдное, я могу и об этом упомянуть в следующем отчете.
— Тысячу раз себе представляла, как говорю эту фразу. И до чего же здорово получилось! Конечно, не как у Индиди, но! Учитывая, что мы не в Имперской башне, а у вас тут ни одной отрубленной головы, согласись, вышло впечатляюще.
Валери одновременно ела, говорила и размахивала руками. А Аури, которую покинула всякая усталость, смотрела на подругу и улыбалась каждому её замечанию.
— О чём это вы? — обратил внимание на разговор Райт, но ответом ему был лишь смех девушек.
— Невероятно! — Ральф то подносил газетный лист к глазам, то отдалял его, словно опасаясь, что написанное может исчезнуть — Как ты их заставила про нас напечатать?
— Заставила! — Валентина закатила глаза и вздохнула — Эх, Ральф, Ральф. Ты пытаешься моё беспримерное свершение подвести под банальный подвиг.
— Чего? — вытаращился Бессер.
— Давайте ещё обратимся к цифрам. Сколько часов я ехала, сколько слов сказала, сколько платьев поменяла.
— Да чего тут хвастать, — отозвался Боуден, по такому случаю спустившийся в подвал — Понятно, что нашу историю с радостью напечатают. Если бы не служба, я бы сам съездил в столицу да рассказал.
— А вот и нет. А вот и нет! — повторила Валери, сердито хлопнув ладонью по столу — Ничего простого в этом не было. Слушайте! — она повысила голос, обращаясь к стражникам, и те потянулись к столу — Во — первых, там никто не знал, что я — это я. Отец в Визвотере, барон тоже уехал. Мне пришлось убеждать дворецкого в собственном существовании.
— Господина Гекхарта? — уточнила Айрин.
— Ага. Здорово помогли, кстати, твои рассказы. Я ему такие подробности выложила, что хочешь — не хочешь, а в наше знакомство поверишь. Потом он принялся меня отговаривать от затеи. Мол, редактор не в духе, у него проблемы с властями, да и не станет он такую историю публиковать. Но я настояла! — Валентина вскинула указательный палец и потрясла им в воздухе — В общем, мы с ним отправились в редакцию, где нам и впрямь были не рады. «Ваш барон заодно с мэром» — это редактор сказал — «Заодно с мэром, и потому твой чудной рассказ может оказаться ловушкой!» — это он уже мне. Факты, говорит, мне бы, да свидетелей побольше. Пфф, свидетелей, — фыркнула Валери — Будто бы у нас толпы плесильцев в столицу ездят. Пойди поймай хоть одного в Прайбурге. В общем, было совсем не просто. Но я убедила! — палец повторно устремился вверх — Такого там рассказала, так всё выставила, да и про Девочку из Бездны там уже слыхали — в общем, заметку напечатали.
— И что там, прямо написано, что Декруа — преступник?
— Ну нет, — протянула Валери — У моих чар тоже есть предел. Но тон заметки подходящий — все и так поймут, что к чему. Смотри сама! — с этими словами Валентина выхватила у Ральфа газету и сунула её в руки Айрин. Та попыталась прочесть написанное, но глаза её слезились, буквы расплывались и прыгали, поэтому она сложила газету и вернула Бессеру.
— Верю тебе на слово.
— В общем, я дождалась тираж, купила десять газет, и сюда, — довольная собой, закончила Валентина — Один — тут, один — на ферме, один я отправила в школу — уверена, его там уже всем нашим зачитывают. Два отправились на базар и на Торговую улицу. Ну, а остальные, — Валери сделал неопределенный жест рукой — Антон разнесёт по городу. Уж поверьте, к вечеру в самой распоследней канаве будут обсуждать эту заметку. А через неделю по всему королевству о нас узнают.
Последние слова вызвали в стражах бурю эмоций. Половина из них, столпившись у стола, прислушивалась к рассказу. Другие всё ещё читали и перечитывали заметку. Между тем Валентина, довольная произведённым впечатлением, повернулась к Роу.
— Ладно, пора мне заканчивать, а то я начну говорить о Прайбурге, и тогда… — Валери восхищенно покачала головой — Видит Свет, столица у нас просто потрясающая! Но мы тут надолго застрянем. Рассказывай, как твои дела, а то мне тут уже наплели небылиц. Эйб всю дорогу не замолкал, голова кругом идёт.
Сбиваясь и запинаясь, Айрин рассказала о бое в таверне. Теперь она и сама не могла внятно объяснить, что толкнуло её на столь необдуманный поступок.
