- Просил же ваше высочество, - пробормотал Уилфред Данмор, опрокидывая на нападающих стол. - Оденьтесь попроще.
Недоеденное жаркое полетело на пол. Жаль, было вкусно. Но когда тебя за глаза начинают обсуждать подвыпившие посетители придорожной таверны, становится не до еды.
- У нас попроще нет, - ответил принц Леандр, делая выпад. Пронзённый в ногу противник с воплем исчез за баррикадой из мебели, которая перегораживала половину залы. - Тебе бы тоже надо меньше размахивать своим палашом.
- Они обозвали вас неженкой, - оправдался оруженосец принца.
- Нашёл на что злиться, - усмехнулся Леандр, кокетливо поправляя свои ухоженные серебристые локоны.
- Ну, вы, столичные модники! - крикнул приятель раненого с ужасным приморским акцентом. - Сейчас мы вам ушки-то надерём!
- Позвольте мне с ними разобраться, - попросил Рейнард. Он стоял в сторонке и ждал, когда можно будет присоединиться к драке.
- Только без лишних жертв, - предупредил Фред, отводя Леандра к лестнице, ведущей в верхние комнаты.
- Эй, птенчик! - окликнул горца молодой человек в жёлтом колете. - Два года прятался в замке, а теперь едешь обратно, к папочке?
- Минуточку, - пробормотал Фред, отодвигая принца в сторону и возвращаясь в зал. - Что за...
Рейнард не успел ахнуть, как Данмор перемахнул через опрокинутый стол и оказался по ту сторону баррикады. Его атака произвела в рядах нападающих мгновенное опустошение - ещё двое южан были повержены. Фред добрался до самого разговорчивого, выбил у него из рук шпагу, завалил на уцелевший стол и приставил к груди клинок.
- А ну повтори, как меня назвал?
Юноша что-то пробурчал.
- Громче, - сказал Фред.
- Птенчик из Серого замка. Разве ты не сынок лорда Данмора?
- О чём он говорит, Уилфред? - спросил недоумённо Леандр, обходя стол.
- О том, за что у нас бьют морду, - ответил коротко Биг, доставая кинжал. Фред схватил брата за руку.
- Погоди. Ты, - обратился он к южанину, - от кого ты этого набрался?
- От ваших соседей.
Леандр требовательно посмотрел на Фреда.
- Отец меня держал за слабака. Его любимчиком был мой старший брат, - объяснил тот. - Зачем ты вообще собираешь эти сплетни, парень?
- Хотел узнать побольше о своём будущем зяте.
Фред недоумённо нахмурился. Знакомая физиономия. Неужто у Матильды есть брат, и его отправили в Клербурн шпионить?
- Я не собираюсь жениться на твоей сестре. Так и передай своему папаше-толстосуму.
- Жиль! - какая-то девушка бросилась к бойцам, раздвигая табуреты. - Господин Данмор, простите его! Брат просто любит поболтать за столом.
- Виолетта? - Фред узнал застенчивую подружку Эдвины и убрал палаш. - Так этот общительный нахал...
- Жиль де Вильфор. Мой брат.
Это не шпион Торкеля, а участник турнира с Запада! Фред облегчённо вздохнул и отпихнул Бига, чтобы тот случайно не зарезал высокого гостя Клербурна.
- Вы здесь? Почему не вернулись на юг?
- Я попросила родителей позволить нам задержаться в столице, - потупила глаза Виолетта. Фред хмыкнул. Какое милое оправдание. Второй год она строит ему глазки на турнире. Надеется на что-то? Да так, что в семье уже всё решили?
В трактир с грохотом ввалились горцы Данмора. С надеждой оглядели разгромленный зал.
- Всё хорошо, ребята, - успокоил их Фред. - Мы уже закончили.
- Уилфред Данмор, в своём репертуаре, - усмехнулся мужчина в чёрном, выступая из-за горцев. - Что на этот раз?
- Поспорили с гостями из-за одежды, господин капитан, - Фред кивнул в сторону поверженных южан. - Если беспокоитесь за их высочество, то они невредимы. Только немного расстроены.
- К сожалению, нам не удалось показать этим грубиянам, на что способен принц Рангарда, - сказал Леандр, усаживаясь за стол, который Рей уже водрузил на место. - Так что приём, которому ты нас научил, остался тайным.
- Достаточно того, что вы разгромили трактир.
- Заплати хозяину, Дарк. А вы, господа... - Леандр оглядел копошащихся среди мебели мужчин.
- Они раскаиваются и больше не будут, - сказал Фред. - Биг, Рей, приберите тут. Присаживайтесь, господа южане. Добро пожаловать в Рангард.
«Последний привал», легендарная таверна, неоднократно упоминаемый в книгах цикла

- Не стану извиняться за своё поведение, - начал Фред, когда слуги привели в порядок молодых людей, перевязали им раны и принесли еды. - Раньше бы я вас на месте прирезал. Будем считать, что вы были пьяны и не понимали, что говорите.
Протрезвевшие южане переглядывались и подавленно молчали. Они не ожидали, что их шутки воспримут так серьёзно.
- Мы и не знали о том, как отец к тебе относится, Уилфред, - сказал Леандр. - Теперь понятно, почему ты сбежал из дома.
