Глава 1. Весенние хлопоты

В Адранате наконец-то наступила весна. Правда, по календарю она наступила ещё два месяца назад, но только сейчас робкое солнце смогло пробиться сквозь упрямые туманы, веками цеплявшиеся за остроконечные шпили столицы.

Первыми очнулись деревья. Стесняясь своей послезимней наготы, они спешно принялись одеваться в нежно-изумрудные наряды. А чтобы навсегда стереть из памяти свой недавний неприглядный вид, торопливо принялись украшать себя пышными гирляндами цветов, вступая в немое соревнование друг с другом.

Бело-розовое марево, висящее над столицей уже который день, настраивало горожан на лёгкий, безмятежный лад. Но состояние это было весьма обманчивым. После зимней спячки нужно было успеть многое, поэтому весной жизнь не просто пробуждалась, она срывалась с цепи и неслась галопом.

Вот и студенты выпускного курса Магической академии, забыв о пении птиц и благоухании цветов, в срочном порядке сдавали «хвосты» перед защитой диплома. Выпускной курс только что вернулся с преддипломной практики, и по всем корпусам стояла звенящая тишина, нарушаемая лишь яростным скрипом перьев и шёпотом заклинаний, призванных ускорить письмо.

В одной из комнат мужского общежития за столом, заваленным кипами бумаг, сидели двое: Алисия Гранье и Себастьян Перьез. Давние друзья, нашедшие друг друга ещё на первом курсе на почве общего для них безденежья и поиска совместных подработок.

Алисия, отложив перо, с наслаждением потянулась, и тонкие золотые нити её волос заиграли в луче весеннего солнца, пробивавшегося сквозь пыльное витражное окно.

- Ещё один отчёт, и я начну видеть во сне этих несчастных метаморфов, — заявила она, с отвращением глядя на исписанный лист. — «Обеспечивала ментальную поддержку караулу, вела мониторинг мыслей личного состава на предмет постороннего влияния». А на деле я читала мечты лейтенанта Гарска, который грезил о том, как выиграет в дрант, и соблазнит жену полковника. Никакой романтики, один быт.

Себастьян, не отрываясь от своего отчёта, где он с помощью бытовой магии заставлял чернила самостоятельно исправлять грамматические ошибки, хмыкнул: — Посмотри на моё «гениальное» изобретение самоочищающееся покрытие для сапог с функцией подогрева. — Он мрачно ткнул пальцем в свой отчёт. — Его надо было попробовать на нескольких «счастливчиках», а я на волне вдохновения решил осчастливить всех. И вся рота неделю оттиралась от этого магического состава, который въелся в кожу и отказывался сходить. А интендант до сих пор шлёт мне письма с вопросом: не хочу ли я доработать покрытие сапог с «самоочищающегося» до «самоходящего» и уйти с ним подальше, желательно прямиком в Грромарию.

И Алисия, и Себастьян, они оба проходили практику в одном из дальних гарнизонов на границе с Грромарией. Весь их курс раскидали по окрестностям окружного города Шлинта. Кто-то попал в городскую управу, канцелярию и охранный гарнизон самого города. Кого-то отправили разбираться с накопившимися проблемами в сёла и деревни Шлинтского округа. А кто-то, как Алисия и Себастьян, оказался в приграничном гарнизоне.

В Шлинтском округе всегда было неспокойно. Метаморфы — раса существ, способных по желанию менять свою внешность, после проигрыша в войне никак не хотели успокаиваться и всё время проверяли адранатцев на стойкость.

- Помнишь того типа, который три дня изображал из себя повара в офицерской столовой? — ухмыльнулся Себастьян. — Рылся в наших мозгах, пока мы ели его каши. А ты всё-таки смогла его прочитать и разоблачить.

- А как же, — тяжело вздохнула Алисия. — Он так настойчиво транслировал в окружающее пространство мысли о мире и дружбе, что я чуть не простила своему опекуну все его грехи.

При упоминании опекуна её лицо помрачнело. Мысли о том, что по распоряжению опекуна после академии её ждёт брак с согбенным стариком, жаждавшим заполучить её скромное баронское состояние, заставляли сжиматься сердце.

Себастьян сразу заметил перемену её настроения. Отложив в сторону перо, он внимательно посмотрел на подругу и задумчиво сказал:

- Лиси, а что, если мы не будем искать работу по объявлениям в «Вестнике Варканаса»? Что, если… мы откроем своё дело?