— Понятно, — подытожила Валери услышанный рассказ — Решила проблему как обычно — убила всех, кто встал на пути.
Айрин, опустив голову, принялась за еду, не зная, что ответить.
— Ты не подумай, Аури, я тебя ни в чём не обвиняю. Скорее даже наоборот. Ладно, мне пора, — поднялась Валентина — Буду с тобой на пару под замком сидеть, только ты — здесь, а я — на ферме.
— У тебя же могут быть проблемы! — вдруг поняла Айрин.
— Это сейчас вообще неважно, — отмахнулась Валентина. И добавила, видя, что тревога не покидает подругу — Мы ведь уже почти победили, верно?
— Верно, — кивнула Айрин, и вдруг спохватилась — Послушай, Валери, а мои…
— У меня, — кивнула Валентина и добавила, понизив голос — Буду хранить до тех пор, пока мы не получим голову шевалье.
— Хах, голову, — ошеломленно прошептала Аури, обнимая подругу на прощание — Я буду рада и простому заключению.
К вечеру половина газет, привезённых из столицы, превратилась в нечитаемые, затёртые до дыр листы бумаги. Каждый из горожан хотел прикоснуться к заметке о своём городе, и даже те, кто не умел читать, с благоговением рассматривали строки, прославляющие их Плесиль на всё королевство. И пусть окончательно ничего не решилось, но заметка в газете сдвинула шестерни правосудия. Командир Виндор тем же вечером сел за стол и написал рапорт, чтобы утром отправить его по почте в столицу. Но этого не потребовалось — на следующий день после выступления Валери в город прибыл следователь.
Прайбург, раскинувшийся на многие мили своими домами, дворцами и трущобами, населённый миллионом человек, раздираемый постоянной борьбой сверху донизу, на смерть шевалье в далекой провинции обратил мало внимания. Те, кому положено, узнали об этом сразу же, остальные лишь со временем услышали слухи и разговоры о том, что произошло в Плесиле.
Рендел Холдгрейв, получив донесение, лично направился в редакцию, чтобы поговорить с Патеном о его планах.
— Не волнуйтесь, господин барон, эта тема мне больше не интересна, — отвечал редактор на расспросы Холдгрейва — Слишком странная смерть. Слишком броский финал. Сдаётся мне, это одно из тех убийств, что расследуются вечно.
— Думаете, Лекруа не найдёт преступника?
— Вы слышали, что вся эта история не очень нравится королю и его Совету? — шёпотом спросил Патен.
— Не буду спорить, — ответил барон — Но вы что же, думаете…
— Неважно, — торопливо перебил его редактор — Да к тому же у меня есть материал куда интереснее — Эрих развёл руки в стороны, указывая на кипы листов перед ним — Официальное подписание мирного договора через месяц! Грандиозное строительство барона Велингвара — правда, это пока лишь слухи. А вот тут, смотрите, я уже и заметку набросал — редактор выхватил один из листков и с выражением зачитал заголовок — «Граф Уоренгейт и Совет Прайбурга: Война на истощение»?
— Скучно звучит, — заметил Холдгрейв.
— Или что–нибудь про попытки Церкви заманить на свою сторону благородных ремесленников, — воодушевленно продолжал редактор — Или про возможное сотрудничество со Свободными Землями. А может быть? — сощурился Патен — Поговорить о ереси? Насколько она допустима, её блага и пороки, что говорили о ней Свет и Четверо. А то, знаете, народ совсем забыл об основах религии, а Церковь не спешит о них напомнить. Можно упомянуть Бездну, — пробормотал себе под нос редактор — Его величество будет мне благодарен.
— А почему бы вам не написать об успехах Уоренгейта в управлении городом?
— С радостью, господин барон, с радостью, — закивал Патен — Но боюсь, у мэра войдёт в привычку читать о себе лестные отзывы, и меня заставят выдавать лишь хвалебные заметки. Вот как вы пытались сделать совсем недавно!
— Понимаю вас, — кивнул Холдгрейв — Давайте сойдемся на том, что мы осознали пагубность чрезмерного контроля…
— Любого контроля, — поспешно вставил Патен.
— … и в дальнейшем будем сотрудничать лишь к нашей общей выгоде. Как вам такой вариант?
— Превосходно. Если только граф его поддерживает.
— Безусловно. Да вы и сами убедитесь — сейчас нам нужно лишь спокойствие и процветание.