- Лорд считал моего господина слишком добрым, - пояснил Биг. - А младшего даже хотел отправить в женский монастырь.
- Младшего?
- У меня есть младший брат, - признался Фред.
Леандр улыбнулся. Ему хватало одного оруженосца.
- Вы приехали с королём Джорданом и участвовали в последнем турнире, - обратился Фред к юному де Вильфору. - С чего вас понесло в горы?
- Мы с друзьями решили, пользуясь случаем, посмотреть столицу империи. Домой мы ещё успеем. К тому же Виолетте приглянулся один молодой человек, - Жиль взглянул на сестру, и девушка смущённо потупила глаза. - С того турнира она говорила только о нём. Я решил узнать об этом юноше побольше. И оказалось, что в Рангарде он и его семья весьма знамениты.
- Да неужто, - проронил Фред. - Надеюсь, из того, что вы узнали, не всё так скандально.
- Конечно нет. После прошлогоднего турнира вас прославляли как первый клинок и лучшего охотника Империи. Тем удивительнее было ваше поражение на следующем.
- Противников на турнире в Клербурне выбирает жребий, а это вещь непредсказуемая, - пояснил Леандр. - К этому добавьте божий замысел, как его назвал Уилфред.
- Не надо про господина Кхм, ваше высочество, - заметил Фред. - После турнира он ушёл к себе на небеса - вот и прекрасно.
- Замысел?- переспросил Жиль.
- Проще говоря, стратегический расчёт, - улыбнулся Леандр. - Мой брат в этом мастер.
- Я проиграл Гарольду по его просьбе, - пояснил Фред. - На тренировках наши поединки заканчивались ничьей. А с кем вы сражались?
- Сначала я победил своего соседа, - и Жиль кивнул на сидящего рядом кудрявого парня в малиновом берете. - Второй поединок у меня выпал с принцем Уолтером. Я не смог с ним совладать.
- На прошлом турнире Уолтеру хватило одной победы, дальше он сражаться не стал, - сказал Леандр. - А в этом году чуть не побил самого Гарольда. Боюсь, вы тоже стали частью божьего замысла.
- Принц Уолтер - опасный противник, - сообщил Жиль. - Его техника пугает. Хотя он ещё очень молод, но я не советую вам когда-нибудь скрещивать с ним шпаги.
Фред задумался. До сих пор Уолтер не вызывал у него неприязни или опасений. Дитрих сказал, что император продал сына колдуну. Сейчас Уолтера учит волшебный варан, которого прислал господин Гэрет. Фред видел Уолтера в странных доспехах. Принца учат чёрной магии?
"Спокойно, - прошептал внутренний голос. - Это не твоё дело. Думай о болотах."
- Прошу прощения, господин Данмор, но, пользуясь случаем, хочу поговорить с вами откровенно, - сказал Жиль. - Вы едете в Серый замок?
- Нет. Я сопровождаю их высочество. Мы едем в Муркастель.
- Дядюшка пожелал осмотреть столицу, вот мы и сделали крюк, - сказал Леандр. - К отцу или в Рангард Уилфред не собирался.
- Все пути в империи ведут через "Последний привал", - усмехнулся Фред. - Покинув этот трактир, вы можете последовать и в столицу, и в Клербурн, и в Серый замок, а через Буранный перевал - и на Запад, в Равенну. Сейчас прибудут гвардейцы принца, и мы отправимся в земли Сигленнидов.
- Раз божий замысел позволил нам встретиться, хочу сделать вам предложение. У вас будет время подумать.
- Предложение? - Фред насторожился. Мало ли что наговорили Жилю ревнивые соседки.
- Всем в империи известно, что вы избегли договорного брака. Император позволил вам самому выбрать себе невесту. Я предлагаю вам руку принцессы южного королевства.
- Принцессы? - переспросил Леандр.
- Мой отец - герцог де Вильфор, наш род много поколений правит Югом. Мы примкнули к Союзу Джордана, но остаёмся независимыми. Моя сестра Виолетта - самая настоящая принцесса.
- Ишь ты, - Биг с восхищением посмотрел на покрасневшую брюнетку.
- Ваше желание готово исполниться, Уилфред, - продолжал Жиль. - Принцесса Виолетта выбрала вас своим супругом. Отец пообещал отписать сестре замок и земли, так что у вас будет своё уютное гнёздышко. Вам остаётся только дать своё согласие.
Все смотрели на Фреда, но он молчал. Всё действительно так, как он мечтал. Избавиться от власти родителей. Найти свой путь. Победить в турнире и жениться на принцессе. Отправиться в путешествие, прославиться... эта девушка влюблена и наполнит его жизнь светом и теплом. Но почему так болит душа?
- Ну что же, не смею вас больше задерживать, - сказал Жиль, поднимаясь. - Сообщите Эдвине, когда нам готовиться к вашему приезду. Виолетта будет ожидать вас в вашем замке.
Фред в замешательстве кивнул, не глядя на брюнетку.
Спустя неделю после драки в таверне они наконец достигли свой цели. Фреду хватило одного взгляда, чтобы понять - его опасения подтвердились. Император отправил их если не на верную погибель, то навстречу куче неприятностей.