Алисия подняла на него удивлённый взгляд.

- Своё дело?! Сэб, на какие шиши? Все мои деньги, вернее, то, что от них осталось, у опекуна. — Горько вздохнула она. - А стоит мне появиться дома, как он сразу сбагрит меня замуж за старикашку. Спасибо родимому папочке за ужасное завещание.

- А я вообще просто сирота без гроша за душой. — Хмыкнул Себастьян, разводя руками. — Но у нас есть кое-что ценнее денег. Наши дипломы. И наши мозги.

- Ты предлагаешь продать мозги? — Пошутила Алисия, но в её глазах уже загорелся интерес.

- Нет. Я предлагаю продавать услуги. Точнее, чувства. Людям это сейчас ох как нужно. Весна на дворе, всё цветёт, пахнет, а половина города ходит хмурая, потому что не может найти свою половинку.

- Брачное агентство? — Угадала Алисия.

- Именно! Ты дипломированный менталист. Можешь проверить искренность намерений, помочь людям понять, чего они хотят на самом деле, снять тревогу. Я же специалист по прикладной бытовой магии. Создам уютную атмосферу, наведу флёр лёгкости и приятного общения. Мы будем идеальной командой.

- Звучит безумно, — задумчиво протянула Алисия. — Меня же сразу обнаружит опекун и с помощью властей притащит домой. Ты же знаешь, что до замужества, по завещанию отца, я считаюсь недееспособной и все решения за меня должен принимать месье Доловар? Мне и так повезло, что я сумела сбежать в академию. Но стоит мне выйти из стен альма-матер, как я попаду в загребущие руки опекуна.

Глава 2. Гримерный заговор

Ивар Долонье, четвёртый член дружеского квартета авантюристов, граф и будущий страж порядка, внёс в общежитскую комнату своего друга не столько кофе, сколько атмосферу невозмутимого спокойствия. Он аккуратно, без суеты, расставил дымящиеся кружки на столе, отодвинув в сторону отчёты, и лишь потом позволил себе укоризненно покачать головой.

- Здесь пахнет отчаянными амбициями и безрассудством, — произнёс он, изящно устраиваясь на подоконнике. — И это, уверяю вас, вовсе не запах принесённого мной кофе. Признавайтесь, что вы такое задумали на этот раз?

- Не мы, а Сэб! — воскликнула Алисия, с наслаждением откусывая эклер с малиновой начинкой. — Он гений, я тебе говорю! И мы с ним открываем брачное агентство.

Ивар, аристократ до кончиков пальцев, театрально приподнял идеально очерченную бровь. Его скептический взгляд скользнул с восторженного лица Алисии на слегка смущённого Себастьяна, а затем на хитро улыбающуюся Марьяну.

- Позвольте уточнить, — вежливо, но с лёгкой издёвкой сказал он. — Вы, Алисия Гранье, разбивающая сердца направо и налево, и вы, Себастьян Перьез, красавец, по которому сохнут все первокурсницы, ещё не знающие, что к вашей красоте не прилагается денежный мешок… Вы собираетесь беспристрастно соединять сердца людей?

- Именно поэтому мы не будем делать этого под своими именами! — с торжеством объявила Алисия, словно открывая великую тайну. — Мы будем делать это как они!

Она торжествующе указала пальцем на Себастьяна, который с видом истинного волшебника достал из-под стола небольшой ящик с кистями, гримом и париками.

- О, — только и смог вымолвить Ивар, поняв всё без лишних слов. Его скепсис дал трещину, уступая место живому интересу.

- Да-да, — захихикала Марианна. — Встречайте: брачное агентство «Любовь зла, полюбишь и козла»!

- А что, прекрасное название для брачного агентства! — фыркнула Алисия. — Мне нравится! Пожалуй, мы его и возьмём.

- Что, прямо с «козлом»? — хмыкнул Ивар.

- Зачем нам «козлы»? — пожала плечами Алисия. — Обойдёмся без этих представителей животного мира.

Себастьян же, уже полностью погруженный в процесс, игнорируя болтовню друзей, наносил на тыльную сторону ладони первый пробный мазок.

- Грим — это основа, но основа ненадёжная, — бормотал он себе под нос, творчески вглядываясь в тюбик с тональной основой цвета пыльной дороги. — Нужна стабильная, долговременная иллюзия. Лёгкий флер магии, чтобы скрыть… э-э-э… природную яркость твоей натуры, Лиси.