Барон не говорил бы так уверенно, знай он настроение своего друга. Граф Уоренгейт, привыкший к полям сражений, отчаянно скучал по ним в городе. Дела его на посту мэра складывались удачно — он избавился от многих ставленников Йоркдейла, обеспечил городу спокойную и сытую зиму и улучшил отношения властей и торговцев. Даже та битва, что произошла в катакомбах — жалкое подобие настоящей схватки — не смущала мэра. Уоренгейт был едва ли не благодарен чудовищу, одолевшему солдат. Теперь граф мог планировать настоящее сражение.
Что ему с того, что барон Вильдер привел в порты четыре корабля и цены на хлеб упали? Что ему с построенных шевалье Редерером кварталов? Что ему с парка, открытого Мэндером? Со строительства Велингвара? С мелких распрей Сумрачных Герцогов? Требовалось усмирить городской Совет, постоянно мешавший мэру, да выяснявший собственные обиды. А для этого требовалась громкая победа. Победа над сильнейшим Герцогом. Или Герцогами.
На плане города Уоренгейт давно поставил четыре отметки. Мясник. Эрц–Герцог. Дети Моря. Сияющий Джим. Глядя на карту, в голове нового мэра грохотали барабаны и пели трубы, и под эту сладкую музыку созревала мысль о решительном бое.
У себя в голове граф раз за разом проигрывал развитие событий. О, как он жалел, что не мог пригласить давнего приятеля, герцога Сильдре, и его разрушительную артиллерию. Даже конницу негде было развернуть. И всё же, мысленно направляя тысячи солдат на улицы, Уоренгейт жаждал сражения. Боялся он лишь одного — что его враг, прознав о планах, сбежит.
Но на этот раз судьба была на стороне графа. Сам того не ведая, он выбрал противников, не уступавших ему в безумии и жажде крови. И когда король, выслушав отчёт на утреннем приёме, спросил Уоренгейта, что тот думает о событиях в Плесиле и победе юного капитана Стражи, граф, отделавшись общими словами, решил, что час настал. Два беглых преступника — звучит куда лучше, чем два Сумрачных Герцога. Вернувшись в Ратушу, мэр тут же вызвал к себе советника Хаша.
Епископ давно понял, что задумал Уоренгейт и тщательно продумывал линии развития. Сейчас, по тем подробным и настойчивым вопросам, что задавал граф, Хаш догадался, что решение принято. Но слова, прозвучавшие в конце, стали для него полной неожиданностью.
— Мы выступим сегодня, господин советник. Я учёл опыт Велингвара — всё нужно делать одним днём. Надеюсь, вы отправитесь с нами?
— Я, ваша светлость? — повторил ошеломлённый Эдмон.
— А кто же ещё? — пожал плечами Уоренгейт — Как — никак, вы лучший знаток этих «герцогов». Уверен, ваше присутствие принесёт нам немало пользы.
Командиру Стражи Лурье, вступившему в тьму за воротами, показалось, что он перенёсся в иное место. Перед ним возвышались огромные белоснежные колонны, понизу украшенные орнаментом из золота, кости и драгоценных камней. Стоявшие возле подножья фонари подсвечивали их, и украшения сверкали и ослепляли своим блеском. Между колоннами развивались гигантские полотнища, разрисованные непонятными рисунками, и похожие на знамена неведомых королевств. Командир подошел к одному из таких «знамён» и, крепко схватив, дернул. Завеса удержалась — что–то там, наверху, не дало ей упасть. Что именно — было неясно, верх зала тонул в густом тумане, и казалось, будто бы колонны уходят к самым небесам. Стражи, раздвигая полотна и огибая колонны, осторожно продвигались вглубь, подсвечивая себе путь фонарями. С изумлением они смотрели на деревянные статуи, расставленные возле колонн — скрюченные длинные пальцы, жуткие морды с оскалом и ухмылками. Разрисованные всеми цветами, они напоминали фигуры лесных созданий из сказочной Баури. Были тут и традиционные статуи из мрамора, но почему–то каждой из них на голову нацепили маску — из железа, золота или кости. Казалось, будто бы они наблюдают за всяким, кто проходит мимо, и стражи опасливо ёжились под их пристальным взором.
Наконец, впереди замерцало разноцветное пламя, и Лурье решительно устремился к нему, увлекая за собой стражников.