Легендарный Муркастель оказался руинами некогда величественного замка. Донжон хранил следы осады. У стен ютились полуразрушенные хозяйственные постройки. Замок окружали залитые водой поля и остатки насыпей. Кое-где торчали мёртвые деревья. Всё выглядело уныло и заброшенно.
- Ну и заслали вас, хозяин, - вежливо заметил Биг, вертя головой.
- Ни в какие ворота, - Фред был так же предельно тактичен.
- Что за глухомань, - пробормотал Леандр из кареты дядюшки.
Все трое понимающе переглянулись. Холодный ветер заставил их замолчать и поспешить под негостеприимные своды.
У ворот замка их встречали управляющий и несколько слуг. Они с опаской смотрели на роскошную карету. Когда же на площадку перед донжоном въехал отряд кирасиров, а в воздухе затрепетали императорские штандарты, обитатели замка помрачнели. Возможно, они решили, что император прислал войско собирать дань.
Из кареты выскочил молодой человек с длинными рыжими волосами и помог остальным пассажирам сойти. При виде хозяина лица слуг прояснились. За Лораном появился миловидный юноша в накидке из белого соболя и в берете, украшенном перьями цапли. Его долгополый, расшитый серебром камзол больше походил на платье. Он огляделся и капризно поджал свои нежные розовые губки.
- Рейнард, - обратился юноша в соболях к рыжеволосому. - Распорядись о ванне для нашего высочества. Мы смертельно устали, трясясь по этим ужасным ухабам. Надеюсь, у вас всё хорошо с удобствами, дядюшка?
- Конечно, дорогой племянник, всё хорошо, всё прекрасно, - пробормотал Лоран и подвёл юного придворного к слугам. - Это мой управляющий, Дункан. Дункан, это...
- К вашим услугам, юная госпожа, - управляющий низко поклонился закутанному в меха красавчику.
- Это сын Лорены, - попытался исправить положение дядюшка.
- Госпожа Лорена? Какая радость. Мы столько ждали вашего возвращения. Добро пожаловать домой.
- Ваше высочество, - Фред хотел пройти вперёд, но Леандр тихо приказал:
- Стоять.
- Я только проверю... - принц удержал его за рукав и промурлыкал:
- Пока ты рядом, Уилфред Данмор, нам ничего не грозит.
- Ваше высочество, позвольте моему господину заняться вашим устройством, - попытался спасти положение Биг.
- Вот ты и займись, - отпарировал принц. - А наш оруженосец здесь не для этого. Идём, Уилфред, поможешь нам принять ванну.
Он потащил Фреда к дверям, где уже ждал Рейнард, точно как когда-то в Клербурне. И снова взгляд Флинка светился призывом. Перед глазами Фреда возник древний замок посреди лесной чащи. Запахло мокрой хвоей, грибами и папоротниками. Но Рейнард поклонился, и видение исчезло. Они входили в обветшавшую башню с закопчёнными после пожара стенами.
- Эй, что за морок ты насылаешь? - вырвалось у Фреда.
- Добро пожаловать... в Муркастель, - ответил Рыжик смиренно. - Вас ждут.
Интересно, что на этот раз? Первое испытание подстерегало тут же за дверью, и не столько юного Данмора, сколько его господина.
- Создатель, да здесь хуже, чем в "Последнем привале", - заныл Леандр, увидев вместо ванны большую дубовую бочку, которую торопливо наполнили дымящимся кипятком.
- Зато воды много, - ухмыльнулся Фред. Интерьеры живо напомнили ему родной Серый замок, что бодрило.
- Зато воняет незнамо чем.
Действительно, аромат кувшинок, который обычно окружал принца чарующим облаком, в этом замке исчез. Не пахло и розами, словно местные миазмы уничтожили всё волшебство.
- Сейчас тростника принесём, - предложил Данмор невозмутимо. - Будет почти как в речке под Клербурном. Ваш братец Гарольд частенько там окунается, даже зимой. И выглядит, кстати, прекрасно. Такой здоровый румянец, не то что у вашего высочества.
- Мы в детстве много болели, - пробурчал Леандр, - поэтому тётя Элли не разрешала нам плескаться с другими. Тебе бы получше заботиться о своём господине, Уилфред.
- Я и забочусь. О здоровье вашего высочества. Завтра начнём закаливание.
- И не вздумай!
- Тогда не капризничай.
Леандр замолчал и оглядел своего оруженосца. Фреду было уже почти восемнадцать, он выглядел как настоящий принц. Обрезанные волосы отросли, так что горец щеголял ухоженными кудрями. Тонкая косичка с вплетёнными в неё жемчужинами напоминала о его жертве. Новые знания наложили отпечаток мудрости на открытое лицо, но ясный взгляд серых глаз частенько затуманивался. Леандра это не удивляло - он знал, что Фреда преследуют видения. Вот и сейчас, принимая ванну, принц заметил, что его оруженосца что-то отвлекло.
Видения вернулись внезапно. Словно в оконную щель проникла тонкая струйка холодного воздуха. Невесомый аромат болотных цветов. Не такой, как в Клербурне, без печальной сладости диких роз. Свежесть далёких степных просторов. Тёмная вода, струящиеся в ней змейки и колыхание нежных белых лепестков. "Она близко. Лили здесь!"