***

Первой жертвой его искусства стала Алисия. Через полчаса напряжённой работы, сопровождаемой советами Марианны («Морщины должны быть не просто бороздами, Сэб, они должны рассказывать историю! Вот здесь, у внешних уголков глаз, история о том, как она щурилась от солнца, глядя скачки! А здесь, у губ, складки былых разочарований и сдержанных улыбок.») и язвительными комментариями Ивара («Старик-жених Лиси, думаю, оценит по достоинству её новый почтенный возраст.») работа была завершена.

Вместо юной девушки на Алисию из зеркала смотрела дама лет пятидесяти со строгим, но добрым лицом, уставшими глазами и благородной сединой в изящной причёске.

Иллюзия, наброшенная поверх грима, дрожала лишь секунду, когда Алисия ахала от восторга.

- Элис Перьез! — прошептала она, меняя голос на более низкий, с лёгкой хрипотцой. — Миссис Перьез, владелица агентства. Вдова. Мудрая, немного уставшая от людской суеты, но всё ещё верящая в любовь.

- Прелестно, — констатировал Ивар, и в его голосе впервые прозвучала неподдельная нотка уважения. — Теперь ты выглядишь как особа, которая может найти подходящую жену даже такому закоренелому холостяку, как я.

Теперь очередь была за Себастьяном. Он подошёл к делу с научным, почти педантичным энтузиазмом. Грим на его лице должен был создать основу для иллюзии дряхлости. Он уселся перед зеркалом и начал колдовать, аккуратно накладывая на лицо слой за слоем.

Первый блин вышел комом. Или, точнее, стариком с лицом, напоминающим потрёпанный пергаментный свиток, по которому проехался неуправляемый воз с иллюзиями. Морщины плыли и расползались, борода отклеилась с одного конца, а парик съехал набок, придав Сэбу вид безумного алхимика, только что пережившего взрыв в лаборатории.

- Хм, — сказал Себастьян, разглядывая это безобразие с нахмуренным лбом. — Нужно больше практики. И меньше… энтузиазма.

Марьяна фыркнула, подходя ближе:

- Если будешь так шевелить бровями, все твои морщины сбегут с лица и подадутся в метаморфы. Сиди смирно, как и подобает почтенному старцу, когда накладываешь грим!

Со второй попытки получилось как надо. Грим лёг идеально, а иллюзия, наконец, стабилизировалась. Из зеркала на них смотрел древний, но бодрый старикашка с живыми глазами, прятавшимися в паутине морщин, и аккуратной седой бородкой клинышком.

- Мистер Перьез, — проскрипел Себастьян, нарочито картавя. — Дядюшка Элис. Бухгалтер и администратор. Ценит тишину, покой и хороший табак.

- И кофе, — строго добавила «миссис Перьез». — Мой дядюшка очень ценит крепкий кофе. Без кофе он просто засыпает прямо на рабочем месте.

- Это мы обеспечим, — пообещала Марьяна, уже смотря на них с деловым видом. — Я думаю, моя кондитерская «Сладкое волшебство» как раз будет кстати рядом с вашим агентством. Буду поставлять вашим клиентам успокоительные эклеры и бодрящие пралине. А для вас особый, крепчайший кофе, дядюшка Перьез.

Глава 3. «Уютное гнездышко» и призрак селёдки

Найти помещение для агентства «Любовь зла!» оказалось делом не таким уж простым. Их общий бюджет, состоявший из скромных сбережений Себастьяна и припрятанных на чёрный день денег Алисии, был вопиюще мал и кричал о необходимости крайней бережливости.

Центральный район столицы, где витали сплетни и крутились большие деньги, был им не по карману. После долгих и безрезультатных поисков взгляд Себастьяна привлекло объявление в одном из переулков близ Рыбной площади, одним концом выходящей прямо в порт.

- «Сдаётся помещение под мастерскую. Недорого. Исторический центр», — прочла Алисия скептически. — «Исторический центр» — это самый настоящий эвфемизм для «ветхого и давно не видевшего ремонта». А «недорого» пахнет… — она смешно сморщила свой хорошенький аристократический носик, — селёдкой.

- Зато аутентично, — парировал Себастьян, уже мысленно представляя, как его магия преобразит это место. — Нас никто не будет искать в таком месте. Идеальный камуфляж.