Колонны расступились, и стражи вышли к необычному возвышению. Там, на троне из дерева и металла восседала юная девушка, а рядом с ней возвышалась огромная уродливая фигура, похожая на небрежно сшитую куклу.
Вершина была окружена тремя уровнями, которые, поднимаясь, словно бы служили ступенями, ведущими к трону. Первая ступень, широкая и низкая, была сделана из дерева и выкрашена в чёрный цвет. Вторая состояла из воды — она текла по кругу, не сдерживаемая ничем, и для своего спокойствия капитан решил, что там есть бортики из прозрачного стекла. Третья — языки разноцветного пламени в два метра высотой, чей свет и привлёк стражей. Воздух над огнём дрожал и искривлялся, и в свете разноцветных бликов казалось, что девочка на троне окружена водой.
Оглядевшись по сторонам, Лурье увидел, как другие стражи показываются из–за колонн, и это придало ему уверенности. Меж тем девочка, сидящая на троне, наконец заговорила.
— Я приветствую вас, господа. Вы пришли за мною?
— Ты Русалка? — не стал отвечать на приветствие капитан.
— Да. Хотя мне больше нравится…
— Тогда нам нужна ты и твой брат! — крикнул Лурье, стараясь не смотреть на стоявшего наверху монстра — Где он?
— У меня нет брата, — покачала головой Элли — И напрасно вы пытаетесь скрыть страх за грубостью. В вашем деле страх — естественное чувство, и его нужно побеждать, а не прятать.
Капитан не нашёлся с ответом, и тут же вмешался один из стражей.
— Что это за место? — выкрикнул кто–то на левом краю — К чему все эти украшения?
— Зал Героев в королевском дворце Баури, — торжественно произнесла Элли — Конечно, копия не идеальна, но согласитесь, господа, времени вы дали немного.
— Зачем ты это устроила, ведьма? — выкрикнул ещё один страж.
Одним неуловимым движением Русалка поднялась со своего трона. Теперь было видно, что это девочка лет двенадцати, в легком зеленоватом платье, покрытым драгоценной вышивкой и с длинными волосами цвета серебра. Она вскинула голову, и голос её разнесся по залу, бросив в дрожь каждого, кто его слышал.
— Сегодня вы вступите в бой с частицей Бездны! И я хочу, чтобы те из вас, кто увидит Тьму, никогда не забывали о ней. Возможно, кто–то из вас выживет. И расскажет об этой ночи. И истории его будут не о нелепой смерти на грязном полу, не о подлых ударах ножом в спину, не о выстрелах из темноты — но о красоте этого места, о величии вашей гибели, о настоящих порождениях Бездны. И может так статься, что именно ваш рассказ, приукрашенный, возвеличенный, наполовину выдуманный — станет той искрой, что зажжет сердца новых героев и отправит их на борьбу с Изнанкой.
Пламя колебалось в такт её словам, увеличиваясь и опадая, гулкие шаги и шорохи раздавались со всех сторон, тьма, несмотря на фонари, поджидала стражей совсем рядом. Командир Лурье слышал сбивчивое дыхание своих подчиненных, и их молитвенный шёпот, чувствовал их страх и возбуждение. И сам испытывая те же чувства, командир нашёл в себе силы стряхнуть оцепенение и выхватить меч.
— Цельтесь в чудовище! — скомандовал он, и десятки стражников вскинули свои ружья. Девочка улыбнулась, словно бы подбадривая солдат. Лурье, обвел взглядом застывшие ряды, колеблясь, чувствуя какую–то неправильность, ловушку, но не в силах её разгадать, шагнул на первую ступень пьедестала.
— Именем короля! — закричал он, и Русалка ответила ему радостным смехом — Огонь!
Солдаты, что остались возле прилегающих к порту домов, пристально вглядывались в темноту за распахнутыми воротами. С тех пор, как стражи вошли внутрь, прошло уже десять минут — а на пристани по–прежнему было тихо. Нехорошие предчувствия охватывали всех, кто с трёх сторон наблюдал за складом. Когда внутри прогрохотал слитный залп, лица солдат разгладились. Стражи первыми начали бой, а значит, противник сразу понёс потери. Но тут же изнутри загремели отдельные выстрелы, гулко хлопнули два взрыва, и едва — едва, на грани слышимости, донеслись отчаянные крики.
— Тихо, — скомандовал командир, и всякие разговоры прекратились. В наступившей тишине крики боли и ярости зазвучали громче. Выстрелы продолжали греметь, время от времени что–то взрывалось, но залпов больше не было.