Пока наши герои осваивались на новом месте, жизнь в провинции текла своим чередом. С первого взгляда могло показаться, что заброшенные поля под Муркастелем пусты и унылы. На самом деле, природа готовилась к зиме и не обращала внимания на редкие появления людей.
Однако люди здесь всё же попадались. Вот и в это утро у залитых водой канав можно было встретить неторопливо прогуливающуюся юную цыганку. Она двигалась так непринуждённо, словно шла по родной земле.
На самом деле их табор прибыл сюда только месяц назад, но цыгане не нашли в этих полях ничего привлекательного. Владелец замка, рядом с которым они расположились, был тот ещё скряга. Недавно он уехал в столицу, а на днях вернулся в сопровождении вооружённого отряда гвардейцев. Ну что ж, возможно, удастся поживиться за счёт солдат. От крестьян-то проку никакого.
Сегодня погода была хорошая, и девушка решила пройтись по окрестностям. В таборе она сказала, что идёт за едой. Народ посмеялся. Пока она набрела только на разрушенное поместье. От жилья остались одни стены да запущенный сад. Пришлось возвращаться ни с чем.
Девушка медленно шла по узкой тропинке, плотно окружённой рогозом и тальником. Поля сверкали прозрачной водой, высокая трава шелестела на прохладном ветру, бледное солнце играло в голубом небе. На равнине вокруг Муркастеля царила умиротворяющая тишина. И в этой тишине очень отчётливо было слышно, как у девушки бурчит в животе...
- Эх, как в пустыне, - пробормотала цыганка. - Одна вода. В саду ни яблочка, всё ободрали. Даже лягушки попрятались.
Внезапно прямо под ноги девушке с неба рухнула утка. Цыганка озадаченно огляделась. Неужели Создатель услышал её просьбу и прислал ей обед? Но кто-то же подбил эту птицу!
И правда, вскоре послышался глухой топот, и из зарослей выехал молодой мужчина, в шерстяном горском плаще и накидке из волчьей шкуры, верхом на буром жеребце. На голове всадника был бархатный берет, украшенный пучком фазаньих перьев, на поясе висел мешок с дротиками, за спиной - арбалет. Заметив девушку, мужчина придержал коня и подъехал к ней. Цыганка увидела, что конский убор сверкает позолоченными пряжками и бляхами. Такого богатства она ещё не встречала, да и сам конь выглядел ухоженным и сытым. Пока она любовалась жеребцом, всадник рассматривал девушку с радостной улыбкой, словно встретил давнюю знакомую.
- Красотка, ты утки не видала? - наконец спросил юноша. - Она должна была свалиться где-то здесь.
- Утка? Какая-то птица упала мне прямо в руки, - ответила девушка.
Горец спешился и ослабил подпруги. Конь понюхал девушку, после чего невозмутимо отвернулся и принялся пастись. Юноша подошёл к цыганке. Девушка живо оценила крепкую фигуру и правильные черты лица. В густых тёмных кудрях охотника мерцала тонкая нитка драгоценного морского жемчуга. Но ярче жемчуга сияли ласковым светом тёмно-серые глаза незнакомца. Его глаза словно говорили ей что-то, что она не могла понять.
- Моя утка, - неожиданно попросил охотник. Очарование вмиг исчезло. Мужчина пришёл за добычей. Цыганка вцепилась в птицу и сделала большие глаза.
- Значит, это ваша... А я подумала, это подарок Небес... Так есть хочется...
- Ладно, оставь себе, - разрешил юноша, продолжая улыбаться. - Я ещё настреляю.
Но одной утки на всех было мало. Девушка сделала ещё более несчастный вид.
- А там... ещё есть хотят, - прошептала она.
- Где это там?
- Там... дети голодные, - и цыганка кивнула на горизонт, в сторону табора, откуда поднимались в воздух тонкие дымки костров. Юноша вздохнул.
- Дети. Понятно. Тогда... почему бы нам не поохотиться вместе?
- Вместе?
- Будешь мне помогать. Заодно и себе наберёшь.
- А можно?
- Это земли Сигленнидов, имеем полное право добывать тут еду, - объяснил юноша, беря в руки арбалет и неторопливо натягивая тетиву. - Рыжик!
Он вложил в оружие дротик и свистнул. Из прошлогодней травы выскочила здоровенная тёмно-рыжая собака. Глянула на девушку и молча ринулась в камыши. Вскоре из зарослей с треском взмыла в небо толстая тушка. Юноша поднял арбалет. Пара секунд - и подстреленная утка рухнула в болото. Собака бросилась к ней и вскоре вернулась, волоча птицу в зубах. Тут наша героиня разглядела, что собака - и не собака вовсе...
- Это ж волк! - ахнула девушка.
- А то, - подтвердил охотник с гордостью. - Рыжик, ко мне!
Волк положил добычу к ногам хозяина и сел, гордо разложив свой пушистый хвост.
- Вы гости хозяина замка?
- Вроде того, - ответил молодой человек. - Вот, послали за завтраком. Так что помогай.
Утро выдалось удачным для охоты. Помимо уток, в полях удалось обнаружить перелётных гусей. Когда из зарослей с шумом поднялись в воздух несколько крупных птиц, хлопая широкими крыльями, девушка от неожиданности даже вскрикнула.