***

Помещение и правда оказалось весьма аутентичным. Бывшая лавка торговца воблой встретила их стойким, въевшимся за десятилетия запахом солёной рыбы, от которого слезились глаза. Пыль здесь лежала пушистым одеялом буквально на всём, что не успело сгнить, а единственное фасадное окно было настолько заляпано грязью, что солнечный свет проникал внутрь тусклым рассеянным лучом.

Но зато на втором этаже, куда вела крутая деревянная лестница, скрипящая каждой ступенькой, обнаружились две небольшие спальни. Жилой вид которых был в полной сохранности. В каждой спальне стояло по одноместной кровати и узкому шкафу. А окна спален выходили в маленький дворик.

Но главное, здесь была крошечная санитарная комната с душем и даже работающим артефактом-нагревателем, который с тихим потрескиванием подавал тёплую воду. Это стало решающим фактором, который окончательно примирил Алисию с остальными многочисленными недостатками помещения.

***

Хозяин лавки, сухопарый старикашка с вечно подозрительным прищуром, представился им как месье Панклив.

- Много лет тут вобла счастье искала, — сипел он, обводя их пронзительным взглядом. — Может, и вы найдёте. Только чтоб без шума. И без магии, — добавил он вдруг, тыча костлявым пальцем в Себастьяна. — Предыдущие арендаторы, алхимики какие-то, так наколдовали, что до сих пор по ночам призрак селёдки по углам шныряет. Даже в соседние дома захаживает, мешает людям спать.

Алисия, уже вошедшая в роль миссис Перьез, вздохнула с подобающей её новому возрасту усталостью.

- Не беспокойтесь, милейший. Мы люди простые. Магия — это развлечение для молодёжи. Мы же советом да опытом будем людям помогать.

Себастьян, изображая дряхлого старичка, опёрся на трость и проскрипел:

- Мы люди тихие. Солидные. Рыбу, кстати, весьма уважаем. Думаю, и с призраком вполне поладим.

Старик Панклив, кажется, остался доволен приличным видом и манерами новых арендаторов. Договор был заключён за смехотворную сумму.

***

Как только ключ оказался в руках у авантюрной парочки, а дверь закрылась за удаляющимся Панкливом, друзья поспешили избавиться от грязи и запаха.

- Фу-у-у! — выдохнула Алисия, отчаянно махая ладонью перед лицом. — Я теперь пахну как закуска к элю.

- Не ной, принцесса! — огрызнулся Себастьян, уже скидывая пиджак и закатывая рукава рубашки. — Сейчас дам волю своим чарам! И всё будет пучком.

Он вышел на центр комнаты, закрыл глаза, сосредоточившись. Воздух вокруг него задрожал. А Себастьян что-то быстро забормотал себе под нос, выписывая в воздухе сложные руны: «…субстанция пыли, разложить на составляющие… молекулярные связи запаха… разорвать… принудительная циркуляция воздуха…»

В ответ на его манипуляции в здании поднялся низкий, неясный гул, от которого задрожали стены и зазвенели стёкла. С полок и столов, перестав быть инертной массой, вихрем слетела пыль, закрутилась в воронку и, послушная воле мага, компактным серым облаком вылетела в открытую дверь, чтобы раствориться в переулке.

Затем пришёл черёд запаха. Он будто бы рассеялся, разбился на миллионы частиц и был вытеснен свежим ароматом весеннего воздуха, который Себастьян буквально «втянул» с улицы, словно шёлковую ленту.

Наконец, Сэб подошёл к окну, провёл рукой по стеклу, шепнув заклинание чистоты. Грязь и копоть послушно стекли вниз, собравшись в аккуратный чёрный шарик, обнажая чистое, сияющее стекло. В комнату хлынул солнечный свет.

- Вот, — с удовлетворением выдохнул Себастьян, вытирая пот со лба. — Базовый уровень комфорта достигнут. Призрак селёдки, правда, остался. Но он и правда тихий, почти не мешает.

Алисия смотрела на преображение с неподдельным восторгом.

- Сэб, да ты гений!

- Заметь, ты не первый раз это говоришь! — наставительно поднял палец Сэб.

- Ну это же правда. Ты настоящий гений магии и чародейства!

- Бытовой маг третьего разряда, не более того, — скромно поправил он её, но по его довольной ухмылке было видно, что похвала ему чрезвычайно приятна. — А теперь, партнёр, спустимся с небес на землю и подумаем, что нам стоит докупить для нормальной жизни и работы. Мебели здесь, мягко говоря, маловато. Завтра с утра сходим на рынок, и можно будет съехать, наконец, из общежития. А то мне уже надоело слушать нытьё коменданта по поводу того, что ему надо побыстрее приготовить наши комнаты для будущих первокурсников.