Солнце вставало над Прайбургом, и начинался новый день — сырой и промозглый. Холодный рассвет Уоренгейт встречал, стоя на балконе Северной таможенной башни. Всю ночь он выслушивал отчёты и отдавал приказания, наводя порядок на улицах столицы. Раны на голове удалось немного залечить. Волосы выгорели, свежие язвы ещё не затянулись полностью, боль то и дело возвращалась, стискивая голову огненным обручем — но это всё пустяки. Взглядом, полным горечи, Уоренгейт смотрел на город, подводя итоги своей битвы. Редвин мёртв. Эскил мёртв. Барон Холдгрейв серьёзно ранен, и ещё долго не сможет ходить — если вообще поднимется. Счёт убитых солдат и стражей шёл на сотни — таких потерь не мог припомнить никто из нынеживущих. Один портовый склад выгорел полностью, ещё два были затронуты огнём. В городе сгорело несколько домов. Были погибшие и среди горожан. Невесть сколько тварей бродят по улицам столицы — Свет знает, как много человек они ещё убьют или покалечат.
— Я погиб, — прошептал граф, вспоминая Городской Совет и короля.
— Вовсе нет, ваше сиятельство, — раздался спокойный голос позади. Пока молодой Йерион, несмотря на рану, продолжал охоту за порождениями Русалки, Эдмон Хаш оставался в башне, наблюдая за состоянием мэра. Сейчас Епископ вышел на балкон и встал рядом с графом.
— Вы видите то же, что и я, господин Хаш? — спросил граф, не оборачиваясь — Трупы, пепелища и ужас столицы?
— Я вижу побежденную Изнанку, — ответил Епископ. Граф внимательно посмотрел на собеседника, но тот оставался серьёзен. — Да, Изнанку, ваша светлость. То, с чем мы столкнулись — не дело рук человеческих. Я готов поклясться Светом и Четырьмя, что сегодняшние разрушения — ничто по сравнению с тем, что могло случиться, не сразись мы этой ночью.
— Благодарю, — граф невесело улыбнулся — Но, боюсь, король едва ли прислушается к вашим словам.
— А к словам Церкви? К словам четырех архиепископов? — с жаром продолжил Эдмон — Послушайте, граф, я сумею убедить их в том, чему сам стал свидетелем. Они узнают правду, и приложат все силы для вашего спасения.
— Вот как? — задумчиво обронил Уоренгейт, чувствуя, как в нём просыпается надежда — И что же вы хотите взамен?
— Ничего! — с тем же пылом ответил Епископ — Повторяю, граф, вы сегодня совершили великое дело, и мои усилия — лишь слабая награда за него. Вы же сами видели тех тварей! Представьте, что стало бы с городом без нашей атаки! Представьте, скольких бы они убили, выползи на улицы внезапно. Всё, что нам надо, — ветер налетел, заглушая слова, и Епископ наклонился к Уоренгейту — Найти Русалку и убить её.
А на заброшенной пристани рассвет осветил героев этой ночи. Шторм, невредимый на вид, лежал на земле, а рядом сидела Русалка, положив голову мальчика себе на колени. Неподалёку застыло чудовище, преданно смотревшее на свою госпожу. Едва лучи солнца коснулись лица Талли, как он глубоко вздохнул и открыл глаза.
— Надо же, я еще жив, — удивлённо прошептал мальчик.
— Нет, — покачала головой Русалка — Ты был бы мертв, если бы не моя магия. Но даже я не в силах сохранить тебя. Твоя душа держится лишь моей волей, и ни за что не останется в этом теле.
— Значит, я всё равно что умер? — налетел холодный порыв ветра, и мальчик с жадностью вдохнул его — Так странно, — он с трудом поднял свои руки, затем ощупал своё лицо — Ты действительно могущественная волшебница, сестрёнка.
Впервые Элли промолчала, не поправляя «брата».
— До чего же славный вышел бой. Жаль, ты не видела. Спасибо за всё, — рука Талли дрогнула, и он попытался поднять её к лицу девочки. Та, уловив его жест, помогла ему, и пальцы мальчика осторожно пробежали по щеке, губам, по волосам–за все эти годы. За силу. За её жизнь. Я знаю, ты сохранишь её душу, и подаришь ей новый Свет.
— Я могу сохранить и твою душу, — отозвалась Русалка.
— Чтобы я бессловесной деревяшкой ждал Последнюю Битву? Благодарю покорно — рассмеялся парень, и тут же замолчал, обессиленный собственным смехом — Смерть куда предпочтительнее такой судьбы. Знаешь, — произнёс мальчик, продолжая гладить лицо Элли — Я не о чем не жалею, кроме того дня, когда не смог спасти тебя. Все должно было сложиться по — другому — прошептал Талли. Глаза его закрылись, и последние слова он произнес едва слышно — Ты уж тут не пропадай, сестрёнка.
Несколько секунд Русалка неподвижно сидела над телом, и в глазах её сверкали слёзы. Она прижала руку к груди, а затем подняла изумленный взгляд на стоявшее рядом чудовище.
— Невероятно, — прошептала девочка, прислушиваясь к чему–то в себе. А затем она встала, и река позади неё вздыбилась высокими волнами. Монстр, стоявший рядом, тревожно заворчал, когда поднявшиеся волны начали захлестывать берег. Развернувшись, тварь неуклюже заковыляла подальше, и лишь услышав, как утихает буйство стихии, обернулась. Спокойные воды тихо накатывали на пустой берег. Издав жалобный стон, чудовище устремилось к реке, беспокойно вглядываясь в тёмные воды, но вдруг остановилось и пошло обратно в город. Туда, где никто не сможет его найти. Где можно затаиться до возвращения Госпожи.
Но у Русалки оставались ещё слуги.
Бранд, садовник в поместье Холдгрейвов, поднялся с первыми лучами солнца. Благодаря распоряжению юной хозяйки, он получил право ночевать в доме. Облачившись в робу, садовник вышел во двор и оглядел мрачное небо. Покачав головой, он спустился в подвал, наготовить дров. А когда вышел, возле ворот стояла карета и трое солдат. По взволнованным лицам и громким голосам, доносящимся из дома, Бранд понял, что стряслось что–то неладное.
Через много лет после описываемых событий, когда Первая из людей преклонит колено перед Императором, чтобы получить свою награду; когда в разбитых домах и заросших садах Ортенфлоу останутся лишь твари из Леса; когда правители королевств проклянут Спасительницу Света и пойдут на неё войной — даже тогда на улицах преображенного Прайбурга будут говорить о Элирии Холдгрейв и Людоеде.
Из двух историй — чудовищах на улицах столицы и похищении миледи — горожане вылепили одну, кошмарную и жуткую, рассказываемую лишь при свете дня и в окружении знакомых лиц. То, что похититель был человек, никого не смущало — чудовища на улицах ведь тоже когда–то были людьми. Рассказ о похищении одновременно и притягивал, и пугал, и рассказчик, окончив его, ещё долго оглядывался, боясь неведомого. Даже Патен, составляя статью, решил ни слова не писать о кровавом похищении.
Город погрузился в мрачную тишину. Люди стали редко выходить на улицу. Заведения по собственной воле закрывались при дневном свете. Епископ Хаш, заперся в Церкви Света и Разума, выходя оттуда лишь по требованию властей. Данте почти оправился от ран. Барон Холдгрейв, придя в себя, проводил дни, прикованный к постели. Узнав о произошедшем с дочерью, барон разом постарел и погрузился в собственное горе, возвращаясь к жизни лишь когда ему приносили новости.
Граф, разделяя боль друга, отдавал приказы, один кровавее другого. Все убежища, где могла находиться Русалка или её люди, перевернули верх дном, всех, на кого падало подозрение — арестовывали, а при малейшем сопротивлении — стреляли. Но Уоренгейту этого было мало — он требовал крови всех Герцогов.
Кессер не торопился исполнять приказы. Командир столичной Стражи был в ярости. Мало того, что погибли два капитана. Мало того, что он потерял сотни стражников убитыми и ранеными. Мало того, что весь город винил его в этой затее. Так теперь он ещё должен был вовлечь себя и своих людей в беспощадную войну — и ради кого? Барон жалел девочку, но её было уже не спасти, а мстить непричастным к похищению было глупо.
— Чего вы добиваетесь, граф? — не выдержал он на очередном собрании Городского Совета — Чтобы вместо четырёх псов у нас завелись пятьдесят крыс? Да знаете ли, каких трудов мне стоит порядок в столице? Знаете, сколько сволочи выползло там, где Герцоги ничего не решают? Видели, сколько безумцев бродит по улицам и кричит о последних днях — и народ, глядя на трупы чудовищ, им верит!
— Эти чудовища и так были на улицах города — просто вы закрывали на них глаза, — возразил Уоренгейт.