Охотник едва успевал заряжать свой арбалет. К его чести, заряжал он быстро и стрелял метко. Рыжик смело бросался в воду и выволакивал на тропу очередную птицу. Цыганка вынимала болты из тушек и подавала их юноше. К сожалению, некоторые болты, пробивая птицу насквозь, пропадали в болоте. Поэтому охота оказалась недолгой. А девушка только согрелась, бегая вдоль камышей...
- Лейла? - переспросил охотник с непонятным выражением. Казалось, он не ожидал, что его новую знакомую будут звать так просто. Наверно, у его подруг более вычурные имена - например, Элеонора или Клотильда.
- А его - господин Фред, - сказал рыжий. - А я - Рейнард. Нам очень понравилось с вами охотиться. Если вы позволите, мы с вами ещё как-нибудь погуляем.
Они приблизились к табору, и женщины с интересом разглядывали важную процессию - их подруга верхом на хорошем коне, в добром плаще да ещё с возом еды. И привела с собой двух богато одетых мужчин.
- Эй, Бурка, мы не туда, - охотник тронул коня за повод. - Нам ещё их высочество кормить.
Бурка послушно остановился, не обращая внимания на лёгкие пинки Лейлы - она тщетно пыталась заставить коня пойти к табору. Юноша с улыбкой кивнул цыганке, давая понять, что их прогулка закончена. Он протянул Лейле руки, и она, не колеблясь, соскользнула с седла прямо в его объятия.
Их взгляды встретились, и Лейла замерла. Её охватило уютное чувство, что она на своём месте. Неожиданно, на осеннем ветру, словно повеяло теплом. Охотник был совсем рядом, его глаза словно впились в её. Лейла ответила тем же. Не могла же она уступить какому-то парню, хоть и в жемчугах. Но в его взгляде не было вызова, лишь стремление быть ещё ближе. Внезапно лицо юноши приняло отстранённое выражение. Казалось, он смотрит сквозь Лейлу на что-то невидимое. Девушка почувствовала досаду, но не решилась его побеспокоить. Кто знает этих господ, может, у парня помутилось в голове от радости. Не каждый день встретишь в полях прекрасную незнакомку.
- Мне пора, - внезапно сказал юноша извиняющимся тоном, отступая. И кивнул на свою накидку. Надо же, в голове помутилось, а про свою вещь не забывает! Придётся вернуть. Лейла стянула накидку с плеч. Сразу стало холодно и неуютно. Охотник тяжело вздохнул.
- Мы ведь ещё увидимся, - сделал он вежливый намёк.
- Возможно, - Лейла сняла с Бурки связку своих уток и пошла прочь, но обернулась и с игривой улыбкой бросила: - Буду ждать.
Охотник, как зачарованный, потянулся за ней. Но дорогу ему преградил молодой цыган, поджидавший девушку.
- И не надейся, братец.
Рейнард, державший Бурку, недоумённо нахмурился. Фред ухмыльнулся.
- Надеяться? Я не надеюсь. Я уверен.
Словно что-то для себя решив, юноша спокойно поднялся в седло и направил гружёного добычей коня к замку. Рядом с ним шёл рыжий оборотень.
- Что за красавчики? - спросила девушку одна из цыганок.
- Гости местного барона, - ответила Лейла, с сожалением глядя вслед новым знакомым. Хорошо бы прогуляться так ещё раз...
- Не смей водиться с этими людьми, - предупредил цыган. Лейла усмехнулась и тряхнула волосами.
- Надо же, Дюк! Ты мне запрещаешь? А по какому праву?
Парень слегка смутился, но тут же нашёлся.
- Подозрительная парочка. Рыжий какой-то странный. А этот щёголь в перьях мне вообще не нравится.
- А мне он как раз понравился, - отпарировала Лейла с вызовом. - У тебя есть кто-то другой на примете? Кто-то, кто может поделиться с цыганкой тёплым плащом и добычей?
- Завтра он придёт и захочет большего. Ты уже позволила себя коснуться, он может решить, что ты доступна. Этим господам никакой веры нет. Смотри, что они сделали с этой страной.
- Ты тут всего месяц и уже всё про них знаешь? Не суди о человеке по одёжке.
- Ты говоришь, они гости хозяина. Сейчас отдохнут, напьются и захотят развлечений. Больше я тебя в поля не пущу. Ещё нарвёшься на этих гостей...
- Ой напугал! Посмотрим, кто тут нарвётся, - Лейла вызывающе упёрла руки в бока.
- Начинаешь себе пару подыскивать, подруга? Давно пора, - заключила цыганка.
- Конечно, пора, - согласилась девушка. - Я уже не маленькая, надо становиться на ноги. А вы лучше помогите мне. Узнайте, что за люди приехали в замок.
И она выжидающе посмотрела на возвышающиеся над табором живописные руины. Они больше не казались ей нелепым нагромождением невзрачных камней. Где-то там теперь обитают её новые знакомые. И от одной мысли об этом мощные крепостные стены Муркастеля заиграли нежными оттенками серого и лилового, как глаза охотника в тени его щегольского берета.