Глава 4. Кондитерская «Сладкое волшебство»

Идея Марьяны оказалась на редкость удачной. Пока Алисия и Себастьян вникали в списки одиноких аристократов, составленные бдительным УПЗ, их подруга не сидела сложа руки. Уже на следующее утро она куда-то пропала, чтобы появиться только вечером в таверне «Козлиные копыта» с сияющими глазами и засаленным листком бумаги в руке.

- Есть! – торжествующе объявила она, шлёпая договором об стол. – Помещение! Прямо на той же улице, что и ваша лавочка. Через два дома. Бывшая мастерская по пошиву парусов. Хозяин – тот самый месье Панклив. Он, оказывается, половину домов в вашем переулке сдаёт!

- И как оно? – с опаской спросила Алисия. – Тоже пахнет селёдкой?

- О, ещё как! – рассмеялась Марьяна. – Но там есть огромная печь, которую когда-то использовали для кипячения пропиточных растворов. И высокие потолки. И… сюрприз! Там живёт маленький и очень голодный тиска-домовой эльф. Я предложила ему пожизненный паёк в виде бракованной выпечки. Он согласился быть моим помощником.

Себастьян одобрительно хмыкнул:

- Гениально. Дешёвая рабочая сила и защита от вредителей в одном флаконе.

На следующий день в их переулке, раздался оглушительный грохот. Алисия и Себастьян, только-только севшие выпить кофе, выскочили на улицу, подумав, что это либо нападение метаморфов, либо призрак селёдки устроил бунт.

Шум доносился как раз с того направления, где Марьяна сняла помещение. К облаку пыли у входа в бывшую парусную мастерскую сбегались любопытные: пара грузчиков, рыбак с тележкой и вечно подозрительный месье Панклив.

Марьяна, с лицом, вымазанным мукой и сажей, руководила процессом. С помощью пары здоровенных грузчиков из порта и их магически усиленных тележек она втаскивала в дверь, огромные мешки с мукой, бочонки с маслом и ящики, откуда доносился сладкий аромат ванили, корицы и шоколада.

- Всё в порядке, соседи! – весело крикнула она, увидев друзей. – Просто расширяю проём для вентиляции! Немного пыльно, зато потом будет вкусно!

Месье Панклив, покачав головой, пробормотал что-то вроде: «Моя бабушка шила тут самые крепкие паруса для королевского флота…», но, получив от Марьяны в подарок только что испечённый, ещё тёплый крендель, удалился, мирно жуя.

Ещё два дня из-за двери нового заведения доносились звуки молотка, взрывы магии (Марьяна, хоть и была кулинарным магом, в бытовых заклинаниях была не сильна) и бодрое, несмотря на усталость, напевание. А на третий день утром, по переулку поплыл дивный аромат.

Воздух в переулке, обычно пропахший рыбой, водорослями и немного затхлостью, был наполнен тёплым, хлебным духом, сладкими нотами миндаля и карамели. Казалось, сам ветер с моря притих, чтобы насладиться этим запахом. И что самое удивительное – аромат выпечки не перебивал знаменитый «дух Рыбной площади», а странным образом уживался с ним, создавая причудливую, но безумно притягательную смесь.

На двери нового заведения красовалась самодельная, но очень милая вывеска, нарисованная прямо на отшлифованной доске: «Сладкое волшебство. Магия вкуса от Марьяны». Под ней мелким почерком было приписано: «И кофе для соседей с Рыбного переулка со скидкой».

Дверь в пекарню была распахнута настежь, зазывая внутрь всеми своими ароматами.

- Ну ничего себе! – восхищённо прошептала Алисия.

Заглянув внутрь, они увидели Марьяну за прилавком, собранным, судя по всему, из старого морского ящика. Прилавок ломился от яств: румяные багеты лежали рядом с воздушными круассанами, пирожные с загадочной начинкой соседствовали с кексами, усыпанными глазурью, а в центре красовался огромный торт, украшенный кремовыми розами. Рядом с Марьяной сметал крошки помелом небольшой тиска с остроконечными ушами и довольным личиком.

- Входите, дорогие! Первым покупателям – скидка в сто процентов! – радостно приветствовала их Марьяна. – Это Филипп, мой главный дегустатор и уборщик.

Филипп важно кивнул и продолжил свою работу, явно пребывая в сладком эйфорическом трансе.

Внезапно в дверь пекарни протиснулась высокая фигура в идеально отутюженном мундире. Ивар прошёлся взглядом по прилавку, потом обнюхал воздух.

- Источник антиобщественного поведения обнаружен, – произнёс он, стараясь сохранить суровость, но его усы предательски подрагивали, улавливая аромат его любимых булочек. – Капитан баржи «Морская ведьма» пожаловался, что его матросы, вместо того чтобы разгружать селёдку, ходят строем на Рыбную площадь, чтобы насладиться запахом. Это срыв рабочего графика.

- О, Ивар! Как раз вовремя! – Марьяна, нимало не смутившись, сунула ему в руки булочку, с которой капало ещё тёплое миндальное масло. – Проверь на безопасность.

Ивар хмуро посмотрел на булочку, потом на Марьяну, потом снова на булочку. Слегка надломил ее. Оттуда пошёл пар и запах, от которого у стража порядка задрожали усы.

- Ладно. В целях проверки… – пробурчал он и откусил кусок.

Наступила мгновенная тишина. Алисия, Себастьян и Марьяна смотрели, как суровый страж медленно жуёт, его лицо постепенно менялось от привычной подозрительности к лёгкому удивлению, а затем и к полнейшей, блаженной прострации.

- …Пригодно, – хрипло выдохнул он через полминуты, доедая миндальную булочку и старательно облизывая пальцы. – Но… э-э-э… необходимо постоянное наблюдение. Во избежание… беспорядков. Я буду заходить. Регулярно. Сейчас мне надо на службу.

Глава 5. Любительница драконов и сердцеед

Вывеска «Брачное агентство «Любовь зла..!»», нарисованная рукой Марьяны, висела над входом в бывшую рыбную лавку немного криво, но с определённым бунтарским шармом. Сквозь чистое окно в помещение лился яркий солнечный свет. В воздухе витал сладкий запах булочек и корицы из кондитерской Марьяны «Сладкое волшебство», которую девушка смогла открыть через два дома от агентства.

Первые несколько дней дверь агентства открывалась лишь для того, чтобы впустить аромат свежей выпечки от Марьяны или для того, чтобы вынести мусор на задний двор. А тишину нарушал лишь скрип пера Алисии, заполнявшей журнал учёта, да периодическое ворчание Себастьяна, колдующего над каким-то новым устройством.

Основное же время Алисия и Себастьян, замаскированные под миссис Перьез и её дядюшку, коротали время за изучением списка, предоставленного Иваром, и оттачиванием своих образов.

- Знаешь, что меня беспокоит? — проскрипел Себастьян, рискованно развалившись на стуле, замаскированном под кресло. — Кроме призрака селёдки, конечно. А вдруг наш первый настоящий клиент окажется тем самым агентом твоего опекуна?

- Тогда мы вежливо предложим ему чай с успокоительным зельем от Марьяны и спишем его требования на старческий бред, — невозмутимо ответила Алисия, листая досье на вечно жалующегося на одиночество барона де Ля Моля. — Расслабься, Сэб. Мы… то есть, я выгляжу настолько солидно, что мне можно доверить государственную тайну, не то что поиск невесты.

- Ты выглядишь так, будто твоё любимое развлечение вязание носок и ворчание на современную молодёжь, — парировал Себастьян.

- Именно это я и имела в виду под словом «солидно», — улыбнулась Алисия, поправляя несуществующие очки на носу.

***

Их первыми «официальными» клиентами должны были стать те самые «головные боли муниципалитета» из списка, предоставленного Иваром. Но первой оказалась нежданная посетительница.

В один из дней дверь агентства распахнулась с таким треском, что даже призрак селёдки на секунду материализовался в углу приёмной в виде удивлённого, переливающегося облачка. На пороге нарисовалась дама внушительных габаритов и ещё более внушительного самомнения в пышном, кричаще-розовом платье, усыпанном шелковыми розами. На её плече восседал живой попугай цвета ультрамарина.

- Где тут у вас находят любовь? — прогремела она, окидывая бюро властным взглядом хозяйки мира. Попугай хрипло прокричал: «Дураки! Дураки! Деньги на бочку!»

Алисия, уже вошедшая в образ миссис Перьез, снова поправила воображаемую прядь седых волос и с напряжённым видом посмотрела на Себастьяна, изображавшего дряхлого мистера Перьеза. Себастьян ретировался со словами: — Пойду схожу за кофе!

- Мы помогаем сердцам встретиться, сударыня, — вежливо ответила Алисия, жестом приглашая даму присесть. — Чем мы можем быть для вас полезны?

- Меня зовут Жозефина де Монпасье, — представилась дама, садясь на стул, изображающий из себя кресло. — И я ищу мужчину. Не просто спутника жизни, понимаете? Я ищу рыцаря. Героя. Того, кто сможет доказать силу своих чувств подвигом. И самое главное, чтобы не обижал моего попугая! — Последнее было явно добавлено под многозначительным взглядом птицы.

Алисия обменялась взглядом с Себастьяном, который вернулся с чашкой дымящегося кофе. В его глазах читался немой вопрос: «Подвиг?»

- Какой именно… подвиг вы имеете в виду, дорогая мадемуазель де Монпасье? — вежливо поинтересовалась Алисия.

Дама наклонилась вперёд и доверительно, чуть ли не шёпотом, произнесла:

- Видите ли, у меня есть маленькая… слабость. Я обожаю драконов. Милые, блестящие создания. Так вот, в моём поместье, в горах, живёт прелестный, но несколько… своенравный изумрудный дракон. Он такой одинокий. Мне нужен мужчина, который смог бы его укротить. В качестве свадебного подарка. Это так романтично, не правда ли?

В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь бульканьем кофе в чашке Себастьяна и отдалённым криком чайки с Рыбной площади.

Алисия медленно выдохнула:

- Укротить… дракона. Для свадебного подарка. Безусловно, это очень… оригинальное пожелание, мадемуазель. Очень.

Себастьян, не моргнув глазом, достал свою «магическую бумагу», которая сама исправляла орфографию писавшего:

- Записываем: «Потенциальный жених. Специализация: драконоборец. Обязательное условие: лояльность к птицам отряда попугаеобразных».

Попугай, в ответ на слова Сэба, наклонил голову, распушился и сердито крикнул: «Идиот!»

- Будем искать, сударыня, — выдохнула Алисия с дипломатичной, непроницаемой улыбкой, когда запрос был заполнен. — Как только найдём подходящего кандидата, немедленно вас известим.

В этот момент колокольчик над дверью звякнул снова, на этот раз резко и требовательно. В агентство вошёл молодой человек. Слишком ухоженный, слишком уверенный в себе и со слишком громким голосом.

- А вот и я! — объявил он, окидывая помещение снисходительным взглядом. — Итак, это то самое место, где наконец-то решат проблему моего избыточного обаяния?

Жозефина де Монпасье взглянула на него с лёгким интересом, словно на забавную, но шумную букашку.

- Прошу прощения, молодой человек, но у нас идёт приём, — сухо заметила Алисия.

- Пустяки! Я быстро. Меня зовут Огюстен. Огюстен Дэмар. И моя проблема в том, — он трагически вздохнул, поправляя идеальный галстук с жемчужной булавкой, — что все женщины в меня влюбляются с первого взгляда. Все! От горничных до герцогинь. Это невыносимо. Я не могу пройтись по улице, не вызвав сердечных страданий и толпы поклонниц. Мне нужна жена, которая сможет устоять перед моим магнетизмом. Или, на худой конец, та, что будет мириться с тем, что я не могу принадлежать ей одной, ибо я, как произведение искусства являюсь всеобщим достоянием!

Глава 6. Первые успехи

На следующее утро — как будто в ответ на его слова, дверь открылась снова. Но на этот раз вошла не эксцентричная особа, а сама робость в очках и скромном платье мышиного цвета. Девушка озиралась по сторонам так, словно боялась, что её застигнут на месте преступления.

- Здравствуйте, — прошептала она так тихо, что Алисии пришлось напрячь слух. — Это… это то самое агентство? Которое… помогает? Мне посоветовали… в библиотеке…

«Миссис Перьез» расплылась в самой доброй и ободряющей улыбке, на какую была способна.

- Да, милое дитя, именно так. Проходите, присаживайтесь. Не бойтесь. Дядюшка, нам чаю, пожалуйста. Успокаивающего, с мятой и щепоткой лунной пыли.

Девушка представилась Элинор.

Жизнь Элинор Виг, помощницы библиотекаря в Королевской библиотеке, состояла из книг, тишины и пыльных фолиантов. Её мир пах старыми чернилами, пергаментом и тишиной, нарушаемой лишь мерным тиканьем напольных часов в читальном зале.

Девушка мечтала о тихом, простом человеке, который не стал бы смеяться над её любовью к древним трактатам по метеорологии и разделил бы с ней радость от найденной на полке забытой закладки, ручной работы. Девушка была из того самого списка, что составил проницательный Ивар.

Пока Элинор робко заполняла анкету, а Себастьян колдовал над чайником, дверь снова открылась. На пороге стоял мужчина лет тридцати, с умными глазами, но рассеянным взглядом и следами какого-то тёмного порошка на щеке. Мужчина выглядел так, будто только что вышел из мастерской.

- А, здравствуйте! — произнёс он громче, чем требовалось для маленькой комнаты, и нервно поправил очки. — Мне коллега из муниципалитета сказал… здесь собирают пары. Меня зовут Теодор. Теодор Бреннер. Я изобретатель. Техно-маг. Член гильдии…

Он неуклюже протянул руку для рукопожатия сначала Алисии, потом Себастьяну. А затем, заметив скромно потупившуюся Элинор, смутился и отдёрнул руку, судорожно сунув её в карман брюк, откуда тут же послышался звук звякнувших шестерёнок.

- Простите. Я не заметил даму. Я часто бываю рассеян. Вчера, например, случайно активировал самоходную метлу, — молодой человек взволнованно взмахнул руками, — она устроила в мастерской небольшой ураган и унесла все мои чертежи на крышу.

Элинор подняла на него взгляд из-под чёлки, и в её глазах мелькнул не праздный интерес, а профессиональное любопытство.

- Самоходная метла? На основе импульсного заклинания или маховичного аккумулятора?

Теодор удивлённо уставился на неё: — Маховичного! Вы… вы разбираетесь в магической механике?

- Нет, — смутилась Элинор, снова уткнувшись в анкету. — Но я читала трактат Альбуса о кинетических заклинаниях XVII века. Там был чертёж подобного аппарата… весьма изящный, хоть и устаревший.

Алисия и Себастьян переглянулись. Воздух между их клиентами вдруг затрепетал от чего-то общего, от искры взаимного понимания. Себастьян под столом ткнул Алисию локтем в бок и едва слышно прошипел: «Смотри-ка! Две половинки одного странного пазла. Я же говорил, что моё заклинание работает!».

Алисия кивнула и, используя суматоху, вызванную появлением Теодора, тихо наложила легчайшее ментальное заклинание. Она не стала лезть в глубины их сознания — это было бы неприлично. Она просто «прикоснулась» к их эмоциям. От Элинор исходила волна застенчивой надежды и неподдельного интеллектуального возбуждения. От Теодора растерянность, доброта и та же самая надежда. Ничего фальшивого. Ничего опасного.

- Мистер Бреннер, — вежливо обратилась к молодому человеку миссис Перьез. — Почему бы вам не заполнить анкету, пока мадемуазель Виг заканчивает свою? А потом мы все вместе обсудим… э-э-э… маховики и мётлы.

Пока клиенты увлечённо скрипели перьями, Алисия отошла к окну, делая вид, что поправляет занавеску. Улица жила своей жизнью. Торговцы с площади расхваливали товар, прохожие спешили по своим делам. И вдруг её взгляд зацепился за одну фигуру.

Напротив, в тени под аркой, ведущей на Рыбную площадь, стоял мужчина в тёмном, непрактично дорогом плаще. Он не торговал, не спешил и не разглядывал витрины. Он смотрел прямо на их агентство. Его поза была слишком напряжённой. Обычные горожане так не стоят.

Сердце Алисии ушло в пятки. — «Опекун?» — Мелькнула первая мысль. — «Или… метаморф?»

Она резко отвернулась от окна, стараясь не выдать своего волнения.

- Дядюшка, — голос её прозвучал чуть выше обычного. — Кажется, наш чайник закипает. Пойдём, поможешь мне на кухне.

Алисия быстро схватила Себастьяна под локоть и почти силой затащила его в крошечную подсобку за стойкой.

- Сэб, слушай, — нервно зашептала она. — Напротив, под аркой, стоит какой-то тип. Смотрит на нас. Уже несколько минут.

- Может, просто ждёт кого-то? — предположил Себастьян, но сам насторожился.

- Нет. Он смотрит именно сюда. Как будто изучает.

Себастьян осторожно выглянул в щель между занавеской и косяком.

- Тёмный плащ, капюшон надвинут… Ничего не видно. Приятного мало.

- Что делать? — в голосе Алисии прозвучала паника.

Загрузка...