— Советник Хаш может говорить что угодно — но я знаю лишь одно: одиннадцать лет Дети Моря провели в столице, и до вашей атаки ничего подобного не случалось!
Остальные советники в эти дни предпочитали молчать. Выставим счёт в будущем, утешали они себя, а иначе лишимся головы здесь и сейчас.
Противостояние нарастало, грозя выплеснуться на улицы столицы. Никто не мог предсказать, чем всё закончится. Но на пятый день после побоища в город вернулась Русалка.
Она вышла из воды под рокот бушующих волн, но в этот раз никто не встречал её. Заброшенная пристань, её любимое место, превратилась в выжженную пустыню. Оглядывая остовы сожженных доков и причалов, Элли чувствовала ярость людей и понимала, что та же картина ждёт её и в других убежищах. Но в Прайбурге оставалось место, куда не могли добраться стражники.
В подземном зале канализационных катакомб сырость и плесень уживались с ярким светом и горячим воздухом. Несколько людей сидели на каменном полу, одно чудовище неподвижно застыло в тени у стены, да в углу, в темноте, поблескивали железные прутья. В клетке, сжавшись и обхватив колени руками, неподвижно сидела маленькая девочка. От неё исходил ужасный запах, рыжие волосы свалялись в колтун, одежда превратилась в замусоленные лоскуты. Но главное — глаза. Они были лишены малейшего проблеска разума, и бездумно таращились в стену напротив. Тварь у стены первой уловила легкие шаги, а следом встрепенулись и люди. Русалка зашла в подземелье, и её слуги вскочили на ноги с горящими от радости глазами и приветственными криками. Кивнув в ответ, девочка оглядела зал. Её взор задержался на полу, по которому были разбросаны свежие человеческие останки, и на клетке.
— Кто это? — спросила Элли, указывая на девочку за решёткой.
— Дочь Холдгрейва, — ответил Людоед, выходя вперёд. Он подробно рассказал о событиях в доме барона, а когда закончил, Русалка, весело улыбаясь, несколько раз хлопнула в ладоши.
— Ты не перестаёшь меня удивлять, Бранд, — сказала она, и Людоед расцвел от похвалы — Но что ты с ней сделал?
— Она цела, моя Госпожа, — тут же начал оправдываться Людоед — Ни порезов, ни ударов, лишь пара царапин на голове. Из неё можно приготовить идеальное блюдо.
— И никто другой её не касался?
— Лишь подходили и смотрели, — закивал Бранд — Я следил.
— Очевидно, этого было довольно, — прошептала Русалка, заметив пустой взгляд пленницы. Она ещё раз оглядела Людоеда — его одежда была перемазана кровью и жиром, и от него ощутимо пованивало. Позади, у стены, Элли заметила следы кострища и обглоданные кости.
— Это… чтоб не отходить, я прям тут готовил, — проговорил Людоед, проследив за взглядом Госпожи — Вот… осталось…
Не слушая ответ, Русалка подошла к клетке, рассматривая девочку. Та, заслышав шаги, вздрогнула и поползла к дальнему краю. Стало видно, что на голове у девочки вырван клок волос, а по лицу тянутся глубокие порезы.
Как и предсказал Патен, смерть шевалье Декруа расследовали неохотно. Труп в потайном доме многих избавил от проблем. Одновременно закрыли и дело Айрин.
— Уверяю тебя, Роу, — сказал Чарльз, собираясь в столицу для отчёта Лекруа — Так будет лучше для всех. А для тебя — в особенности.
Он уехал в сопровождении королевского гвардейца, а ему на смену прибыли два других следователя. Они опросили Айрин, стражей, мэра, членов семьи стражей и мэра, а также нескольких жителей. Вопросы были безобидными, уточняющими, и никто не настаивал на ответах. Следователи уехали, не пробыв в Плесиле и недели, и все вздохнули с облегчением. Особенно Аури — ей было что скрывать. Она рада была и вовсе забыть это дело — мёртвый шевалье казался ей достаточной наградой. Но тут вмешалась Валери. Они встретились на следующий день после отъезда следователей, и её недовольный вид так удивил Айрин, что она не отставала от подруги, пока та не призналась.
— Понимаешь, — сказала Валентина, отводя взгляд — Мы так старались, столько тратили усилий, чуть души Свету не отдали — а всё решил удар кинжалом.
— Два удара.
— Что?
— Декруа ударили два раза, — пояснила Аури — А если считать его гвардейцев…
— В Бездну гвардейцев! Я говорю… а, неважно, — Валери махнула рукой и замолчала. Водя ложкой по блюдцу, она задумчиво смотрела, как Аури поедает своё пирожное. Вдруг глаза Валентины сверкнули, и она повеселела.
— А знаешь, что? Мы такое дело обязательно должны отметить! Устроим тебе праздник! Видит Свет, мы с тобой это заслужили.
— Согласна, — кивнула Аури — К тому же у тебя…
— Ни слова про мой день рожденья! — Валери закрыла подруге рот ладонью — Ни словечка не желаю слышать! Это наш праздник — и всё тут.
— Ладно, ладно, — невнятно пробурчала Айрин, и Валентина, убрав руку, стряхнула с неё крошки — Но плачу за всё — я.
Они собрались в самом большом трактире Плесиля — Айрин, Валери, Ройс и два десятка стражей — пришли даже те, кто только заступил на дежурство.
— Опрокинем по стаканчику, — пояснил капитану Боудену Прест, потирая руки — И тут же на улицы.
Айрин не пожалела ни еды, ни выпивки, поэтому за «стаканчиком» последовал второй, третий, а после никто и не вспомнил про дежурство. Стражники начали с поздравлений Аури, аккуратно прошлись по благородным вообще, затем вспомнили моменты службы Роу, с них перешли на собственную службу, и уже через час все забыли, по какому поводу они здесь собрались. Валери, заскучав, вспомнила свои старые проделки. По её просьбе трактирщик принёс живого поросенка, и Валентина, взяв двух стражей в помощники, принялась за дело. Она подвязала на лапы отчаянно брыкающейся свиньи два платка, обвила её тело сорванной с себя золотой цепочкой, связав ту со шнурком, и краской вывела на боку "Декруа".
— Ведро с помоями подошло бы лучше, но с ним не так весело, — улыбнулась Валентина — Теперь осталось лишь изловить его, и забрать награду.
Стражи отпустили поросёнка. К этому моменту за приготовлениями наблюдали все посетители трактира, ожидая потехи. Но свинья, до того не дававшаяся в руки, очутившись на свободе, отряхнулась и, не сходя с места, принялась вылизывать липкий пол.
— Простецкая забава, — скривился Прест.
— Да? А когда король по лесу за кабанами бегает, это как? — посмотрела на него Валентина — Благородно? Ещё и полсотни придворных рядом толкаются.
— Да уж получше, чем эта свинья, — воскликнул Прест и пнул поросёнка в бок — Давай, беги уже!
Ответом ему было злобное похрюкивание — и только.
— Смотрите, как надо, — Валери уверенно положила руку на спину свинье, сжала пальцами немного кожи и шерсти, а затем резко повернула их. Эффект был потрясающим. Свинья, оглушительно завизжала, подпрыгнула в воздухе, тяжело шлепнулась на пол и тут же заметалась по всему трактиру. Во все стороны полетели опрокинутые столы и табуреты. Посетители с хохотом бросались на животное, но поросёнок увернулся от тянущихся рук, и выскочил в приоткрывшуюся дверь. Несколько человек бросились вслед за ним.
Валери, от души веселясь, тут же предложила выпить всем, кто остался в трактире. Её поддержали радостными воплями.
А потом тосты следовали один за другим, и вновь сознание подвело Айрин. Она помнила, как они тоже подключились к погоне за свиньей, и как Прест пытался приманить её громким хрюканьем. Были какие–то обрывочные разговоры, глупые шутки, и, конечно же, танцы — в трактире, на улице возле Ратуши и даже у выездных ворот из города.
К полуночи число празднующих сократилось — дом, семья и служба уносили их одного за другим. И тогда Ройсу пришла в голову мысль собрать однокашников.
— Уж поверь, они хотят, — решительно заявил он в ответ на робкие возражения Айрин, и Валери его поддержала. И начался великий поход по Плесилю. Айрин, Валентина, Ройс и Ральф кричали через заборы, тарабанили в двери, будили по пол улицы за раз, и даже разбили несколько окон. Им вторили плачущие дети, разъяренные жители и собаки, встречающие их лаем и воем. Позже, вспоминая об этом походе, Айрин признавала, что жители вели себя куда спокойнее, чем следовало. После того, как люди узнавали, кто поднял шум и по какой причине, их злость сменялась тихим недовольством, а то и вовсе перерастала в радостные крики.