Рейнард Флинк - красный волк

В то время как Фред добывал на всех еду, его господин скучал в башне. Биг должен был следить за дядюшкой, чтобы тот не навредил принцу. Однако Фред не дал приказа следить за самим Леандром, поэтому Сигленнид оказался предоставлен сам себе. Приняв ванну и позавтракав, он решил осмотреть подвалы замка. Подвалы оказались в хорошем состоянии, в отличие от повреждённых стен. Леандр предполагал, что подвалы залила вода, но, к его удивлению, там было сухо.
Подсвечивая себе факелом, принц спустился по лестнице ещё ниже. Поля вокруг залиты водой, а подвалы замка сухие. Какое-то волшебство. Возможно, это натворил Геральт. Отец должен был быть сильным магом, ведь в нём текла кровь Избранного. Его смогло остановить только оружие мага такого же уровня - Белое копьё императорского маршала. Получается, в гибели его отца виноваты Реймдали. У любого хорошего сына это вызвало бы желание отомстить. Но Леандр, разглядывая массивную каменную кладку, думал совсем о другом.
Пятнадцать лет назад армия Сигленнида потерпела поражение, а его вдова пришла ко двору победителя, ища убежища. Молодой император был очарован красотой Лорены и поселил её с маленьким сыном Геральта в Клербурне. Пять лет Леандр жил, уверенный, что этот прекрасный замок - его дом, пока в один жаркий день перед ним не появился наглый мальчишка в белом камзольчике и не заявил, что Клерурн - его. На вопрос ошеломлённого Леандра император ответил, что это правда, и в честь свадьбы с дочерью Верховного короля Запада он подарил Клербурн её сыну. Этого наглого мальчишку Леандр возненавидел с первого взгляда. Гарольд отобрал у него и дом, и приёмного отца. Всё, что в силу своего скрытного характера Леандр смог сделать - это удалиться в свои апартаменты и стать Гарольду вечным врагом.
Стены подземелья напомнили ему о потерянном Клербурне. Отец сказал, что будет ждать его возвращения, но вдруг он бросит его здесь, на болотах? После смерти матери Грэг остался для Леандра единственным родным человеком. Свет его улыбки освещал его заполненную тьмой одиночества жизнь. И только Гарольд был препятствием для их воссоединения.
Юноша долго бродил по подземным галереям Муркастеля, пока не наткнулся на небольшую комнату. В центре комнаты в полу зияла дыра. Похоже, именно туда ушла вся вода. А он уже надеялся, что под землёй можно будет тайком вернуться к императору.
- Из Муркастеля в Клербурн. А было бы неплохо, - пробормотал он. - Надо попросить Уилфреда...
- Не обязательно привлекать посторонних, - раздался нежный голос. Из темноты подземелья выступила темнокудрая красавица средних лет. Её волосы были украшены цветами, а дымчато-розовое платье почти не скрывало пышных форм. - Мы с удовольствием выполним любое желание Повелителя.
И снова эта Изольда. Некоторое время Леандр молча разглядывал ведьму. Когда она увела Тристана, он думал только о том, как удержать Уилфреда от войны с Тинтагелем. Хотя он и вырос с детьми Реймдаля, их неприятности он не принимал близко к сердцу. Леандра волновали только его вассалы, которых он выбрал сам. Поэтому он разозлился, когда Изольда попыталась соблазнить его оруженосца. Сейчас делить им было нечего.
- Любое желание, значит? - переспросил юноша задумчиво. - Например, прокопать ход до Клербурна?
- У меня уже есть пещера под колодцем. Хотя ваше высочество немного там поиграли, но мои люди всё восстановят. И тогда Реймдалям не жить, - прошептала она мстительно. - Особенно этой выскочке Эдит.
- Ты уже отобрала у Эдит жениха. Достаточно. Тебе не стоит связываться с маршалом, если не хочешь, чтобы на тебя обратил внимание Император.
- Зачем кому-то обращать внимание на бедную Изольду?
Леандр пожал плечами.
- Просто сиди тихо. У тебя теперь есть Тинтагель. А Клербурн - мой.
- Насколько он ваш?
- Насколько там отсутствует Гарольд, - ответил Леандр, даже не пытаясь скрыть свою неприязнь. Изольда понимающе кивнула.
- Повелитель имеет желания гораздо большие, чем просто подземный ход. Мы можем и это сделать.
- Убрать моего братца из Клербурна?
- Как вам будет угодно, Повелитель, - Изольда присела в низком реверансе. - Правда, для этого бедной Изольде придётся постараться.
- Ну так старайся. Если хочешь получить удовольствие.
- А получу ли я его? - прищурилась дама.
- Это зависит от того, от чего ты действительно хочешь получить удовольствие.
- От короны Запада.
- Забирай, - произнёс Леандр равнодушно. - Меня интересуют только Грэг Свенсон и Клербурн.
- Тогда Изольде понадобится ваша помощь.
Леандр взмахнул длинными ресницами.
- Зачем мне тебе помогать? Достаточно того, что я тебе не мешаю.
- Помогите приблизить моего супруга к Джордану.
- Тристана? С чего бы?
- У меня есть план. Для его выполнения нужно сделать Тристана приближённым Верховного Короля. И тогда ваше высочество получит желаемое. Принц Гарольд навсегда покинет императора и Клербурн.
Интересно, как ведьма собирается это провернуть? Но подробности были Леандру неинтересны. Избавиться от Гарольда любой ценой...
- Договорились, - ответил принц и повернулся к Изольде спиной. Разговор был окончен. Точнее, начался заговор против Верховного Короля Запада.
Воодушевлённый Леандр поднялся в обеденный зал. Там Биг уже накрывал на стол, переглядываясь с дядюшкой. Пришлось присоединяться к трапезе.
- Как вы находите Муркастель, дорогой племянник? - поинтересовался Лоран.
- Здесь весьма мило, - ответила принц дипломатично. После роскошных интерьеров Клербурна местная развалюха тянула не больше чем на сарай. - Только маловато развлечений.
- Зимой всегда так. К весне станет оживлённее.
- Весьма надеюсь.
В Муркастеле царила мрачная обстановка. Здесь было неуютно даже в ясный солнечный день. Казалось, вокруг витают мстительные духи старших братьев Лорана, которых Геральт зарезал посреди этого зала. Но Леандр был весь в приятном предвкушении исполнения своей давней мечты и не обращал внимания на сквозняки. К концу обеда, слегка притомившись от лицезрения вечно унылого дядюшки, он решил повеселиться и обратился к прислуживавшему ему горцу.
- Кстати, Биг, ты ведь слуга Уилфреда.
- Да.
- Давно ему служишь?
- Давно.
- Конечно же. Сыновья лордов должны иметь личных слуг. Наверно, тебя с рождения к этому готовили?
- Вроде того.
Леандру хотелось поболтать. Краткие ответы Бига показались принцу вызывающими. Он смерил слугу раздражённым взглядом и продолжил допрос.
- А кто твоя мать?
- Служанка леди Данмор.
- То есть у вас эта должность наследственная, - усмехнулся Леандр. Биг покраснел. - Что-то ты не очень похож на слугу. У тебя волосы светлые в отца?
- В мать, - ответил Биг. Он понимал, что их высочество развлекаются, но ему было совсем не смешно.
- Интересно, - проронил Леандр. - Среди горянок и блондинки встречаются?
- Бывает.
- Неужели. А какого она роду?
- Из Адэров, - признался Биг. Мать учила его, что врать - это готовить сети себе самому. Взгляд Леандра стал холодным, как у ястреба, углядевшего добычу.
- Что, правда? Дядюшка, это часом не наша родственница?
- Как зовут твою мать, юноша? - спросил Лоран, оторвавшись от размышлений.
- Камилла.
- Неужели? Камилла Адэр! Так это моя племянница. Брат отправил её в Рангард. Как же Мила попала в Серый замок?
- С госпожой.
- Мать Уилфреда из Реймдалей. Мой оруженосец - парень непростой, - пояснил Леандр с таким удовольствием, словно сам участвовал в появлении Фреда на свет. - Но тогда, Биг, твой отец... кто твой отец?
Биг опустил глаза и пробормотал:
- Кто есть, тот и есть.
- Вы же с Уилфредом братья. Только не отрицай. Я уже в Клербурне заметил. Вы так переглядываетесь, словно у вас одна душа.
- Мы друзья, - попробовал отбиться Биг. Он почувствовал, что вязнет в трясине, куда его затянуло праздное любопытство принца.
- Не хочешь говорить?
- Ну так... - Биг хотел сказать, что неважно, кто их родители, важнее, что они с Фредом с детства вместе, но слишком длинные сентенции были выше его сил.
- Ты так упорно скрываешь имя своего отца, что у нас возникают подозрения. Твоя мать родила тебя так рано... или это осада повлияла?
- Не надо о матери, - предупредил Биг. Леандр насмешливо поднял брови.
- Иначе что? Вызовешь меня на поединок?
- Можно и так, - пробормотал Биг. Леандр отставил десерт. Вот и веселье началось.
- Почему бы и не выяснить наши отношения. Ты давно нас раздражаешь. Только приехал в Клербурн - и тут же подкатил к дочери коменданта. Не знаешь своего места. Дерзких слуг у нас положено пороть. Но как приближённому моего оруженосца и сыну моей кузины я дам тебе возможность показать себя. Выбирай оружие.
Биг огляделся. Чем бы прихлопнуть наглую фею? Леандр не скрываясь рассмеялся.
- Выбирай что хочешь. Можешь взять арбалет. Наверно, все слуги в Сером замке умеют палить по воронам. После отдыха поиграем.
Лоран встрепенулся.
- Кстати про игру. Племянничек, дорогой, почему бы тебе не развлечь нас? Император восхвалял твои успехи в музыке.
Леандр зловеще усмехнулся. Ему пришла в голову очередная идея.
- Как пожелаете, дядюшка. Биг, принеси инструмент.
Биг поднялся в спальню и вскоре вернулся с лютней. Леандр наблюдал за ним с насмешливой улыбкой. Получив инструмент, принц проверил настройку, подкрутил колки и заиграл мелодию популярной песенки о приключениях господина со служанкой. Ещё и насмехается! Биг понял, что зря сдержался. Нужно было треснуть мальчишку сразу, пока лютня была в руках. Ничего, солнце уже низко.
Камилла Адэр, мама Бига и кузина Леандра

В ноябре смеркается быстро, особенно когда вокруг - тёмные пустые поля, окутанные туманом. На закате Биг сдвинул столы и стулья к стене и прикрыл двери зала. Леандр не хотел лишних свидетелей. Дункан зажёг свечи, Лоран уселся в кресле в качестве судьи. Принц взял свою шпагу, а Биг - старый клинок, который сиротливо торчал в корзине для дров, оплетённый паутиной. Но, как только они встали в позицию, Биг понял, что Леандр не собирается его жалеть.
- Ну, покажи нам, на что способны настоящие горцы! - с улыбкой произнёс принц. Он сделал ложный выпад, и Биг был вынужден начать сражение, чтобы не потерять инициативу.
Движения у Леандра были плавными и казались слабыми, но он легко отбивал все атаки Бига. У того было не так много опыта, ведь дома он дрался больше на палках, но он был крепок и вынослив. Какое-то время ему удалось продержаться. Правда, их высочество портили ему всю игру - они не могли сражаться молча.
- Биг. Это действительно твоё имя? Похоже на собачью кличку.
- Да горцы и есть животные, - пробормотал Дункан.
- Неужели в вашем роду все такие драчуны? - иронизировал Леандр, не спуская с Бига пронзительного взгляда. - И хватает же наглости. Тебе лучше сдаться и попросить прощения прямо сейчас, Данмор.
- Я не Данмор, - пропыхтел Биг. - Мой отец - комендант Серого замка.
- Надо же! - ухмыльнулся Леандр. - Оказывается, обнажённая сталь лучше всего развязывает язык. Вот ты и заговорил, Малыш. Ещё какие небылицы нам расскажешь, бастард?
Биг хотел ответить что-нибудь резкое, но он не привык к словесным поединкам. Вместо этого он молча атаковал. Насмешки принца выбивали его из равновесия. Его атаки стали более энергичными, но беспорядочными. Именно этого Леандр и добивался. Как только Биг, потеряв терпение, сделал более широкий выпад, принц отбил его меч и сделал шаг вперёд, левой рукой схватив противника за горло. Он посмотрел юноше прямо в глаза, принуждая остановиться.
- Посмел поднять оружие на сына императора, а? Как там тебя, Малёк, или Недоросток?
- Я вам не... - прошептал Биг и осёкся, услышав шипение. Прямо перед его носом появилось чешуйчатое рыльце - по руке принца ползла змея. Биг судорожно оттолкнул Сигленнида, но запнулся и упал на пол. Леандр приставил шпагу к его груди, не давая подняться.
- Сдавайся и больше не смей мне перечить. Бастард...
Его глаза горели от возбуждения. Дядюшка завозился в своём кресле и заметил:
- Не будь так высокомерен, дорогой Леандр. В конце концов, Биг - твой родственник. И как родственник он может не соглашаться с тобой.
Красивое лицо принца исказила злобная усмешка.
- Родственник, значит? Тогда... малышня, можешь звать меня дядей.
- Какой... - вырвалось у возмущённого Бига. "Дядюшка нашёлся! У самого молоко на губах не обсохло!" Леандр с ухмылкой шевельнул пальцами. Змеи зашипели. Биг почувствовал, что его положение становится безнадёжным.
- Эй! Что такое! - раздалось над ними. Фред подскочил и рубанул длинные блестящие тела, извивавшиеся по ковру. - Вот мерзость!
- Уилфред, ты нам помешал, - Леандр вернулся к своему любимому образу капризной девицы. Обычно это срабатывало, но только не сейчас. Данмор был слишком возбуждён видом ползучих гадов, чтобы играть в верного защитника.
- Чему это я помешал? Откуда здесь столько дряни? Мы же договорились. Биг, что случилось?
- Из высочество усомнились в порядочности моей матери. Я их вызвал, - пояснил Биг, поднимаясь. Леандр глядел на Фреда с удовольствием. Его оруженосец везде оказывается вовремя.
- Кого вызвал? - Фред старался не смотреть на ковёр.
- Меня он вызвал, - пояснил Леандр. - Представляешь, каков наглец твой брат?
- Мой кто? - переспросил Фред. Об этом знали только Дарк и Эрик. Как принц разнюхал?
- У нашего высочества возникли сомнения. Ты ведь в курсе того, что происходит у тебя дома, вот и разреши наш спор. Кто его мать?
- Урождённая Камилла Адэр, воспитанница маршала Реймдаля. Очень милая дама.
- Твоя кузина, Леандр, - добавил из своего угла Лоран.
- А его отец?
- Комендант Серого замка, генерал Крейг. Он погиб при осаде.
- То есть...
- Она родила в браке.
Леандр поскучнел. А было так интересно следить, как Биг дёргается от его подколов.
- Ну, он так упорно это скрывал, что мы заподозрили...
- Мать вашего высочества тоже можно во многом заподозрить. Вы ведь считаетесь сыном Грэга Свенсона. Но госпожа Лорена - вдова Геральта Сигленнида. С чего это император вас усыновил?
- Это другое! - возмутился Леандр. - Решил клеветать на моих родных? - и принц поднял шпагу.
Раздражённый Фред не церемонился и, легко отбив тонкое лезвие своим широким клинком, прижал бывшую фею к стене. Биг облегчённо вздохнул - брат отомстил за него чванливому принцу. Леандр не трепыхался - он оказался в приятной близости со своим оруженосцем и желал как можно дольше оставаться в этом положении. Но Фред только взглянул в его прекрасные глаза и ответил: