Мелисса
– Не переживайте, Ваша Светлость, всё сделаем в лучшем виде, – помощник управляющего на рудниках говорит почтительно, даже улыбается, но мне не по себе. На долю секунды в его глазах мелькает усмешка: холодная, расчётливая.
– Напишите мне адрес мистера Хейвуда, – твердо прошу я, вглядываясь в лицо помощника, – навещу, узнаю как у него дела.
Тот на миг замирает, пальцы нервно теребят край сюртука. Улыбка становится натянутой.
– Ваша Светлость, право слово, не стоит беспокоиться. Мистер Хейвуд в надёжных руках, ему обеспечен лучший уход…
– Я спросила адрес, – перебиваю я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, но в нём отчётливо слышится сталь.
Помощник сглатывает, кивает и торопливо черкает что‑то на клочке бумаги. Протягивает мне, стараясь не касаться моих пальцев.
Я беру записку, складываю вдвое, прячу в карман. В голове стучит одна мысль: что‑то не так.
Мистер Хейвуд – управляющий рудниками и ему я доверяю безоговорочно, но он неожиданно получил травму. И мне совершенно не нравится то, как это произошло. После смерти Филиппа на рудниках все время что-то происходит…
Камней стало добываться меньше и худшего качества, объемы руды сократились, рабочие стали увольняться, не объясняя причин.
– Вересковый тупик, дом восемь, – бросаю я кучеру, прежде чем сесть в карету.
– Позвольте, я вам… – начинает Томас.
– Не стоит, – перебиваю я, уже открывая дверцу. – Вполне сама могу открыть себе дверь.
– Так не положено, – ворчит старый слуга, но в голосе не укор, а тревога.
Я мягко улыбаюсь:
– Побереги свои ноги, Томас. В столице, так и быть, не будем давать поводов для пересудов. Их и так полно.
Карета трогается. За окном мелькают домики посёлка при рудниках. Здесь живут те, кто кормится от земли и камня. Не только мой рудник, несколько в округе.
Дом мистера Хейвуда нахожу без труда — скромный, но опрятный двухэтажный домик, судя по всему, на три спальни, на окраине посёлка. Стучу.
Дверь открывает пожилая женщина в переднике. Глаза красные, заплаканные. При виде меня она растерянно кланяется:
– Ваша Светлость?..
– Я пришла навестить мистера Хейвуда. Как он себя чувствует?
Она мнётся, взгляд скользит в сторону, словно ищет путь к отступлению.
– Он… ему лучше. Но он спит сейчас.
Я делаю глубокий вдох. Голос — мягкий, но непреклонный:
– Могу я убедиться сама?
Женщина колеблется. Потом отступает, пропуская меня внутрь.
В доме тихо. Пахнет травами и старым деревом. Мистер Хейвуд лежит в небольшой комнатке на первом этаже — видимо, чтобы не подниматься по лестнице со сломанной ногой.
Выглядит он плохо.
Тёмные круги под глазами. Волосы с сединой на висках растрёпаны. Губы потрескались. При моём появлении он пытается приподняться, но морщится от боли.
– Ваша Светлость… не стоило…
Я подхожу ближе, сажусь на стул у изголовья. Сердце сжимается, но я держу голос ровным:
– Стоит. Расскажите мне правду. Как вы упали?
Он замолкает. Взгляд мечется, словно ищет выход. Потом шепчет:
– Я не упал. Меня толкнули.
– Кто?
– Не видел. Было темно. Я проверял отчёты в конторе, вышел во двор… и вдруг — толчок в спину. Что было дальше, помню с трудом. Меня нашли парни, помогли добраться до дома.
Я чувствую, как внутри поднимается холодная волна гнева, но заставляю себя говорить спокойно:
– Лекаря вызывали?
– Нет. Сама срастётся.
– Надо вызвать лекаря, – твёрдо говорю я. – Я этим займусь. Конечно же, всё лечение — за мой счёт.
– Ваша Светлость, не стоит! Не в первый раз!
– И дознавателей вызвать, – продолжаю я, не обращая внимания на его возражения.
– Я не видел, – вздыхает он. – А парни говорят, рядом никого не было. Сам оступился, упал. Мой помощник присмотрит, пока я болею.
Я наклоняюсь ближе. Голос тихий, но твёрдый:
– Помощник. Простите, мистер Хейвуд, но мне совершенно не нравится помощник. Вы должны дать мне все копии отчётов, которые успели подготовить. Всё, что у вас есть.
Он опускает глаза:
– Они… они в конторе. Я не успел забрать.
– Я заберу, – говорю я, вставая. – А вы пока отдыхайте. И ни с кем не говорите о нашем разговоре.
Он кивает. В глазах тревога, но и облегчение.
– Берегите себя, Ваша Светлость. Там… там нечисто.
Я прощаюсь с хозяйкой, даю ей несколько золотых и настойчиво прошу вызвать лекаря. Она с благодарностью принимает монеты, обещает всё сделать.
Выхожу на улицу. Солнце уже клонится к закату, отбрасывая длинные тени. В голове тысячи вопросов.
То, что это диверсия теперь окончательно понятно. Но кто стоит за этим? Племянники моего покойного мужа или соседи - владельцы соседних шахт?
Мелисса
Племянники моего покойного мужа собирают на меня компромат.
Они хотят доказать в суде, что я ненадлежащая мать и забрать Уилла под свою опеку.
Мысль об этом холодной иглой впивается в сердце.
Как бы мне ни хотелось прямо сейчас поехать на рудники и разобраться, что там происходит, время уже позднее. Томас слишком стар для защитника, а оставлять сына без присмотра я не решаюсь.
Мне итак ясно, им нужен не Уилл. Им нужно всё имущество моего мужа.
Стоит мне согласиться тихо сидеть в особняке, заниматься воспитанием сына и передать рудники и ювелирную лавку им «в управление», как они, так уж и быть, позволят мне жить здесь дальше. Под их присмотром.
То есть стать приживалкой в собственном доме.
А старший из племянников, виконт Гарет Фалкнер, судя по всему, не прочь и в постель вдовы своего дяди забраться. Его взгляды, скользящие по мне во время «семейных» обедов, становились всё более откровенными. Он нарочно задерживался в гостиной, когда я занималась с Уиллом, находил повод прикоснуться: то поправить выбившуюся прядь, то поддержать за локоть на лестнице.
Каждый раз я отшатывалась.
А он лишь ухмылялся, будто заранее знал, что рано или поздно я окажусь в безвыходном положении.
Хорошо, что эти «семейные обеды» были лишь раз в неделю. Поселиться в моём доме я им не позволила.
Где-то вдали прогремел раскат грома. Надвигалась буря.
Я взглянула в окно.
Буря такая же, как та, что бушует в моей душе вот уже несколько недель.
Уилл спит наверху.
А я… должна найти способ защитить нас обоих.
И прежде всего мне нужен охранник, который сопровождал бы меня на рудники.
— Ваша Светлость, может вам чаю с ромашкой заварить? — тихо подошла служанка Тереза.
— Нет, спасибо. Иди отдыхай.
Утром мы с сыном завтракали, и я мысленно составляла план на день.
Оставлю сына на попечение слуг. Сначала поговорю с мистером Оливером Тейтом. В ювелирной лавке дела идут лучше, чем на рудниках. Потом найму охрану… и снова поеду на рудники.
Мистер Оливер Тейт, как и мистер Хейвуд, служил еще моему мужу много лет.
Мне очень хотелось хотя бы немного выдохнуть. Но последние недели я бегала как белка в колесе: дом, лавка, рудники, счета, отчеты, родственники мужа.
Хорошо хотя бы, что мои родные ещё не знают о смерти Филиппа.
Стоило мне об этом подумать, как дворецкий почтительно произнёс:
— Миледи, прибыла леди Рейс.
Я замерла с чашкой кофе в руке.
Матушка пожаловала…
Долго же слухи до них доходили.
Леди Рейс — моя мать. Та самая, что отвернулась от меня, когда Реймонд Солверн, герцог Ашкрофт, разорвал помолвку.
Воспоминания, которые я столько лет старалась прогнать, накрыли меня внезапно.
— Ты даже герцога удержать не смогла, — процедила леди Рейс, не глядя на меня. — Бесполезная дочь.
— Мама…
— Не смогла соблазнить? — мать резко подняла взгляд. — Неудачница с манерами простушки. Ты должна была очаровать его, удержать! Сейчас бы уже вынашивала его ребенка.
Стоило мне стать женой Филиппа, как чувства у родных внезапно вернулись. Но мой покойный муж быстро поставил их на место и выставил из дома.
С тех пор они не приезжали.
До сегодняшнего дня.
Вдох. Выдох.
— Леди Рейс, чем обязана столь раннему визиту?
Я вошла в малую гостиную.
Матушка приехала не одна, рядом сидела моя старшая сестра Шарлотта.
— Ну что ты, дорогая, — протянула мать с притворной мягкостью. — Такое горе. Ещё одна моя дочь овдовела. Мы приехали поддержать тебя.
Она обвела взглядом комнату.
— Тебе ведь будет трудно управляться с таким домом. Да и сыном нужно заниматься.
— Не стоит беспокоиться, — спокойно ответила я. — Я вполне справляюсь.
Леди Рейс поджала губы.
— Справляешься? — она медленно оглядела меня с головы до ног. — Одна? Без мужской руки в доме? Ты же понимаешь, Мелисса, что это выглядит неприлично?
— Неприлично было отвернуться от дочери, когда она больше всего нуждалась в поддержке. Неприлично не видеть внука ни разу в жизни, которому уже четыре года.
Шарлотта нервно теребила перчатку.
— В этом виноваты не мы! И вообще, ты всегда была упрямой, — холодно сказала мать. — Но теперь, когда Филиппа нет, тебе придётся пересмотреть свои взгляды. Мы с отцом обсудили это. Ты можешь переехать к нам. Мы позаботимся о Вильяме. Наймем лучших наставников.
Она сделала паузу.
— А делами пусть займётся мужчина.
— То есть вы хотите, чтобы я отказалась от дома, от дел и от сына?
— Не драматизируй.
Я наклонилась вперед, опираясь ладонями о стол.
— Вы хотите распоряжаться наследством моего ребёнка.
Тишина повисла в комнате.
Леди Рейс медленно выпрямилась.
— Мелисса… — её голос стал ледяным. — Ты должна понимать, в каком положении находишься.
Она подошла ближе.
— Молодая вдова. Без мужа. Управляет рудниками. Постоянно ездит неизвестно куда. Оставляет ребёнка на слуг.
Я почувствовала, как холод пробежал по спине.
— Суд может решить, что ты не справляешься с обязанностями матери.
Шарлотта тихо ахнула.
— В таком случае опеку над мальчиком передадут его родственникам, — продолжила спокойно мать.
Я медленно выпрямилась.
— Вы угрожаете мне?
— Я предупреждаю тебя, — мягко сказала она. — Мир жесток к женщинам, которые считают себя умнее мужчин.
Она наклонилась ближе.
— Особенно если у этих женщин есть богатое наследство… и маленький сын. Или станешь подстилкой Гаррета?
Утро выдалось хмурым. Тяжелые тучи нависли над городом, обещая очередной ливень. Я накинула дорожный плащ с капюшоном, проверила, надежно ли спрятан в кармане кошель с монетами, и приказала подать экипаж.
— Миледи, может, отложить поездку? — обеспокоенно спросил мистер Джордж. — Погода не располагает к путешествиям.
— Откладывать нельзя, — хотя в такую погоду хочется сидеть перед камином и читать какую-нибудь книгу с Уиллом. Я тяжело вздохнула, пока это лишь мечты. — Чем дольше жду, тем больше рисков. Уилл остается на ваше попечение мистер Джордж. Следите, чтобы к нему не приближались посторонние.
Дворецкий заверил, что сам лично глаз не сведет с сына, я с благодарностью ему улыбнулась и вышла из особняка.
Экипаж тронулся, мерно покачиваясь на неровностях мощеной улицы. Я смотрела в окно, но видела не городские пейзажи, а лицо матери, ее презрительный взгляд, слова, бьющие точно кинжалы.
«Ты даже герцога удержать не смогла…»
«Станешь подстилкой лорда Гарета?»
Мысли невольно вернулись к Реймонду. Герцог Ашкрофт. Мой бывший жених. Тот, кто разбил мне сердце пять лет назад, разорвав помолвку без объяснений. Я старалась забыть его, стереть из памяти, но иногда по ночам все еще видела его глаза – холодные, отстраненные, когда он произносил: «Это невозможно, Мелисса. Наши пути расходятся».
Сейчас не время вспоминать прошлое, – одернула себя. – Нужно думать о настоящем. О Уилле. О рудниках. Об охране.
Агентство «Стерлинг и сыновья» располагалось в солидном здании на центральной улице. Над дверью висела вывеска с гербом скрещенные мечи и девиз: «Верность и бдительность».
Я вошла, отряхнув капли дождя с капюшона. За массивным столом сидел седовласый мужчина в строгом сюртуке.
— Чем могу помочь, миледи? – поднялся он, учтиво склонив голову.
— Мне нужна охрана, – прямо сказала я. – Для особняка, для сына и для меня лично. Желательно, люди с опытом, проверенные.
Мужчина внимательно изучил меня взглядом, оценивая.
— Разумеется, миледи. Мы подберем лучших. Позвольте уточнить, вы ищете телохранителей или скорее надсмотрщиков за порядком?
— И то, и другое. В дом могут попасть.. хм… родственники, которые скорее являются недоброжелателями. Мои дела… привлекают лишнее внимание.
Он кивнул, достал пергамент и начал записывать.
— Сколько человек вам требуется?
— Для начала трое. Один – для сопровождения меня на рудники, второй – для сына, третий – для охраны особняка.
— Понимаю. Это обойдётся в…
Он не успел договорить. Дверь распахнулась. В помещение вошёл мужчина.
Высокий. Широкоплечий. В чёрном плаще, с уверенной, властной походкой человека, привыкшего, что перед ним расступаются. Он снял шляпу, тёмные волосы упали на лоб.
И в этот момент я узнала его.
Реймонд!
Сердце пропустило удар.
Пальцы разжались сами собой, и документ, который я держала, выскользнул из рук и тихо упал на пол. А я даже не заметила.
Мир будто на секунду оглох.
Пять лет.
Пять долгих лет я не видела этого человека.
А теперь он стоял в нескольких шагах от меня.
Наши взгляды встретились. В глазах герцога мелькнуло то же потрясение, что и у меня.
— Мелисса… — произнёс он тихо, словно не веря собственным глазам.
Я заставила себя выпрямиться. Подняла подбородок.
— Герцог Ашкрофт, — холодно сказала я, нарочно подчеркивая титул. — Не ожидала увидеть вас здесь.
Он он делает шаг… и останавливается, будто не решаясь подойти. Я инстинктивно отступила.
— Вы… нанимаете охрану? — спросил он, бросив взгляд на документ у моих ног.
— Это вас не касается.
Агент нервно кашлянул и поспешно вмешался:
— Ваше Сиятельство, вы пришли по поводу контракта?
Но герцог его словно не услышал. Он смотрел только на меня.
— Что случилось, Мелисса? — тихо спросил он. — Почему вам нужна защита?
Я рассмеялась. Смех получился резким, почти горьким.
— О, герцог… неужели вы вдруг озаботились моей безопасностью? Спустя пять лет?
Он помрачнел.
— Я не знал, что вы овдовели.
— Но знали, что я вышла замуж?
Тяжелое молчание повисло между нами, как свинцовые тучи за окном. Агент неловко поерзал в кресле.
— Может… мне оставить вас, чтобы вы поговорили?
— Не стоит, — перебила я. — Что насчёт охраны?
— Миледи… если позволите, мы подберем для вас кандидатов в ближайшие дни… — глаза агента метались между мной и герцогом.
— Так дело не пойдёт. Сначала завершите со мной. Выделите мне охрану, а потом решайте контракт герцога.
Кто знает… если я сегодня поеду на рудники одна, могу и не вернуться домой.
— Не стоит, мистер Стерлинг, — спокойно произнес герцог. — Я сам займусь безопасностью графини Карлайл.
— Но…
— Мы же не будем спорить при посторонних, — мягко улыбнулся Реймонд, словно между нами не было этих пяти лет. — Прошу, давайте обсудим всё спокойно. Мистер Стерлинг, выделите нам с графиней кабинет для разговора.
Агент поспешно поднялся.
— Я вас оставлю, Ваше Сиятельство. Пойду выпью кофе. Может, принести и вам?
— Нет, благодарю, — ответил герцог. — Нам хватит нескольких минут.
Я застыла, не веря своим ушам.
Он возьмёт на себя мою безопасность? После всего, что было?
— Герцог, — процедила я сквозь зубы, едва сдерживаясь, чтобы не повысить голос, — я не нуждаюсь в вашей… благотворительности.
Реймонд шагнул ближе и понизил голос:
— Мелисса, выслушай меня. Я не предлагаю помощь из милости. У меня есть… интересы, связанные с твоими рудниками.
Я невольно вздрогнула.
Интересы?
— Вы говорите загадками, — я скрестила руки на груди, стараясь выглядеть невозмутимой. — Как я могу вам доверять, когда вы бросаете свою… нет, наверное, даже не невесту? Никогда меня ей не считали! Любовницу. Без объяснения причин.
Стоило мне это сказать, как я сразу пожалела о своих словах.
Думала, всё прошло.
Нет.
Не больно.
Просто… обидно.
И этими словами я только показала, что эта история до сих пор меня задевает.
Реймонд тяжело вздохнул.
— Мелисса, я виноват. Но сейчас не время ворошить прошлое. К тому же ты недолго горевала — выскочила замуж и родила сына для своего мужа.
Я замахнулась.
Он перехватил мою руку. Его пальцы сомкнулись на моём запястье — тёплые, сильные, слишком знакомые.
На секунду мы замерли, глядя друг на друга.
— Прости, Мелисса, — тихо сказал он. — На самом деле я так не считаю.
Я резко вырвала руку.
— Да что ты знаешь о моей жизни, Рей, после того как бросил меня? Ничего! Не смей оскорблять меня!
Я развернулась, собираясь выйти из кабинета мистера Стерлинга, но герцог остановил меня.
— Мелисса, подожди! Мне действительно нужно попасть на твои рудники и соседние. Дело очень важное. Я представляю интересы короны.
Я замерла.
Короны?
То есть не я…
Корона.
Какая же я дура.
Мысли заметались.
Отказать?
Согласиться?
Пожалею ли я потом?
— Хорошо, — сказала я после паузы. — Поехали на рудники. Мне нужно забрать документы, если они ещё там. Потом ты предоставишь охрану. Но после этого… мы с тобой больше не будем видеться.
— Договорились, — спокойно ответил он. — С меня охрана. С тебя доступ на рудники.
Я резко развернулась, стараясь скрыть дрожь в пальцах.
Кабинет мистера Стерлинга вдруг показался тесным, душным, словно стены смыкались вокруг меня.
— Условия приняты, — процедила я, не глядя на Реймонда.
Карета катилась по ухабистой дороге.
Я смотрела в окно, но невольно ловила взгляд Реймонда в отражении стекла.
Он смотрел так же, как когда-то давно. Слишком внимательно. Сидел напротив, скрестив руки.
И молчал.
Но молчание это было напряженным, словно натянутая струна.
Я не выдержала первой.
— Вы так и не объяснили, — сказала я, не отрывая взгляда от окна, — что именно ищет корона на моих рудниках.
Он медленно поднял глаза.
Некоторое время просто смотрел на меня.
— Не всё можно озвучивать вслух, Мелисса.
— Очень удобно, — холодно ответила я. — Тогда объясните хотя бы то, что можно.
Реймонд чуть заметно усмехнулся.
— Скажем так… у короны появились вопросы к нескольким шахтам в этом регионе.
— К нескольким?
— Не только к твоим.
Я повернулась к нему.
— Тогда почему вы так заинтересованы именно в моих?
Он на секунду замолчал.
Слишком долгую секунду.
— Потому что здесь начали происходить странные вещи.
— Какие именно?
— Несостыковки в отчётах. Пропавшие партии руды. Люди, которые внезапно увольняются.
Холод пробежал по спине.
— Вы намекаете, что мои рудники используют для контрабанды?
— Я ничего не утверждаю, — спокойно ответил он. — Пока.
— Пока?
— Пока не увижу всё своими глазами.
Я сжала пальцы на подоле плаща.
— И вы думаете, что я в этом замешана?
Реймонд резко подался вперёд.
— Нет.
Он сказал это слишком быстро.
— Я думаю, что тебя используют.
Я замерла.
— Кто?
Он отвел взгляд к окну.
— Это мы и пытаемся выяснить.
Рудники встретили нас гулом механизмов и едким запахом серы. Рабочие косились на герцога, но никто не осмелился задать вопрос. Реймонд шел позади меня под иллюзией простого охранника.
Мы вошли в контору и я достала из стола папку.
— Вот, — протянула её. — Отчеты за последний квартал. Если ищете несостыковки, начинайте отсюда.
Реймонд взял бумаги и быстро пролистал.
— А это что за отметка? «Поставка № 47 — отклонена».
Я запнулась.
— Это… один из заказов на медь был забракован из-за примесей. Ничего необычного.
Он прищурился.
— Дата совпадает с тем самым «ночным инцидентом», о котором писали в газетах.
— Каким инцидентом?
— Взрыв на соседней шахте. Такие взрывы редко бывают случайными.
По спине пробежал холодок.
— Мне ничего не говорили о взрыве.
Я подошла к столу мистера Хейвуда. Начала искать отчёты, которые он не успел передать мне. Листы шуршали под пальцами.
Счета.
Отчёты.
Отметки о поставках.
Всё выглядело почти обычным. Почти.
Я перелистнула еще страницу… Что это?
Между двумя листами зиял неровный разрыв, словно страницу вырвали.
Я медленно провела пальцем по краю бумаги, кто-то явно торопился.
— Что-то нашла? — раздался за спиной голос Реймонда.
Я вздрогнула и слишком быстро закрыла папку.
— Нет. Ничего важного.
Он смотрел на меня внимательно. Слишком внимательно.
Я отвела взгляд и спокойно убрала папку в сумку. Разберусь дома.
И без герцога Ашкрофта.

Реймонд Солверн, герцог Ашкрофт
ДРАКОН
Глава министерства по особо важным делам. Представляет интересы "короны".
Пять лет назад расторг помолвку с Мелиссой, чтобы защитить ее.
Правды ей он не рассказал, но выбора у него не было...
Мелисса
Реймонд пристально смотрит на меня, словно пытается прочесть мысли. Я поспешно убираю папку с отчетами в сумку, стараясь не выдать волнения.
– Мелисса, – его голос звучал тихо, но в нём чувствовалась стальная настойчивость, – ты что‑то скрываешь.
Я выпрямилась, глядя ему прямо в глаза:
– Герцог, я лишь пытаюсь разобраться в ситуации. Вы сами сказали, что не всё можно озвучивать вслух. Так позвольте и мне сохранять некоторые детали при себе.
Он шагнул ближе, понизив голос:
– Это не игра, Мелисса. Если ваши рудники действительно связаны с незаконной деятельностью, последствия будут катастрофическими. Для тебя, для твоего сына…
– Не надо угрожать мне, герцог Ашкрофт, – шепчу я. – Я ничего не знаю про махинации, я лишь пытаюсь удержать рудники и ювелирную лавку, которая досталась нам с сыном в наследство.
– Кто-то пытается отнять, поэтому нужна охрана?
Несколько секунд молчу, говорить или нет? Все-таки я ему не очень доверяю. Но и быть подозреваемой в темных делах перед короной совсем не хочется.
– Моя семья и племянники Филиппа, хотят присвоить все себе. Это дела житейские, никак не связаны с тем, что вы ищете.
– Семья? Но ваши родители милейшие люди…
– Да, настолько милейшие, что не смогли простить мне расторжение помолвки… – выплевываю я. – Простите, но меня ждут дела. Надо справиться о здоровье управляющего.
Видно, что Реймонда задели мои слова, у него даже зрачок стал вертикальным, но выдержка у него отличная, через мгновение он взял себя в руки.
– Я с удовольствием пообщаюсь с твоим управляющим, Мелисса, а по дороге расскажешь мне, что с ним произошло… Документы я забираю, изучу их в спокойной обстановке. Те отчеты, что у тебя тоже хочется посмотреть. И сегодня вечером охрана для особняка, для твоего сопровождения и твоего сына будут у тебя.
– Где гарантия, что вы не используете эти документы против меня? – спросила я, сжимая ручку сумки.
Реймонд снял перчатку, на пальце блеснул перстень рода Ашкрофтов.
– Клянусь честью рода Ашкрофтов: я не стану использовать полученную информацию во вред тебе или твоей семье. Это лишь расследование, Мелисса. И я хочу, чтобы ты с сыном были в безопасности.
Я посмотрела на перстень, который загорелся, принимая клятву, затем на его лицо. В глазах герцога читалась искренность или мне лишь хотелось в это верить?
– Спасибо, герцог Ашкрофт.
– Называй меня Рей, как раньше.
– Как раньше никогда не будет. Так зачем это?
– Ладно, теперь давай проверим склад. Мне нужно убедиться, что все поставки соответствуют документам. А после уже к управляющему.
– Я ничего в руде не понимаю. Этим всегда занимался мистер Хейвуд, а сейчас его помощник.
Мы направились к складу, где хранилась готовая к отправке руда. Воздух здесь был ещё более тяжёлым, пропитанным запахом металла и угля. Рабочие расступались перед нами, бросая любопытные взгляды.
– Вот, – я указала на штабеля ящиков. – Всё, что готово к отправке. Можете проверить любые партии.
Реймонд подошёл к одному из ящиков, открыл его и внимательно изучил содержимое. Затем достал небольшую лупу и начал осматривать образцы руды.
– Странное сочетание примесей, – пробормотал он. – Словно кто‑то намеренно добавляет что‑то лишнее…
Я подошла ближе:
– Что вы имеете в виду?
– Посмотри, – он указал на едва заметные вкрапления. – Это не природные примеси. Кто‑то обрабатывает руду перед отправкой. Но зачем?
В этот момент за спиной раздался шум. Мы обернулись, у входа в склад стоял мужчина в рабочей одежде, но с чересчур чистой обувью и аккуратными руками. Его взгляд метнулся от нас к ящикам, а затем он резко развернулся и бросился прочь.
– Стойте! – крикнул Реймонд, бросаясь за ним.
Я последовала за герцогом, но уже через несколько секунд незнакомец скрылся за поворотом. Реймонд остановился, тяжело дыша.
– Кто это был? – спросил он, оборачиваясь ко мне.
– Не знаю, – я нахмурилась. – Но он явно что‑то искал. Или проверял…
Герцог посмотрел на меня с тревогой.
– Мелисса, это серьёзно. Если кто‑то следит за вашими поставками, значит, ваши рудники точно в центре внимания. Я отправлю сюда своих людей…
После мы навестили мистера Хейвуда, он действительно вызвал лекаря. Боли уже не чувствует, с помощью магии и зелий кость срастется быстрее. Герцог поговорил с мистером Хейвудом.
К вечеру мы вернулись в особняк. У ворот нас уже ждали трое мужчин.
— Мелисса, это мои люди, — коротко представил Реймонд. — Они будут отвечать за вашу безопасность.
Я окинула их быстрым взглядом. Но один из них сразу выделился. Молодой. Рыжеватые волосы. Глаза слишком живые, почти насмешливый блеск.
— Кайрен Фосс, — представил его герцог. — Он займётся безопасностью вашего сына.
— Честь служить, миледи, — чуть склонил голову Кайрен.
Двое других стояли чуть позади — серьёзные, молчаливые, они просто кивнули. Но Реймонд не стал вдаваться в подробности.
— С остальными познакомишься позже, — сказал он. — Сейчас главное, чтобы вы чувствовали себя в безопасности.
— Охраняете графиню и ее семью как свою собственную, — нн повернулся к мужчинам.
— Слушаемся, Ваше Сиятельство.
Реймонд не стал заходить в дом.
— Мне пора.
Он ушёл и я выдохнула с облегчением. В этот момент из особняка выбежал Уилл.
— Мамочка!
Он остановился, заметив незнакомцев.
— А кто это?
Я подняла сына на руки.
— Это наши новые друзья.
— Привет, — сказал тот самый рыжеволосый охранник. — Я Кай.
— Давайте я помогу, а то маме тяжело, — подмигнул он Уиллу и протянул к нему руки, внимательно вглядываясь в его глаза.
Я на секунду растерялась. Мой сын никогда не идёт к чужим. Но Уилл вдруг широко улыбнулся.
— А я Уилл!
И сам потянулся к нему. Мы с мистером Джорджем переглянулись.
Я внимательно слежу за тем, как Кайрен легко подхватывает Уилла. Сын прижимается к нему, разглядывая незнакомца с живым любопытством, и это после того, как он месяцами сторонился родственников Филиппа!
— Ну что, Уилл, – Кайрен слегка подбросил его в воздухе, вызвав звонкий смех, — покажешь мне, где тут у вас самое интересное место в доме?
— Конечно! У меня есть дракон из дерева, и ещё тайная полка с книгами…
— Такой же дракон, как и ты?
Пока они удалялись по коридору, я задержала взгляд на Кайрене. Я не говорила, что Уилл дракон! Никто об этом не знает, да я сама сомневаюсь в этом. Ему только четыре года…
Я обернулась к двум другим охранникам.
— Элиас Вейл, я ваш личный охранник, а это Гэвин Трон — наш глава.
Перевожу взгляд на Гэвина: стоит неподвижно, словно высеченный из камня, его взгляд скользит по окнам, дверям, углам.
— Если позволите, мы бы хотели сразу осмотреть помещения и определить точки уязвимости.
Я кивнула, чувствуя, как внутри нарастает странное смешение тревоги и облегчения.
— Мистер Джордж, – обращаюсь я к дворецкому, – проведите господ по дому. Начните с западного крыла, там спальни и кабинет. А я пока…
— Мама! – доносится со второго этажа голос Уилла. – Кай говорит, что умеет делать колесо! Покажи, Кай!
Я невольно улыбнулась.
— А я пока распоряжусь, чтобы вам подготовили покои…
— Покои? Не стоит, графиня, нам подойдут комнаты для слуг.
— Ваша Светлость, может выделить господам восточное крыло, там правда никто давно не жил, – предлагает мистер Джордж.
– Было бы идеально, графиня, учитывая, что после осмотра я скажу, сколько человек еще необходимо будет для охраны особняка, – соглашается Гэвин с дворецким.
Это же сколько уйдет на жалованье? Не скажу, что живу бедно, но после смерти мужа доходы упали. Он сам раньше создавал украшения, конечно, с помощником, а теперь помощник решил сам открыть лавку, надо бы озаботиться пополнением, тем более скоро открывается новый сезон развлечений у богатых аристократов. Про рудники и говорить нечего, как бы их совсем не закрыли.
— Договорились, я отдам распоряжение, чтобы подготовили крыло.
Я отдала необходимые распоряжения и направилась в детскую, хотелось хоть на минуту увидеть, как Уилл общается с Кайреном. Может, это просто совпадение? Или Кайрен действительно что‑то знает?..
Дверь в игровую была приоткрыта. Я замерла на пороге.
Кайрен сидел на ковре, скрестив ноги, а Уилл устроился напротив, завороженно глядя на его руки. Охранник медленно сжимал и разжимал пальцы, и между ними мерцали крошечные искорки.
— А меня так научишь? – с замиранием просит Уилл.
— Научу, если твой папа не переведет нас в другое место.
Это он сейчас про Реймонда? Неужели догадался?
— Мой папа на небе, его больше нет с нами…
— Кайрен, мой муж умер. Другого папы у моего сына нет! – голос вроде звучит спокойно, но в груди сердце бьется как сумасшедшее.
Неужели все догадались? А мои слуги, если они увидят Реймонда, тоже догадаются? Что Филипп не родной отец Уилла, знает только мистер Джордж, который верой и правдой служил Филиппу, а теперь мне.
— Извините, графиня, конечно.
____________________
Мои дорогие, приглашаю вас с историю Лины Деевой "Ты меня (не) узнаешь, дракон!"
https://litnet.com/shrt/aizD
— Леди Мелисса, – в столовую входит бледный дворецкий и подает мне письмо на серебряном подносе. – Письмо от Верховного суда.
— Что? – беру дрожащими руками, ломаю сургучную печать.
“Королевство Эльгард
Верховный королевский суд
Отдел по делам опеки и наследства
УВЕДОМЛЕНИЕ
№ КС‑О‑1487/25
Леди Мелиссе Рейс, графине Карлайн
Адрес: г. Альтвейн, ул. Серебряных Роз, д. 12,
ювелирная лавка «Звёздный лотос»
Уважаемая госпожа графиня!
Вам надлежит явиться в Верховный королевский суд для участия в заседании по делу об опеке над вашим сыном, графом Вильямом Рейс‑Карлайн, инициированному господами Гаретом и Ароном Фалкнерами.
Детали заседания:
Дата: 28‑е число месяца ....Время: 10:00 по королевскому времени.Место: Зал Суда № 3, Главное здание Верховного королевского суда, площадь Правосудия, г. Альтвейн.Дело: № КС‑О‑1487/25 «Об установлении опеки над графом Вильямом Рейс‑Карлайн».Требования:
Явиться лично в сопровождении документов, подтверждающих ваше право на опеку.Предоставить список свидетелей (если таковые имеются) не позднее чем за 3 дня до заседания.Соблюдать установленный судом дресс‑код (чёрное или тёмно‑синее платье без излишней роскоши).Последствия неявки:
В случае отсутствия без уважительной причины суд вправе принять решение в ваше отсутствие, что может повлечь утрату прав на опеку.
С уважением,
Лорд‑канцлер Верховного королевского суда
подпись
печать суда
Копия направлена:
Господам Гарету и Арону Фалкнерам.В канцелярию министерства по особо важным делам (для сведения герцога Ашкрофт).”Мне кажется я побледнела еще больше, чем мистер Джордж.
— Что там, леди Мелисса? – голос мистера Джорджа дрогнул.
Я подняла на него глаза, пытаясь унять дрожь в пальцах. Бумага в руках казалась раскаленной.
— Меня вызывают в суд, – повторила я, и слова прозвучали чуждо, словно не мои. – Эти мерзавцы всё‑таки осмелились подать ходатайство об опеке над Уиллом.
Дворецкий побледнел еще сильнее, если такое было возможно.
— Но… ведь юный граф – ваш сын! Закон на вашей стороне!
— Закон, – горько усмехнулась я, – на стороне тех, у кого больше золота и связей. Фалкнеры не остановятся ни перед чем. Им не удалось уговорить меня дать им распоряжаться рудниками и ювелирной лавкой, и они приступили от угроз к делу!
Я вновь пробежала глазами по строчкам. Дата. Время. Требования. Последствия неявки. Каждое слово било, как молот.
— Мне надо собрать всё, что может подтвердить мои права! Свидетельство о рождении, письма покойного графа, документы на наследство. И нужны свидетели, которые подтвердят, что я достаточно хорошо забочусь о сыне.
— Все слуги могут подтвердить, леди Мелисса. Позвольте сказать… вы не одна. Вся прислуга, все, кто знает вас и юного графа, будут на вашей стороне.
Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Одиночество, холодное и колючее, сжимало грудь. Где‑то в глубине души тлел уголек надежды: может, стоит обратиться к нему?
К Реймонду?
Но гордость или страх сковывал. Вдруг он решит забрать Уилла?
Решит наказать меня за то, что скрывала!
— И ещё, мистер Джордж… – я помедлила. – Узнайте, кто из юристов сейчас свободен и готов взяться за дело. Времени почти не осталось.
Он склонил голову и вышел. Я осталась одна в пустой столовой, с письмом в руках и тиканьем часов, отсчитывающих мгновения до рокового дня.
Через десять минут я стояла у окна кабинета, глядя на оживленную улицу. Жизнь шла своим чередом: дамы в пышных платьях, торговцы, разносчики…
А моя – висела на волоске.
— Войдите! – крикнула я, когда раздался стук в дверь. В кабинет вошел Гевин Торн, тот что отвечает за охрану всего особняка.
— Миледи, – он склонил голову, переступая порог. – Прошу прощения за беспокойство. Вам письмо от герцога Ашкрофт.
Уже знает?
— Спасибо, – Я взяла письмо, пальцы невольно сжались. – Вы можете идти.
— Ваша Светлость, есть что-то, что я должен знать?
— Да… У меня хотят отобрать опеку над Уиллом, мистер Торн. Недавно пришло письмо из суда.
— По какому поручению ушел ваш дворецкий? – поднимаю взгляд. Не пойму, а какое это имеет значение. – Я спрашиваю не из праздного любопытства, леди.
— Мне нужен юрист…
— Я предупрежу охрану, чтобы были более внимательнее. Особенно Кайрена и Элиаса. Пусть они все время будут при вас и при юном графе.
— Спасибо, мистер Торн.
Начальник охраны вышел и я дрожащими пальцами сломала печать. Развернула лист.
«Лисса!
Мне стало известно о вызове в суд. Я не стану спрашивать, почему ты не обратилась ко мне раньше, а лишь упомянула вскользь о планах племянников твоего покойного мужа. Но я не позволю Фалкнерам забрать у тебя твоего сына.
Завтра в полдень я буду у тебя. До моего приезда не предпринимай ничего. Мои люди обеспечат вашу безопасность.
Если тебе что‑то понадобится, сообщи капитану. Всем троим можешь доверять как мне!
Реймонд Солверн, герцог Ашкрофт».
«Доверять как мне!»
В том-то и дело, Реймонд, я не очень-то тебе доверяю!
Не доверяю! Но тем не менее, дышать мне стало легче!
________________________
Дорогие читатели приглашаю вас в историю
Ники Цезарь "(не) Хорошая девочка для огненного дракона"
https://litnet.com/shrt/tZpt

Я перечитала письмо трижды.
«Лисса…»
Он назвал меня так, как когда-то давно. Тогда, когда между нами ещё не было ни тайн, ни обид, ни той пропасти, что выросла за эти пять лет.
Сердце болезненно сжалось…
Но я резко оборвала эту мысль!
Не время!
Я медленно сложила письмо, провела пальцами по плотной гербовой бумаге. Печать с драконьей головой была холодной и тяжелой — настоящей. Такой же настоящей, как и проблемы, которые нависли надо мной и моим сыном.
— Леди Мелисса?
Я подняла голову.
В дверях стоял мистер Джордж. Его внимательный взгляд скользнул по бумагам на столе. Я уже собрала всё, что могло пригодиться в суде – это свидетельство о рождении Уилла, завещание Филиппа, документы на рудники и ювелирную лавку.
— Что говорит юрист?
Дворецкий осторожно вошёл в кабинет.
— Я связался с мистером Эллингтоном. Он считается лучшим юристом в столице и согласился встретиться завтра утром. По его словам, если покойный граф официально назначил вас опекуном, суд вполне может оказаться на вашей стороне. Вы действуете в рамках закона.
Он замолчал.
Я слишком хорошо знала этот тон.
— Но?
Мистер Джордж тяжело вздохнул.
— Но Фалкнеры… Мы с вами понимаем, миледи, что они не остановятся ни перед чем. Одних документов может оказаться недостаточно. Нужны свидетели, которые подтвердят, что вы заботитесь о сыне. И… — он помедлил, — возможно, понадобится покровительство кого-то очень влиятельного.
Я тихо усмехнулась.
— Уже есть.
— Простите?
Я протянула ему письмо Реймонда.
Дворецкий внимательно прочитал его. По мере чтения выражение его лица становилось мягче.
— Это… хорошая новость, миледи.
— Хорошая? — я покачала головой. — Он не мой союзник, мистер Джордж. Он дракон. А драконы никогда ничего не делают просто так.
— Но он отец юного графа.
Я отвела взгляд.
Мистер Джордж действительно знал обо мне всё.
Я до сих пор помнила тот вечер. Холодную лавку у дороги. Саквояж у ног. И собственные слезы, которые никак не получалось остановить.
Тогда именно он и Филипп нашли меня.
Моя семья отправила меня мириться с Реймондом. Но я не смогла. Не смогла пойти к нему унижаться.
— И это может стать проблемой, — тихо сказала я. — Что, если он решит, что Уилл должен расти под его опекой? Что, если он захочет забрать сына?
Мистер Джордж долго молчал.
— Он искал вас, — осторожно произнес он.
Я резко подняла голову.
— Что?
— Когда вы уехали из столицы с графом Карлайлом, герцог пытался вас найти. Но ему сказали, что вы вышли замуж и ждёте ребёнка от своего мужа.
— Но…
— Граф приказал слугам молчать. Он не хотел бередить старые раны. Я и сейчас не уверен, что должен был рассказывать вам об этом.
Я медленно опустилась в кресло.
Мысли путались.
— Спасибо, что сказали. Вот что имел ввиду Филипп, когда сказал мне, если объявится дракон, не гони его. Он знал…
Я провела рукой по лицу и тихо призналась.
— Но мне страшно, мистер Джордж. Я боюсь потерять Уилла. А герцог Ашкрофт может как помочь… так и разрушить всё. Но почему? Почему Филипп сказал не гони?
— Я не знаю больше ничего, миледи, — дворецкий склонил голову и тихо вышел.
В кабинете снова стало тихо.
Я посмотрела на письмо.
«До моего приезда не предпринимай ничего…»
Что он имел в виду?
Не искать юриста? Не собирать свидетелей? Или не пытаться самой разобраться с Фалкнерами?
Но я ведь и не собиралась действовать иначе. Только по закону. Я никогда не поставлю под удар своего сына.
В дверь постучали.
— Графиня, виконт Фалкнер просит принять его, — доложил мой телохранитель.
Сердце неприятно сжалось. Вот и он...
— Где он?
— В гостиной, Ваша Светлость. Под присмотром охраны.
— А Уилл?
— Уилл гуляет с няней и Кайреном.
Я медленно выдохнула. Слава богам.
— Хорошо. Пригласите его, мистер Элиас.
Я быстро убрала документы в ящик стола и повернула ключ в замке.
Дверь открылась.
В кабинет вошёл Гаррет Фалкнер.
Высокий, уверенный, в безупречном тёмно-сером сюртуке. На его губах играла вежливая улыбка, но в глазах не было ни капли тепла.
За его спиной остановился охранник, внимательно наблюдая за каждым его движением.
— Леди Мелисса, — виконт слегка склонил голову. — Благодарю за приём.
Я не предложила ему сесть. Стояла у стола, сжимая в пальцах ключ от ящика с документами.
— Виконт. Чем обязана вашему визиту?
Он неторопливо прошёлся по кабинету, осматривая комнату так, будто уже считал её своей.
— Я пришёл поговорить. По-семейному.
— У нас нет семьи, — холодно ответила я. — Вы и ваш брат лишь родственники моего покойного мужа.
Он усмехнулся.
— Вы слишком эмоциональны, леди Мелисса. А ведь в делах наследства эмоции – это роскошь.
— Переходите к делу.
— Я предлагаю вам помощь, — остановился он напротив меня.
— Помощь? — удивляюсь я. С каких это пор?
— Разумеется. Судебные разбирательства – это неприятная вещь. Сплетни, слухи, свидетели… Всё это может сильно повредить вашей репутации.
Я молчала.
— А иногда, — мягко продолжил он, — суд приходит к выводу, что молодой наследник должен расти в более… стабильной обстановке.
По спине пробежал холод, но я не шелохнулась.
— Говорите прямо.
— Выходите за меня, — улыбнулся он.
Я застыла.
— Простите?
— Выходите за меня, леди Мелисса. Становитесь моей женой. И тогда все ваши проблемы исчезнут.
— Все?
— Разумеется. Опека над Уиллом останется за вами. Ваш дом, рудники, лавка, всё сохранится, — он сделал короткую паузу, — под моим присмотром.
— Под вашим присмотром… — кровь отхлынула от лица. — То есть вы хотите получить контроль над наследством моего сына. Через брак со мной.
После завтрака я сразу отдала распоряжение.
— Кайрен, уведите Уилла наверх. Пока здесь будут юрист и герцог Ашкрофт, я не хочу, чтобы он появлялся на первом этаже. Пусть поиграет в детской с няней.
— Как скажете, графиня, — Кайрен легко подхватил Уилла на руки. — Пойдем, малыш. Покажешь мне того деревянного дракона?
— Он не просто дракон! — важно заявил сын. — Он умеет летать!
Я проводила их взглядом до лестницы. Только когда шаги стихли, позволила себе медленно выдохнуть.
Сегодня многое может решиться. Наверное.
В одиннадцать я уже принимала юриста.
Мистер Эллингтон прибыл точно в назначенное время — высокий, сухощавый, в строгом темно-синем сюртуке. Его движения были точными и сдержанными, как у человека, привыкшего управлять словами так же уверенно, как генерал управляет армией.
— Благодарю, что приняли меня так быстро, леди Мелисса.
— Благодарю, что приехали.
Мы расположились в гостиной. Юрист раскрыл портфель и достал блокнот.
— Ваш дворецкий сообщил, что дело касается опеки над наследником рода Карлайл.
— Да, мистер Эллингтон. Вильям Карлайл, мой сын, — я передала ему папку с документами. Он внимательно изучал завещание Филиппа, свидетельство о рождении Уилла, бумаги с рудников и из ювелирной лавки. Иногда делал короткие пометки.
Я ждала, пока он все прочитает. Тишина в комнате становилась всё тяжелее, а все больше нервничала.
Наконец он поднял глаза.
— Формально ваши позиции достаточно сильны. Завещание графа Карлайла составлено грамотно. Вы указаны законным опекуном. — Я почувствовала, как внутри вспыхнула слабая надежда. — Однако… — юрист слегка прищурился.
Надежда мгновенно погасла.
— Однако?
— Фалкнеры будут давить на репутацию. На слухи. Подключат свидетелей. Судьи редко лишают мать опеки, но иногда приходят к выводу, что ребенку лучше расти под руководством мужчины из рода.
Он перелистнул бумаги.
— До суда у нас примерно три месяца. За это время нужно подготовить доказательства.
— Какие? — расстроенно спрашиваю я.
— Финансовые. Выписки с рудников, отчёты из ювелирной лавки, бухгалтерские книги. Суд должен увидеть, что наследство вашего сына не уменьшается. — Юрист внимательно посмотрел на меня. — А лучше растёт. Оно ведь не уменьшается?
Я сначал кивнула, потом пожала плечами.
— Я наведу порядок.
— И ещё, — продолжил он. — Нужны свидетели. Дворецкий, няня, управляющий рудниками, священник. Люди, которые подтвердят, что вы заботитесь о ребенке.
Я уже собиралась ответить, когда дверь гостиной тихо открылась.
Я почувствовала его ещё до того, как обернулась.
Реймонд!
Он вошёл спокойно, словно этот дом принадлежит ему. Высокий, в тёмном плаще, с той самой холодной уверенностью, которую я когда-то слишком хорошо знала.
И ненавидела.
И…
Я резко оборвала мысль.
— Герцог Ашкрофт, — произнёс юрист, поднимаясь.
— Мистер Эллингтон.
Они пожали друг другу руки. Но всё это время Реймонд смотрел на меня. Не отрываясь.
Я тоже смотрела на него.
Пять лет я пыталась забыть эти глаза — тёмные, почти чёрные. Сейчас в них не было насмешки или холодности. О боже, о чем я думаю? Тут речь о моем сыне!
— Леди Мелисса, — наконец сказал он.
Моё имя прозвучало тихо. Слишком тихо.
— Герцог.
Я поднялась и внезапно почувствовала, насколько близко он стоит. Слишком близко. Его присутствие всегда действовало на меня одинаково, будто в комнате становилось меньше воздуха. Я уже забыла это ощущение. На моей
— Надеюсь, я не помешал.
— Напротив, — сказал Эллингтон. — Мы как раз обсуждали стратегию защиты.
Реймонд медленно снял перчатки.
— Тогда расскажите, что у нас есть.
Юрист открыл папку.
— Завещание графа Карлайла. Леди Мелисса назначена единственной опекуном наследника. Документ юридически безупречен.
— Хорошо.
— Но для суда этого мало. Нужны финансовые доказательства, что графиня управляет наследством сына.
— После смерти графа прошло слишком мало времени, — спокойно заметил Реймонд.
— Согласен. Но время у нас есть.
— А свидетели?
— Дворецкий, няня, управляющий, священник. Они подтвердят, что леди Мелисса лично занимается воспитанием ребёнка.
— А Фалкнеры? — он слишком хорошо обо всем уведомлен! Ах, да, письмо в суд, пришло и в его ведомство.
— У них нет прямого права на опеку. Но они будут играть грязно. Попытаются доказать, что женщина не способна управлять таким наследством.
— Всех можно купить, — тихо сказала я.
— Или запугать, — добавил Реймонд.
Он некоторое время молчал, а потом сказал:
— Значит, у нас есть три опоры.
Юрист поднял взгляд.
— Какие?
— Закон. Репутация. И покровительство. А я глава ведомства по особо важным делам, которое итак ведет наблюдение за делами, что касается несовершеннолетних, — Рей посмотрел на Эллингтона. — Закон – это завещание. Сделайте его центром защиты. Второе – это репутация. Суд должен увидеть, что леди Мелисса не беспомощная вдова, а хозяйка, способная управлять делами. И третье – это покровительство. Я!
Я замерла.
— Вы… будете выступать в суде?
— Да, — Рей слегка усмехнулся. — Но не как друг семьи. — Он снова сделал паузу, держа нас в напряжении. — Я заявлю, что рудники леди Мелиссы являются стратегическим объектом королевства. И что любое вмешательство в их управление может повлиять на безопасность короны.
Юрист даже не пытался скрыть восхищение.
— Это… очень сильный аргумент.
— Фалкнеры не рискнут идти против интересов короны, — спокойно сказал Реймонд.
Он посмотрел на меня. И вдруг я поняла одну простую вещь. Фалкнеры выбрали очень опасного врага.
И, возможно…
Я ещё более опасного союзника. Однако Филипп говорил: «Не гони его, Лисса».
_____________________________
Дорогие читатели, приглашаю вас в историю Кармен Луна
Когда я поднялась, чтобы проводить и юриста, и Реймонда, он задержался у двери.
— Мне нужно перекинуться парой слов с моими людьми, — сказал он.
Я лишь кивнула, хотя сердце уже стучало тревожно и часто, будто заранее знало, что этим всё не закончится.
Проводив мистера Эллингтона, я закрыла за ним дверь и тут же обернулась к дворецкому.
— Пригласите мистера Гэвина Торна.
Но не успел мистер Джордж сделать и шага, как я услышала за спиной тихий голос.
— Лисса, познакомь меня со своим сыном.
Я медленно повернулась к нему.
— Зачем?
— Затем, что я хочу познакомиться с твоим сыном, — ответил он так же ровно. — И затем, что, если что-то случится, я должен хотя бы знать, как он выглядит. На кого он похож? На тебя? На Филиппа?
Я прикрыла глаза. Вот, значит, как.
Охрана догадалась. Или, по крайней мере, заподозрила. Но язык за зубами держали. А сам Реймонд всё ещё смотрел на ситуацию глазами главы министерства по особо важным делам… и не знает, что через минуту его мир перевернется. Хотя, я не знаю как он отреагирует.
— Ты до сих пор оплакиваешь его? — тихо спросил он, по-своему поняв мою реакцию.
Я открыла глаза и встретилась с ним взглядом.
— Что?
— Филиппа, — сказал он мягче. — Я не хотел…
Я резко вдохнула, заставляя себя собраться.
— Хорошо, — произнесла я не отвечая на его вопрос. — Но прошу тебя… держи себя в руках. Не напугай Уилла.
— Почему я должен его напугать? — едва заметно нахмурился он.
Я сделала шаг ближе и посмотрела ему прямо в глаза.
— Обещай мне, Рей.
Имя сорвалось с губ само.
Как раньше. Как будто эти пять лет не стояли между нами стеной. Что-то дрогнуло в его лице. Совсем чуть-чуть. Почти неуловимо.
Потом он мягко улыбнулся, и от этой улыбки мне стало только больнее.
— Конечно, обещаю, — тихо сказал он. — Почему я должен бурно реагировать на вашего с Филиппом ребёнка? Я всё понимаю, Лисса. Я сам во всём виноват. Если бы…
Он на миг замолчал.
— Это мог быть мой сын… Если бы…
Сердце стиснуло так, что стало трудно дышать.
— Помни, что ты обещал, — перебила я его. НИ к чему сейчас ворошить прошлое. Итак больно.
Мы вышли из кабинета и вместе направились к лестнице. Под напряженными взглядами мистера Джорджа, Гэвина Торна и Элиаса Вейла поднялись на второй этаж. В доме вдруг стало слишком тихо, и только из детской доносился звонкий смех Уилла, няни и Кайрена.
Я остановилась у двери и, прежде чем открыть, на мгновение прикрыла глаза.
Пусть только всё обойдётся.
— Уилл? — позвала я.
Сын мгновенно обернулся.
— Мамочка, смотри, чему меня научил Кай!
Он попытался сделать колесо, но, конечно, вышел всего лишь кувырок. Неуклюжий, смешной, очаровательный. Уиллу ведь всего четыре.
Я улыбнулась, как обычно, когда смотрю на свою кровиночку.
— Замечательно, мой хороший.
— Герцог Ашкрофт, — тут же поздоровался Кайрен, выпрямившись. Он взял няню под руку. — Мы будем внизу.
Я обернулась на Реймонда и даже дыхание задержала, потому что он больше не двигался. Словно окаменел на пороге. Только глаза жили, зрачки вытянулись в узкие вертикальные щели. Дыхание стало глубже, медленнее, как у хищника, который вдруг почувствовал в воздухе что-то своё. Родное. Невозможно важное.
По спине пробежал холод.
Он понял!
Не разумом. Телом. Кровью. Его дракон понял!
— Рей, — тихо сказала я. — Ты обещал.
Не уверена, что он меня услышал.
— Иди ко мне, Вильям, — проговорила я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Я хочу познакомить тебя с… Реймондом Солверном.
Уилл мгновенно юркнул мне за юбку, выглядывая из-за складок ткани.
— Он дракон, как Кай, — шепнул сын.
— Да, — так же тихо ответила я, поглаживая его по голове. — Он дракон. Он…
Я запнулась.
Кто?
Герцог? Чужой человек? Твой отец?
Горло болезненно сжалось.
— Он мой друг, — произнесла я, чувствуя, как ложь обжигает язык.
Реймонд всё ещё стоял неподвижно. Только смотрел. Так, будто от этого маленького мальчика перед ним зависело всё. Будто одним взглядом пытался наверстать четыре потерянных года. Потом медленно, очень медленно опустился на колени, чтобы не казаться ребенку слишком большим и страшным.
— Привет, Уилл, — сказал он тихо. — Я вижу, ты умеешь кувыркаться. Это здорово.
Уилл выглянул смелее.
— А ты умеешь?
В уголках губ Реймонда дрогнула тень улыбки.
— Когда-то умел. Но я уже не такой ловкий, как ты.
— Кай говорит, что ты самый сильный дракон в королевстве. Это правда?
Реймонд поднял на меня взгляд. Я лишь едва заметно пожала плечами. Вот, значит, что Кайрен рассказывал ребенку, о начальнике? Или о ком-то гораздо большем?
— Кайрен говорит много чего, — уклончиво ответил Реймонд.
— А ты правда сильный? — Уилл сделал шаг вперёд. — Мог бы ты… защитить нас от плохих дядей и тётей?
Я вздрогнула. Реймонд тоже.
— От каких дядей и тётей? — спросил он уже совсем другим голосом. Глубже. Тише.
— Не знаю… от тех, от которых меня защищает Кай. Он говорит, что нельзя разговаривать с незнакомыми. Если мама не знакомила, значит, человек чужой. А ещё я слышал, как слуги шептались, что у нас могут отобрать дом. Но это мой дом! Я граф!
Господи! На глаза наворачиваются слезы, пришлось хлопать ресницами, чтобы не заплакать. Уилл слишком умный, слишком внимательный.
Слишком взрослый для своих лет!
Реймонд посмотрел на ребёнка очень внимательно. Потом перевел взгляд на меня. И в этом взгляде было сразу все! Потрясение, ярость, вина… и что-то ещё. Гораздо опаснее. Решимость.
Усилием воли заставила себя стоять на месте, а не отобрать сына, спрятать, бежать, вопил разум! Но сердце надеялось.
«Не гони его», — вспомнились слова Филиппа.
— Ты будешь графом, Уилл, — сказал Рей твердо, не отрывая от меня глаз. — А может быть, когда-нибудь и герцогом. И никто не заберет у тебя дом.
Реймонд ушёл, о чём он говорил с начальником охраны, я не интересовалась. Да и вряд ли сейчас смогла бы вникнуть.
В голове упрямо крутились его слова: «Но его отец я».
Я сжала пальцы так, что ногти впились в ладони.
Если он скажет это в суде… если об этом узнают Фалкнеры… если …
Нет!
Я резко вдохнула, стараясь унять подступающую панику. Сейчас нельзя об этом думать. Нельзя раскисать. У меня нет на это права.
У меня есть Уилл.
— Мистер Джордж, — позвала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, — распорядитесь, чтобы подали карету. Я поеду в ювелирную лавку.
Мне нужно было движение. Дела. Хоть что-то, за что можно зацепиться, чтобы не утонуть в этих мыслях.
Быстро поднимаюсь в детскую, прошу Уилла пообедать без меня, не ждать и обязательно поспать днем. Он считает себя взрослым, и справиться с его упрямством в этом простом вопросе, сложно. Но если сын не поспит днем, вечером он засыпает голодный, даже не дождавшись ужина.
Сын обещает, что поспит, если завтра мы пойдем в парк, вместе кормить уток.
Конечно же я обещаю, я стала слишком мало времени с ним проводить!
Мне же необходимо поднять прибыль ювелирной лавки, где уже пятый месяц нет никаких новых изделий, распродается то, что было сделано еще при жизни Филиппа. А еще пару дней назад, я считала, что дела там идут хорошо! И вот понимаю, что увеличения прибыли нет. Ежедневная выручка держится, благодаря тому, что Филипп позаботился об этом заранее, но уже видно, что прилавки редеют…
После смерти первой жены, Марты, он очень много времени проводил за эскизами, таким аристократы не занимаются, но не Филипп… Он любил работать.
Карета выехала за ворота особняка, и я крепко сжимала в руках сумочку. Надо забрать все документы из лавки и тщательно их изучить! Всё это время я думала, что дела в лавке идут стабильно. Что выручка держится - значит, всё в порядке. Но теперь, вспоминая слова мистера Эллингтона, понимала, что стабильность не рост. А скоро скорее всего и проблемы начнутся.
И словно подтверждая мои страхи и мысли ювелирная лавка «Серебряный дракон» встретила меня тишиной. Не той благородной, уважительной, где аристократы тихо выбирают украшения, переговариваясь между собой, а мертвой, давящей.
В глаза бросаются полупустые витрины.
– Мистер Оливер…
– Ваша Светлость, миссис Харгривз, та, что шила футляры закрыла свое производство. Говорит, что нашла место с большей оплатой. Помощник старого графа, сами знаете, стал ювелиром и открыл свою небольшую лавку. Не конкуренция нам, но все же он толковый ювелир. И вопрос лишь в том, когда… она развернется более широко!
– Знаю, знаю, мистер Оливер! Нам срочно нужен ювелир…
– Также поставщики…
– Те, что работали раньше, разорвали с нами договор.
На секунду прикрываю глаза. Может Филипп слишком сильно верил в меня? Я не справляюсь!
– Мне нужны все договора, мистер Оливер. Все накладные! Эскизы, которые начал рисовать Филипп…
– Я соберу вам все, Ваша Светлость.
Я сидела за старым письменным столом в задней комнате лавки, где раньше работал Филипп. Его запах - лаванда и древесина, казалось ещё висел в воздухе, но не успокаивал. Только напоминал: я не он.
Мистер Оливер принес папки. Три. Тяжелые. Обтянутые потертой кожей.
– Вот, Ваша Светлость. Договоры. Накладные. Эскизы. И… список поставщиков, с кем мы работали до… до его смерти.
Я кивнула.
– Начнём с поставщиков.
Мистер Оливер разложил бумаги.
– За последние четыре месяца. Три поставщика камней разорвали контракт. Причина – «срыв сроков оплаты». Мастер по полировке ушел к конкуренту. Футлярная мастерская - закрылась. Поставщик серебряной проволоки - прекратил поставки, ссылаясь на «недоверие к стабильности заказов».
– А нам своего серебра не хватает?
– Это не серебро, а именно проволока. Мы сами ее не изготавливали никогда, графиня.
Вот, совершенно не разбираешься, Мелисса. Надо вникать во все. Мне нужен учитель!
– Поняла. Продолжайте, мистер Оливер.
– Новый ювелир, мистер Блэквелл, помощник Филиппа, открыл лавку «У Льва» на Северной улице. Продаёт пока простенькие украшения.
– Вы говорили про срыв оплаты? – спросила я. – У нас же есть резервы.
– Вы не утверждали платежи. Счета лежали. Я не имел права подписи, – пожимает плечами мистер Оливер.
Я сжала губы.
Ещё одна ошибка.
Я ушла в траур, в то время как бизнес, который годами создавал и любил Филипп – уходил в пропасть.
_____________________________
Мои драгоценные, приглашаю вас в еще одну историю нашего литмоба
Виктория Богачева "Сбежавшая жена дракона. Второй шанс."
https://litnet.com/shrt/Qtr-

Мой охранник, Элиас Вейл, ждал меня у выхода из лавки.
Мне надо успокоиться…
– Я хочу прогуляться, мистер Вэйл. Но так, чтобы меня не узнавали…
Вспоминаю, как Реймонд под иллюзией простого охранника был на рудниках. Вот бы и мне так!
И словно услышав мои мысли:
– Могу помочь, миледи. Но для этого, давайте, отправим кучера домой. Чем меньше знают о моих способностях, тем лучше. А потом найдем тихий переулок, я создам иллюзию..
– Вы маг… – шепчу я.
– Дракон, – улыбается он.
– Ну да, конечно, как я сразу не догадалась, – иронизирую я. Кайрен, о нем я сразу догадалась. – А мистер Торн?
– Начальник охраны в вашем особняке также является драконом. Но об этом, разумеется, лучше не распространяться. Мы умеем прятать ауру, миледи, чтобы простым людям было легко с нами, – прикладывает палец к губам, словно запечатывая тайну.
А от Рея, я никогда не чувствовала давления, кроме того дня, когда он разорвал нашу помолвку. Или это не его аура давила на меня тогда?
И уже через десять минут, я и мистер Элиас гуляли по городу, как простые горожане.
– Зайдем в ювелирный, миссис Рейс, – предлагает Элиас. И я понимаю, что он в курсе моих проблем, может быть даже слышал, как мы это обсуждали с мистером Оливером в кабинете ювелирного…
– С удовольствием, мистер Вейл, – принимаю я его приглашение.
Мне нужна насмотренность, понимание рынка.
Да уж, Мелисса, давно надо было этим заняться…
– «У Льва», – читаю вывеску. Ноги сами принесли на эту улицу, видимо после рассказа мистера Оливера. – Лавка принадлежит мистеру Блэквеллу.
Лавка оказалась меньше, чем ожидалось. Узкое помещение с одной витриной и прилавком вдоль стены. Внутри пахло горячим металлом и воском. Под стеклом витрины – кольца, подвески, серьги с геометрическими узорами, всё в выдержанной серебряной гамме. Цены умеренные, но не дешёвые. Качество на вид высокое.
Я примерила кольцо с топазом. Блэквелл сам принёс ключ от витрины, не спеша, с профессиональной сосредоточенностью. Естественно, он меня не узнал. Просто обслужил вежливо, но без лишней болтовни.
– Хотите вернуть его?
– Нет. Да он бы и не согласился. Представляю сколько сил он потратил, чтобы начать свое дело.
Я не держу зла на бывшего помощника Филиппа. Он правильно поступил. Не мог же сидеть и ждать, когда я наконец-то возьмусь всерьез за дело.
– И правильно! – одобрительно кивает охранник.
Дальше, ювелирная «Лунный камень» у площади Святой Анны. Пафосная… Хрустальные люстры, ковер, продавец в жилете с цепочкой. Украшения вычурные, с крупными бриллиантами и сложной филигранью.
– Как нас вообще сюда пустили, – удивленно шепчу Элиасу.
Но мой охранник лишь загадочно улыбнулся, я же подходя к витрине увидела свое отражение. Аристократка, вся увешанная громоздкими украшениями.
Магия! Она сработала мгновенно, я даже не успела ничего почувствовать.
Я поинтересовалась ценой браслета, та оказалась втрое выше, чем в моей лавке. Хотя у меня таких безвкусно больших украшений нет!
Я кивнула, поблагодарила и мы вышли. Слишком дорого и пафосно. Мне такое не нравится.
Затем зашли в «Оникс и сталь», даже ювелирным не назовешь. Здесь продают в основном мужские перстни и запонки. На любой вкус – грубоватые и крепкие, недорогие по цене, и изящные и аккуратные, цена значительно выше.
Для разных слоев населения.
– А что если, сделать коллекцию из полудрагоценных камней? – говорю это не столько своему охраннику, сколько сама себе. Чтоб мысль не потерять.
– Мне кажется или у вас уже вырисовывается какой-то план?
Неуверенно киваю и благодарю.
– Спасибо, мистер Вейл. Прогулка оказалась очень полезной.
– Хочу вам показать еще одно место. Надобности в нем уже нет, но для контрастности и ясности понимания…
– Что же, ведите!
– Тогда мы снова станем горожанами, – улыбается Элиас Вейл.
«Аметистовая нить» маленькая лавочка, почти на окраине, где торговали бижутерией и поделками из полудрагоценных камней. Там царила атмосфера барахолки: украшения лежали кучами, на прилавке чай в кружке, хозяйка болтала с соседкой. Я купила серёжки за шесть медяшек, просто чтобы пощупать, как они сделаны. Проволока тонкая, спайка кривовата, камни поддельные. Но они яркие, нарядные. И, судя по покупателям, популярные.
Есть над чем подумать!
После ужина, я сама уложила спать Уилла и спустилась в кабинет, чтобы сделать записи в блокнот.
«У Льва» – хорошее качество, доступные цены, но мало ассортимента. Нет красивого оформления заказов, то есть футляров.
«Лунный камень» – роскошь, но не для всех. Медленное обслуживание.
«Оникс и сталь» – на разные слои населения, но только мужской ассортимент.
«Аметистовая нить» – дешево, ярко, но ненадежно.
Провела черту посередине листа и добавила: «Качество. Умеренная цена (по сравнению с Лунным камнем). Простота, но в то же время изящество и красота. Надежность. Коллекция из полудрагоценных камней».
______________________________
Дорогие читатели, приглашаю вас в историю Анастасии Гудковой
"Истинное желание дракона, или Дважды в одно пламя"
https://litnet.com/shrt/Lvy1

– Мама, смотри, – воскликнул Уилл, указывая на лебедя, плавающего в тени старого вяза. – Он как король. У него даже корона есть, смотри, на голове белая каемочка!
Я улыбнулась. Уилл всегда видел в мире нечто большее. Его детская непосредственность и жажда жизни, пусть подольше остается таким. Надо сказать мистеру Джорджу, чтобы слуги были внимательнее и меньше болтали, думая, что их никто не слышит!
Я, как и обещала, гуляла с Уиллом в парке, а немного позади и сбоку, чтобы не привлекать внимания, за нами шли Кайрен Фосс и Элиас Вейл - наши охранники.
– Ты прав, Уилл. Это лебедь-регент. Он правит прудом, а утки его верные советники. Хотя, думаю, утки считают иначе.
– Конечно, – рассмеялся он, подпрыгивая. – Утки самые хитрые. Они всегда первыми бегут к хлебу!
Мы дошли до пруда, где уже было парочку детей с нянями. Уилл достал из кармана холщового мешочка крошечные кусочки белого хлеба, что я вчера попросила повара приготовить. Он бросил первый кусочек и тут же со всех сторон подплыли утки, хлопая крыльями, крякая, как будто спорили, кто первый.
– Осторожнее, Уилл, не упади, – подхватываю его за локоть, когда он наклоняется слишком близко к воде.
– Мама, я же не маленький, – возмущается он, но тут же, видя моё лицо, смягчается. – Ладно… Я постараюсь быть осторожным. Обещаю. Кай говорит, что я должен держать свое слово.
Я посмотрела на него, на его темные волосы, растрепанные ветром, в его темные глаза - совсем как у Реймонда. Он растет. Еще несколько месяцев назад он был другим…
– Кайрен правильно говорит…
– Мама, а можно я одну уточку назову Фредериком?
– Почему бы и нет? – улыбнулась я. – Только пусть это будет самая дерзкая.
– Эта, – ткнул он пальцем в самую толстую утку, что уже оттеснила остальных. – Видишь, какая важная? Это точно Фредерик, герцог утиного двора!
Я рассмеялась, впервые за долгое время искренне, без оглядки на приличия, без страха, что кто-то сочтет меня неподобающей. А потом, когда Уилл бросил последний кусочек хлеба и обернулся ко мне с сияющими глазами, я вдруг поняла: пусть весь мир рушится, но пока он смеётся, я сильна.
– Мама, а завтра мы снова придём?
Завтра? А почему нет! С утра прогулка с сыном, а потом уже лавка, поставщики, поиск нового ювелира, с которым у нас будет одно видение!
– Обещаю, – сказала я, беря его за руку. – Каждый день, если захочешь и если погода будет позволять.
Мы возвращались в особняк, а сын, всё ещё возбуждённый встречей с «герцогом Фредериком», болтал без умолку.
Едва мы ступили на парадную аллею, как мое сердце сжалось от страха. Понимаю, что бояться мне нечего, но…
– Кайрен, забери Уилла. Я не хочу, чтобы мой отец видел его.
– Иди сюда, Уилл, сейчас мы с тобой будем, как настоящие тайные агенты, проникать в дом незаметно, – пошутил Кай и, подхватив моего сына на руки, ушел тропой в сад, а оттуда, полагаю, через кухню в особняк.
У открытых ворот, около кареты, стоял он – лорд Рейс. Мой отец.
Высокий, прямой, как шпага, в черном сюртуке, с тростью из черного дерева, украшенной серебряным набалдашником. Его лицо – маска невозмутимости, но глаза… глаза горели. Не гневом, нет. Хуже. В них была оценка. Как будто он взвешивал меня, как товар на аукционе.
– Мелисса, почему меня не впустили в дом? – тон приказной, недовольный.
Я остановилась в нескольких шагах от него, не снимая перчаток. Элиас Вейл стоял чуть позади. Ветер взметнул край моего шелкового плаща, и я ощутила, как внутри закипает гнев, усталость и горечь. Даже сейчас, когда я только что смеялась с сыном над утками, прошлое снова настигло меня. Любовь, измеренная выгодой, вновь терзала душу.
– Потому что я отдала приказ, отец, – сказала я ровно. – Никаких посторонних в моем доме!
– Это я посторонний? Я твой отец! Я дал тебе жизнь!
– Что вы хотите? – устало спросила я.
– Ты действительно хочешь вот так, на улице обсуждать дела?
– Могу предложить прогулку по саду…
– А мать права! Ты изменилась Мелисса! Где твоя благодарность?
– За что? Вы приезжаете не ради меня. Вы приехали, потому что слухи о смерти Филиппа достигли вас, и вы почуяли возможность. Наследство. Контроль. Власть. Вы не приезжали, когда я плакала. Не приезжали, когда рожала. Вы выгнали меня, когда помолвку расторгнул герцог Ашкрофт. А теперь, вдруг «семейная поддержка»?
Я буквально спиной почувствовала, как напрягся после моих слов мой охранник. Может аура его так подействовала?
Он не стал перебивать. Только слегка прищурился, как зверь, который вдруг понял, что добыча не так уж беспомощна.
– Ты забываешься, – сказал он тихо, но тем не менее голос его звучал угрожающе. – Я дал тебе имя. Я дал тебе приличное воспитание. Я не выгнал тебя, когда ты опозорила семью. А всего лишь отправил к герцогу мириться!
Лорд Рейс сделал шаг вперёд. Всего один. Но в этом шаге было столько угрозы, что я напряглась, готова увернуться, если будет пощечина.
Элиас сделал три шага вперед, остановился на полшага впереди меня. Он молчал, но его молчания было достаточно, чтобы понять, что разговор окончен.
– Ты недальновидна Мелисса! Думаешь я не знаю, от кого твой сын?
– Ты мне угрожаешь? Или герцогу Ашкрофт? – усмехнулась я, хотя внутри все оборвалось! Раз они все знают, то нет смысла отрицать.
Но как узнали? Если они никогда не видели моего сына?
Или следили?
– Всего доброго, Мелисса! Подумай! Мы семья и я хочу помочь тебе! Ты женщина – занимайся домом и сыном! А я буду действовать в ваших интересах!
– Один раз вы уже предали меня. Больше я вам не верю! В своих интересах я могу действовать сама. До свидания, отец!
Не дожидаясь еще каких-либо слов, мы двинулись по аллее к дому.
– Что? Говори Элиас, я чувствую, как тебе хочется что-то сказать!
– Если герцог вас оставил пять лет назад, то на то должна была быть серьезная причина, миледи!
Через час я выехала из особняка по делам. Я поехала не в «Серебряный дракон», а в гильдию мастеров. Гильдия располагалась в старом каменном здании с резными дверями и гербом над аркой – дракон, держащий в лапах молот и наковальню.
Я представилась как миссис Рейс, вдова ювелира из пригорода, искавшая возможности начать свое дело.
Секретарь, сухая женщина с очками на носу, окинула меня взглядом, но, услышав четкие вопросы и список требований, отнеслась с уважением.
– Вам нужны поставщики серебра, проволоки, камней и упаковки? – переспросила она. – Есть реестр проверенных мастеров. Но не все работают с новичками. Особенно после недавнего скандала с фальшивыми сапфирами у «Серебряного ястреба».
Делаю мысленную пометку в голове, проверять все камни, чтобы не подсунули подделку.
Ювелир нужен надежный…
– Я готова платить вовремя. И заинтересована в долгосрочном сотрудничестве.
Она кивнула, достала толстую книгу и выписала мне десять адресов. Если составлю с кем-нибудь из них договор, гильдии плачу за предоставленные контакты надежных поставщиков и мастеров.
Я поблагодарила и вышла с листком в руке, чувствуя, как в груди закипает азарт.
Мастер Томас Локвуд, поставщик проволоки, оказался пожилым, но крепким мужчиной с руками, покрытыми шрамами от ожогов. Его мастерская стояла на окраине, рядом с кузницей, и пахло там оловом и дымом.
– Вы, та самая вдова Карлайн, которая я слышал не платит в последнее время? – спросил он, коротко взглянув на меня.
Знает меня, поняла я. И решила не лгать, прикрываясь именем миссис Рейс. Хотя оно принадлежит мне.
– Я была в трауре, кроме того поставок не было, – ответила я спокойно. – Меня интересует поставка серебряной проволоки. Толщиной 0.8 мм, с сертификатом чистоты.
Он хмыкнул, вынул из ящика образец.
– Объём? Гарантии оплаты?
– Пятьсот метров в месяц. Предоплата пятьдесят процентов, контракт пока на год. Если качество стабильное, продлю на три года.
Он посмотрел на меня впервые, помолчал полминуты, что-то решая. Потом кивнул.
– Хорошо. Пробный заказ сто метров. Если вы заплатите вовремя будем работать.
Я улыбнулась.
– Завтра утром деньги будут у вас.
– Тогда подписываем договор на пробную доставку, – одобрительно кивает Томас Локвуд.
Следующей была поездка к Гаррету Вейну, каменотёсу. Он жил в пригороде, в доме с садом, где среди цветов стояли глыбы необработанного камня. Он встретил меня в рабочей рубахе, с пылью на бровях.
– Миссис Рейс?
– Доброго дня, мистер Вейн.
– Гильдия прислала запрос для вас, на аметисты, топазы, цитрины? – спросил он, водя пальцем по образцу. – У вас есть эскизы?
Я достала блокнот, там были наброски Филиппа и мои пометки.
– Я хочу создать украшения, которые могут себе позволить не только процветающие аристократы. Простые, но изящные кольца, подвески, серьги. Акцент на камне. Серебро будет как рама для картины.
Он долго смотрел на эскизы. Потом взял один с топазом в форме капли.
– Вы не хотите бриллиантов? Не хотите «аристократической роскоши»?
– Я хочу, чтобы украшение носили. Чтобы оно радовало каждый день. А не пылилось в шкатулке.
Он усмехнулся.
– Интересно. Большинство приходят с требованием: «Чтобы блистало, как корона королевы».
– Я хочу, чтобы блистало, как утреннее солнце на росе.
Он кивнул.
– Тогда работаем. Пробная партия будет двадцать камней. Разной огранки. Если ваш ювелир справится, то поставлю вам по цене ниже рыночной.
– У меня пока нет ювелира, – призналась я.
– Значит найдете, или даже не стоит начинать.
После первых удач, встреч с Локвудом и Вейном, я начала верить, что всё возможно. Но мир торговли, особенно ювелирной, это не только честные сделки и красивые камни. Это ещё и ложь, зависть и те, кто считает, что вдова – это лёгкая добыча.
После визита к Вейну, я решила вернуться домой на поздний обед и получила приглашение от мистера Эдварда Кроули, поставщика драгоценных камней из Йорка. Письмо было написано на плотной бумаге с гербом, в нём он хвалил мою «решимость возродить славу „Серебряного дракона“» и предлагал эксклюзивные поставки аметистов высшего сорта по «невероятно выгодной цене».
– Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, – пробормотала я, но всё же поехала.
Кроули оказался высоким, щеголеватым мужчиной с ухоженными усами и слишком блестящими ботинками. Его офис в центре города был обставлен с излишним пафосом: бронзовые скульптуры, картины с охотой, шкатулки из чёрного дерева.
– Добро пожаловать, графиня, – воскликнул он, целуя мне руку. – Я давно восхищаюсь делом вашего покойного супруга. И рад, что вы продолжаете его.
Небольшой обмен любезностями и он показал мне образцы: аметисты, действительно красивые, с глубоким фиолетовым отливом. Я попросила сертификат чистоты.
– О, они из Йоркширских шахт, – махнул он рукой. – Гарантия мое слово.
Я нахмурилась.
– Мне нужно, чтобы всё было по правилам гильдии.
– Конечно, конечно, – улыбнулся он. – Завтра привезу документы. А пока подпишем предварительный договор. Поставка двести камней. Предоплата семьдесят процентов.
Я задумалась. Это было слишком много. Предыдущий мастер от гильдии всего двадцать камней предложил.
– Мне столько много не надо!
– Но такая цена только для оптовых покупателей, на тридцать процентов ниже рыночной! Поверьте, мне нет смысла вас обманывать!
Он так убедительно говорил, показывал, как его камни «играют в свете», как они «будут идеальны для вашей новой коллекции»…
А я хотела сэкономить и подписала.
На следующий день привезли драгоценные камни.
Я открыла ящик и сердце упало.
Камни были поддельные. Мы с мистером Оливером поняли это, не будучи ювелирами!
Под слоем лака дешевый кварц, окрашенный в фиолетовый. Настоящие аметисты не так блестят. Настоящие, холодные на ощупь, а эти тёплые.
Слёзы текут по щекам, я не сдерживаю их. Уилл спит, в доме тихо, огонь в камине потрескивает, будто сочувствует. Я сижу в кресле в простом домашнем платье, обхватив колени.
Видела же, что тут что-то не так с этим Кроули. Сколько можно верить людям? Уже же не наивная девочка, которой была пять лет назад. Филипп же мне говорил, если сомневаешься, лучше отмени сделку! Но вспомнила я об этом только сейчас!
– Лисса, не плач. Я найду этого Кроули, – низкий, до боли знакомый голос, раздается у двери.
Я резко поднимаю голову.
Реймонд! Герцог Ашкрофт.
Глупое сердце сначала замирает, а потом забилось где-то в горле.
Он стоит в полумраке, в простом плаще. Только тень и свет от камина на его строгом и красивом лице, от которого у меня когда-то замирало сердце.
Хотя почему когда-то! Видимо жизнь меня ничему не научила!
– Что ты здесь делаешь? – выдавила я, быстро вытирая слезы.
– Пришел поговорить. А нашёл тебя… разбитой, – последнее слово, он явно подбирал, чтоб не обидеть.
Он входит и закрывает дверь.
– Ночью? Поговорить? Хочешь уничтожить мою репутацию? – раздражаюсь я оттого, что застали в минуты слабости.
– Меня никто не видел! Я не хочу навредить тебе, Лисса, – Рей бросает плащ на спинку кресла и садится. Приглашения, конечно, он не ждет от меня. Только сейчас соображаю, что по прежнему сижу с поджатыми ногами. Выпрямляюсь, надеваю домашние мягкие балетки.
Даже поплакать не дал!
– Гевин сказал, что тебя обманули. Что ты заплатила за поддельные камни.
– Гевин слишком много говорит, – прошептала я слегка раздраженно. Быстро сработано, а еще утверждали, что служат мне.
– Нет. Он говорит ровно столько, сколько нужно. Но все. Только что-то действительно важное. О твоей личной жизни я ничего не знаю.
Я усмехаюсь! Личная жизнь у меня? Он серьезно?
– Лучше расскажи, как на рудниках дела? Что там с ними? Я в чем-то замешана? – говорю резче, чем хотелось бы. Не хочется показывать свою уязвимость.
Но дракон молча встает, подхватывает меня на руки, я успеваю взвизгнуть…
– Тщщщ, я просто посижу с тобой, а ты можешь еще поплакать, – сажает меня к себе на колени, приобнимает, поглаживая по спине. – Расслабься, Лисса… Просто молча посидим, если хочешь. Не переживай. Все решаемо!
Он нормальный? Сажает меня на колени, как будто не было этих пяти лет. Первая реакция соскочить, но мне не дают.
Несколько секунд решаю оттолкнуть и поругаться или нет? Но меня, действительно, пять лет ни обнимал так ни один мужчина. Да вообще кроме него никто не обнимал. И я кладу голову на его плечо и просто закрываю глаза, вдыхая запах. Его запах. Ни с чем несравнимый!
Похоже я тоже немного ненормальная!
– Я завтра встречусь с мистером Эллингтоном, скажу ему правду о рождении Вильяма. Ничего не бойся!
– Мое имя будут полоскать все кому ни лень. И твое тоже! – вздыхаю я.
– До суда еще есть время и прежде чем эта новость взволнует аристократическое общество, мы можем пожениться. Тогда никто не посмеет, ни то что что-то сказать, а даже косо глянуть в твою сторону.
Я дернулась, но он снова удержал.
– Подожди, дослушай до конца. Рудники, если хочешь можешь отдать Фалкнерам, они действительно единственные родственники графа Карлайн. А у моего сына будет свое собственное наследство.
Как у него все просто однако!
– Если Филипп не отдал им рудники, почему я должна пойти против его воли? А ювелирная лавка, тоже отдать? – выплевываю я.
– Если тебе хочется чем-то заниматься, занимайся лавкой, – он хорошо почувствовал, что моя спина напряжена. Но продолжает говорить тихо, уверенно.
– Как ловко ты все придумал! – я все-таки встаю и в этот раз он меня не останавливает. – Высокородный дракон захотел бросил, отменил помолвку. Унизил девчонку, которая была влюблена и отдала всю себя. Дракон захотел, женился! Все просто, да Рей?
Я в ярости! Внутри все кипит от гнева!
– Успокойся, Лисса, пока не разбудила весь дом!
– Я не понимаю, что изменилось? Почему ты не захотел жениться на Мелиссе Рейс, но на вдовствующей графини Карлайл хочешь? И дело не в деньгах! Все дело в Уилле?
– А ты думаешь, я теперь оставлю сына?
Он даже не отрицает!
– Уходи Рей, – шепчу я. – Наследника тебе может родить любая другая! И прошу, не надо вмешиваться в мои дела. А за судом с несовершеннолетним, пусть как и прежде следит твое министерство, а не ты. Не пристало главе министерства по особо важным делам заниматься таким делом.
Несколько секунд он явно борется сам с собой. По лицу вижу, что хочет что-то сказать.
Скажи! Ну скажи! Но говорит он совсем не то, что я жду.
– Хорошо, я уйду. А ты подумай! Это будет наилучший вариант и для тебя и для Уилла!
_______________________________________-
Мои дорогие. Приглашаю вас в историю Алисы Князевой "Развод с драконом. Истинность - не повод"
https://litnet.com/shrt/vBPj
Утро пришло тихо, на душе какое-то опустошение что ли. Даже не понимаю, как охарактеризовать свое состояние. Рей был здесь, держал меня на руках, предлагал жениться. Не из любви, а из расчёта. Как будто всё можно решить одним браком, как будто пять лет почти забытой боли ничего не значат.
Я четко осознаю, если соглашусь, то вероятнее всего, эта боль продолжится. Брак, который держится только из-за наличия детей, никому не принесет радости.
А я, если когда-нибудь и решусь выйти замуж, то хотелось бы взаимных чувств. Да, глупая, несмотря ни на что, сердце на что-то надеется.
Вдох, выдох! Надо сосредоточиться сейчас на главном!
В доме ещё спали, только кухарка уже топила печь, и оттуда тянуло ароматом свежего хлеба и корицы. Я надела простое утреннее платье, заплела волосы в косу и пошла в столовую.
На удивление, Уилл уже не спал и вместе с няней пил теплое молоко с булочками.
– Почему так рано поднялись? Уилл, ты хорошо себя чувствуешь? – треплю его по макушке, трогаю лоб.
– Все хорошо, миледи. Уилл просто проголодался.
– Ну что ж, значит, будем завтракать вместе, – мягко говорю я, усаживаясь рядом с мальчиком. – Можно чашку горячего шоколада? И, пожалуйста, булочку с корицей, сегодня как будто именно она мне нужна.
Уилл смотрит на меня большими серыми глазами – точь-в-точь как у отца. Только в его взгляде нет той расчетливости, что была в глазах Рея. В них – чистота. Детская наивность, которая, может исчезнуть, если я не научусь быть сильнее. Потому что высшее общество ничего не забывает.
– Уилл, сегодня пойдем гулять в парк? Кормить герцога утиного двора, Фредерика? – интересуюсь я, для того чтобы построить планы на день.
– А давай, сегодня другие его покормят? А мы завтра, – удивленно смотрю на него, потом на няню, но та пожимает плечами. – Кай обещал научить меня драться.
– Чему тебя собрался учить, Кай? – переспрашиваю, хотя услышала с первого раза. Это что еще за новости такие?
– Быть сильным! Я обещал научить тебя быть сильным! – слышу со спины голос личного охранника сына. – Для этого сначала надо тренировать ноги и дыхание. А значит будем бегать и играть в мяч! Доброе утро, миледи.
– Доброе утро, Кайран, – задать вопрос я не успеваю, сын нетерпелив.
– А драться? Я видел в окно как ты дрался с мистером Торном.
– Ты в это время уже должен был спать! И я не дрался, я тренировался! Если вы позволите, графиня, мы сначала просто прогуляемся, раз Уилл поел. На полный желудок, конечно, бегать не будем.
– Тогда я не хочу… – отмахивается Уилл. – Я хочу драться!
– Понимаешь, – Кай присаживается на корточки. – Если ты будешь не подготовлен, тебя быстро положат на лопатки!
– И победят? И для этого обязательно бегать? – хмурится мой сын.
– И бегать, и прыгать и отжиматься, и даже махать деревянным мечом…
– Мам, пока, – соскакивает Вильям, быстро приобнимает меня и он готов бежать. – Давай сразу мечом махать!
– Но сейчас мы с тобой просто погуляем. А попозже, сходим и вместе купим тебе меч. Деревянный, – тут же уточняет Кайран.
– Тогда я в лавку, нам с мистером Оливером нужно найти хорошего ювелира. А вечером, я сама уложу тебя спать и расскажу сказку!
– Про то как дракон спас принцессу? Мне няня вчера рассказывала.
– Да про сильного дракона…
____________________________
Мои дорогие! У меня вышла новинка. Теплое и уютное бытовое фэнтези
В день своего тридцатилетия я получила анонимный подарок, кулон с рубином. Стоило взять подарок в руки, как он перенес меня... на почту.
Только вместо служащих здесь вредный старик-призрак и фамильяры
Я новая хозяйка? Ну нет, я должна найти мага, чтобы вернуться домой.
Но чем больше проходит времени, тем сильнее я ощущаю себя хозяйкой этого места.
https://litnet.com/shrt/RPYi
После завтрака я ушла к себе, чтобы горничная помогла привести себя в порядок. А после наблюдала Уилла и Кайрена, выходящих за ворота. Сын нетерпеливо подпрыгивал и я невольно улыбнулась. В этом мальчике вся моя надежда и боль одновременно.
Но сейчас мне нужно сосредоточиться на деле, я получила от мистера Оливера, управляющего ювелирной лавкой, список самых лучших ювелиров.
Я велела подать карету и в сопровождении Элиаса, своего личного охранника, отправилась в центр города – туда, где располагались мастерские самых известных ювелиров. После истории с Кроули я была настороже: теперь каждое слово, каждый жест, каждая деталь договора буду рассматривать со всей тщательностью и если сомневаюсь, то лучше отступлю, чем поведусь на лживые речи. Первая мастерская, которую я посетила, принадлежала мастеру по фамилии Хардинг. Старик с седыми бровями и цепким взглядом встретил меня сдержанно.
– Миссис Рейс? – с сомнением переспросил он, разглядывая визитную карточку, которую я оставила на столе и охранника стоящего на два шага позади. Элиас Вейл не согласился оставить меня одну для переговоров, аргументируя это тем, что при нем побоятся обмануть. Вид у него конечно был внушительный… И я согласилась. – Если вы ищете ювелира, то у меня уже достаточно заказчиков.
– Я готова предложить условия, от которых вам будет сложно отказаться, – ответила я, не теряя самообладания. – Стабильный объем заказов, своевременная оплата, а также эксклюзивные права на продажу некоторых ваших моделей. Посмотрите эскизы…
Где я найду достаточно покупателей, я лишь смутно понимала. Вернуть былую славу после нескольких месяцев распродажи остатков будет трудно.
Хардинг хмыкнул, полистал альбом, что мы нашли у Филиппа, он отличался от того, что он делал в последние годы, но начинал он, именно с таких изделий.
– Вижу, вы цените простоту и чистоту линий. Это редкость в наши дни. Но я прекрасно знаю, что эти эскизы не принадлежат вам!
– Именно так. Я хочу, чтобы украшения носили каждый день, а не прятали в шкатулку. А эскизы когда-то принадлежали моему покойному мужу.
Хардинг задумался, постукивая пальцем по столешнице.
– Графиня Карлайл? – щурится старик и еще раз рассматривает визитку. – Допустим, я соглашусь. Но только на пробную партию. Десять изделий. Если качество вас устроит, а меня устроит время, за которые вы продадите эти изделия, продолжим сотрудничество.
– Согласна, – кивнула я, чувствуя, как внутри разгорается надежда. – Когда можно будет обсудить эскизы?
– Завтра утром. Принесите свои наброски, и мы все детально проработаем.
Выходя из мастерской, я ощущала легкое удовлетворение. Первый шаг сделан. Теперь нужно убедиться, что Хардинг именно тот, кто мне нужен.
Я приняла решение, полностью изменить “Серебряного дракона!
– Томас, отвези нас в лавку, – отдаю распоряжение кучеру.
Карета плавно тронулась, я откинулась на мягкую спинку сиденья, пытаясь упорядочить мысли. Первый контакт с мастером прошел лучше, чем я ожидала. Хардинг, человек осторожный, но заинтересованный. Теперь главное не упустить момент и грамотно выстроить дальнейшие шаги.
Элиас, сидевший напротив, молча наблюдал за мной. Его лицо, словно высеченное из камня, не выражало никаких эмоций, но я знала: он внимательно следит за обстановкой.
– Вы довольны результатом, миледи? – наконец нарушил молчание охранник.
– Пока рано делать выводы, – ответила я, глядя в окно. – Но это начало. Если Хардинг выполнит пробную партию на должном уровне, мы сможем постепенно восстановить репутацию «Серебряного дракона».
– Томас, остановись, – стучу я в стенку кареты. – Там Уилл с Кайреном и еще с кем-то зашли в лавку с оружием! – поясняю я немного нервно Элиасу.
– Кай говорил, что для юного графа купит деревянный меч, – вслед за мной смотрит в окно Элиас, но они уже скрылись.
– Деревянный меч в оружейной лавке? – Карета останавливается, и я, не дожидаясь, пока Томас откроет дверь кареты, выпрыгиваю и бросаюсь туда, где скрылся мой сын.
Я ворвалась в магазин, чуть не столкнув пожилого продавца у входа. Над дверью раздался громкий звон колокольчика.
– Миледи?.. – растерянно пробормотал торговец, но я уже окинула взглядом помещение.
У дальней стены, возле витрины с тренировочными мечами, стояли трое: Уилл, Кайрен и… Реймонд.
Время словно замедлилось, что он здесь делает? Заранее договорились встретиться? За моей спиной?
Уилл оживленно размахивает деревянным клинком, демонстрируя Кайрену «удар с разворота», видимо, уже успел показать. Рей наблюдает с легкой улыбкой, и в этой улыбке было столько радости и грусти одновременно, что у меня перехватило дыхание.
Они не обратили на нас внимание.
– …а потом, дядя Рей, я покажу тебе стойку «парящего орла»! – воскликнул Уилл – Кай мне сегодня утром показывал.
Дядя Рей.
Сердце кольнуло. Мальчик даже не подозревает, что обращается к родному отцу.
Я сделала шаг вперёд, но Элиас, вошедший следом, тихо произнёс:
– Миледи, может, не стоит вмешиваться? Юный граф в надежных руках.
– Но… ты прав, потом узнаю, как они встретились. Не при сыне.
Мы вернулись в карету и уже через несколько минут были в моей ювелирной лавке.
__________________________
Дорогие читатели, приглашаю вас в историю
Александры Мауль "Бывшая жена генерала дракона. Месть попаданки"
https://litnet.com/shrt/e-rk
Лавка встретила нас приглушенным светом и знакомым ароматом полированного дерева. Томас помог мне выйти из кареты, а Элиас, как тень, последовал за мной внутрь.
За прилавком стояла Марта, дочь мистер Оливера. Увидев меня, она тут же поспешила навстречу.
– Миледи, отец сегодня неважно себя чувствует! Но я присматриваю, не волнуйтесь. Вы же помните, я раньше часто помогала отцу.
Я кивнула, снимая перчатки.
– Все хорошо, Марта. Передай мистеру Оливеру, что мы договорились с мастером Хардингом о пробной партии из десяти изделий. Но это только начало. Я намерена полностью переосмыслить концепцию «Серебряного дракона».
Марта приподняла брови, но промолчала, ожидая пояснений.
– Больше никаких вычурных украшений, которые годами пылятся в шкатулках, – продолжила я, проходя вглубь лавки. – Мы будем создавать вещи, которые люди захотят носить каждый день. Простые, элегантные, но при этом безупречные по качеству.
– Это смелый шаг, – осторожно заметила Марта. – Ваши постоянные клиенты привыкли к другому стилю.
– Именно поэтому нам нужно привлечь новых покупателей, – твердо сказала я. – купцов, людей среднего достатка, тех, кто ценит не показную роскошь, а изящество в деталях. Мы сделаем «Серебряный дракон» маркой, который будет ассоциироваться с качеством и доступностью.
Марта задумчиво кивнула, явно обдумывая мои слова.
– Понимаю. Но как мы будем продвигать такие изменения?
– Начнём с малого, – ответила я, доставая из ридикюля блокнот. – Сделаем небольшой ремонт, тут нужно больше света! Обновим витрину, сделаем так, чтобы люди с улицы видели, что мы им предлагаем. Нужно создать композицию, которая подчеркнет новую концепцию. Что еще, дадим объявление в маггазетах. И, наконец, организуем закрытый показ для потенциальных клиентов, они увидят, что мы предлагаем нечто новое.
– Интересно вы придумали, миледи! – Еще бы, я об этом думаю уже несколько дней. – А как насчёт цен? – осторожно спросила Марта. – Если хотите привлечь не только аристократов, придется снизить стоимость изделий.
– Снизим немного, – кивнула я. – Но не критично! Мы сохраним высокое качество, но изменим производственные процессы. Например, будем использовать менее дорогие, но не менее красивые материалы. Главное, сохранить баланс между доступностью и престижностью нашей марки.
– Так, Марта, убирай все украшения с витрин в сейф, мы заберем их в особняк. Надо нанять бригаду рабочих, которые сделают все быстро и так, как мне надо. И найти еще пару ювелиров, список которых мне предоставил твой отец. Один специализируется на изделиях с эмалью, другой – на минималистичных украшениях. Завтра утром я встречаюсь с Хардингом, а после планирую посетить и их мастерские.
– Это отличная новость! – обрадовалась Марта, уже открывая витрины. – Чем больше мастеров, тем шире ассортимент.
Кивнула, и отвлеклась от щебетаний Марты. Пока рассказывала свои планы, мысли все равно убегали к Реймонду и сыну.
Я подошла к окну и посмотрела на оживленную улицу. Мимо проплывали экипажи, торопились по делам горожане, смеялись дети. В этой суете каждый был погружен в свои заботы, как и я. Но в отличие от них, мои мысли разрывались между двумя мирами: между будущим «Серебряного дракона» и прошлым, которое вновь дало о себе знать и уходить не собирается.
Рей…
Его лицо, когда он смотрел на Уилла, не шло у меня из головы. В глазах – тепло, радость и боль. Не отступит, чтобы я не говорила! И это пугает.
– Миледи? – голос Марты вернул меня к реальности. – Вы сказали, что хотите обновить все, если позволите, я хотела бы принять участие. Папа уже в возрасте…
Я оторвалась от окна, заставила себя сосредоточиться. Смотрю внимательно на Марту, я помню, что Филипп хвалил ее, она часто замещала кого-то из продавцов. Это сейчас у меня остался верный мистер Оливер Тейт.
– Отлично Марта! Отцу пора насладиться своей старостью, внуков нянчить. Справишься вместо него?
Женщина сдерживает слезы и кивает.
– С чего начнем?
– Сначала уберем все лишнее. Никаких громоздких шкатулок, никаких многослойных композиций. Пусть будет просто: несколько изделий на минималистичных подставках, нейтральный фон. И свет, надо будет больше света, чтоб он падал прямо на украшения, чтобы подчеркнуть линии, игру металла.
Марта кивнула, продолжая убирать драгоценности.
– А цвета? Можем оставить тёмно‑синий бархат для контраста?
– Хороший вариант, – одобрила я. – Остальное убирай, а то каждая витрина смотрится по разному! Нужна будет ткань. Пусть все выглядит дорого, но не вычурно.
Пока Марта снимала с витрин прежние украшения, я прошлась по залу, мысленно переставляя предметы.
– Ещё нужно заказать манекены, как в модных салонах, надеть платье и небольшие, строгие, без украшений. На них можно разместить браслеты, кольца – так, чтобы люди видели, как это выглядит в жизни.
– Поняла. А как насчёт вывески? Старая уже немного потускнела.
Я задумалась. Вывеска – это лицо лавки. Она должна говорить о переменах.
– Переделаем. Шрифт будет четкий, лаконичный. «Серебряный дракон» останется написан золотыми буквами, но без виньеток. И ниже «Ювелирные изделия для повседневной роскоши».
– «Повседневной роскоши»? – Марта улыбнулась. – Звучит интригующе.
– Именно. Мы не отказываемся от красоты, но делаем её доступной.
Я не знаю откуда у меня столько идей и энтузиазма, просто хочется доказать в том числе и себе. Я могу … все!
________________________
Дорогие читатели. Приглашаю вас в историю Юки "Любимая марионетка дракона. Я больше не твоя!"
https://litnet.com/shrt/dgOr
Мы уже выходили из лавки, когда я поняла, что для новой вывески нужен художник.
– Марта, посоветуйся с отцом, нам нужен художник. Эскизы для рекламы: лаконичные, стильные. И ещё, составьте с отцом, список потенциальных клиентов для закрытого показа. Начинай с тех, кто ценит качество, но не гонится за показной роскошью.
– Уже записываю, – Марта достала блокнот.
Я глубоко вдохнула.
– И ещё одно. Узнай, кто из местных журналистов пишет о моде и стиле жизни. Нам нужна статья, а не только объявление. О том, как «Серебряный дракон» меняется, чтобы оставаться актуальным.
– Сделаю, – кивнула Марта.
В этот момент дверь снова открылась. На пороге стоял Элиас.
– Миледи, карета готова. Вам пора.
Я кивнула, надела перчатки.
– Едем домой, мистер Томас, – надо убрать сейф и узнать вернулся ли Уилл.
Карета плавно покачивалась на неровностях мостовой, а я всё ещё мысленно оставалась в лавке, перебирала детали плана, прикидывала сроки, вспоминала недочеты, которые нужно исправить. В голове роились мысли: сколько времени уйдет на ремонт, успеем ли к закрытому показу, не переоцениваю ли свои силы…
И параллельно проскальзывали мысли о Реймонде, о том, как он смотрел на сына, о котором не знал четыре года. Я стараюсь гнать от себя эти мысли, но сейчас вдруг представила себя на его месте и мое сердце сжалось.
– Миледи, – нарушил тишину Элиас, – вы выглядите уставшей. Может, стоит отложить дела до завтра?
Я вздохнула и откинулась на спинку сиденья:
– Если я отложу хоть что‑то, всё развалится. «Серебряный дракон» держится на волоске. Я не могу позволить себе слабость.
– Я восхищаюсь вашим упорством, – Элиас помедлил, словно прикидывая сказать или не сказать. – Но судя по тому, что мы видели днем… герцог не оставит вас, а значит вы можете просто наслаждаться материнством, он позаботиться и о вас и о… своем наследнике.
На мгновение закрыла глаза. Интересно, о чем сейчас думают мои слуги и охранники, которых прислал Реймонд.
– Ты не понимаешь, Элиас, герцог Ашкрофт уже предал меня однажды, – на глаза стали наворачиваться слезы и я отвернулась к окну.
Элиас промолчал, но взгляд его говорил больше слов: он видел, как я изматываю себя, но уверен, стоит мне захотеть и все решит за меня герцог.
Когда мы подъехали к особняку, я сразу бросилась искать Уилла.
– Миледи, Уилл в саду с Кайреном… Давайте я сама позову их, – няня отвела глаза и я поняла, что что-то не так.
– Уйди, – прорычала я.
– Миледи, ваш сын сам захотел, я говорила, что сын садовника не пара для игр…
– Что? – я замерла мой сын смеялся, размахивал деревянным мечом, Кайрен показывал ему какие‑то приемы, а маленький мальчик, как я понимаю сын нового садовника, хлопал в ладоши и кричал: «Еще, еще!» Сердце сжалось от нежности. Мой сын растёт, учится дружить, находить радость в простых вещах… И в то же время учится быть сильным.
– Мой сын может дружить с тем, кем посчитает нужным, с чего ты взяла…
– Просто аристократы не любят, когда их сыновья с детства дружат с прислугой.
Няня работает у нас уже четыре месяца, видит, что я пытаюсь работать, но все равно предубеждения…
Ай, махнула рукой и пошла дальше!
– Мам! – заметил меня Уилл и бросился навстречу. – Смотри, я уже умею делать «удар парящего орла»!
Он замахнулся мечом, но потерял равновесие и чуть не упал. Я подхватила его, рассмеялась:
– Почти получилось! Но нужно ещё тренироваться.
– Кай говорит, что если я буду каждый день заниматься, то стану настоящим воином!
– Тогда тренируйся, – я поправила ему волосы. – Но не забывай и про уроки. Графу нужно уметь не только драться, но и читать, и считать.
– Да‑да, – кивнул Уилл серьёзно. – А потом я научу и Томми!
Я улыбнулась, глядя, как он бежит обратно к другу. В этом мальчике столько жизни, столько света…
________________________
Дорогие мои, приглашаю вас в историю Налермы Эмиль
"Голодная брошенка Дракона - лучший дегустатор ресторанов!"
https://litnet.com/shrt/4AVu

После ужина я поднялась в кабинет Филиппа. Хотя пора привыкать, теперь это мой кабинет.
Села в кресло, открыла блокнот с эскизами. Мое увлечение живописью в юности оказалось востребованным. Насмотренность у меня есть, нужно доработать несколько моделей. Те, что будут представлены на закрытом показе. Простые линии, минимум деталей, акцент на качестве металла и огранке камней. Но оказалось, что рисовать эскизы труднее, чем я думала.
За работой не заметила, как стемнело. Зажгла лампу, и тут в дверь постучали.
– Войдите, – отозвалась я.
На пороге стоял Гевин Торн, начальник охраны. В руках он держал какой‑то свёрток.
– Миледи, мы узнали кое‑что о мистере Кроули, — произнёс он, протягивая мне бумагу. – Он не в Бристоле. Он в городе, снимает комнату в «Трех коронах».
Я замерла:
– Ты уверен?
– Мои люди следили за ним. Он встречается с кем‑то из гильдии. Похоже, готовит новую аферу.
Внутри закипела злость. Этот мошенник с кем-то в сговоре? Кто-то поставляет ему список обратившихся клиентов?
– Спасибо, Гевин.
– Что будем делать? – спросил он. – Арестовать его?
– Доказательств, что он предоставил фальшивые аметисты нет. Этот пройдоха либо доставщика подставит, либо еще как-то выкрутится.
– Мы можем привлечь… – аккуратно начал Гевин.
Опять они про Реймонда? Ну это уже дело принципа, справится без герцога Ашкрофта.
– Нет, – покачала головой. – Мы устроим ловушку. Пусть думает, что нашел нового покупателя. Я сама с ним встречусь.
– Это опасно, миледи, – нахмурился Гевин.
– Возможно. Но я знаю, как его переиграть. Нам надо доказательства подделки. Сразу с поличным и камни и договор. Прикинусь глупышкой, которая не поняла, что купила подделку…
– И если он попытается снова обмануть. А он попытается! У нас будет повод передать дело в суд. И тогда его репутация будет уничтожена, – подхватывает мою мысль охранник. – Охрану я вам обеспечу.
– Отлично. Завтра утром начнем.
Когда Гевин ушел, я снова взглянула на эскизы. И я подумала, что все равно ко всему этому приложил руку Рей, а не я сама справилась.
***
На следующее утро я велела подать карету и мы отправилась в «Три короны». Гевин и Элиас следовали за мной на расстоянии так, чтобы не привлекать внимания.
Кроули сидел в общей зале, попивал вино и о чём‑то оживленно беседовал с незнакомцем в дорогом камзоле. Увидев меня, он замер, глаза его расширились.
– Графиня Карлайл? – выдавил он. – Что вы здесь делаете?
Я села напротив, хлопнула ресницами и улыбнулась.
– Я случайно увидела вас, и подумала, какая удача, надо обязательно обсудить новый заказ. Вы же предлагали эксклюзивные поставки аметистов?
Он нервно сглотнул, но быстро взял себя в руки:
– Конечно, конечно! Я как раз говорил мистеру Хартфорду о наших преимуществах. У меня есть партия сапфиров, редкой чистоты, из восточных шахт!
– Сапфиры? – я мечтательно вздохнула. – После аметистов? Вы же знаете, я предпочитаю работать с одним поставщиком. Но… если цена будет действительно выгодной…
– О, цена вас устроит! – Кроули оживился. – И я готов предоставить все сертификаты.
– Прекрасно, – я достала из ридикюля договор. – Тогда подпишем предварительный контракт. Предоплата тридцать процентов. Это моё условие.
Он заколебался, но жадность перевесила осторожность:
– Согласен.
– Но сначала, дайте же мне взглянуть на сапфиры…
– Простите графиня, но сапфиры обещали мне, – вмешивается незнакомец.
– Я только взгляну!
И как только небольшая коробочка оказывается у меня в руках, а Кроули подписывает договор, в зал входят Гевин, Элиас и еще двое стражников.
– Мистер Эдвард Кроули, вы обвиняетесь в мошенничестве, – громко произнёс Гевин. – Этот договор, а также поддельные камни, которые вы продали графине Карлайл, будут представлены в суде.
Лицо Кроули исказилось от ярости, но возразить он не успел, стражники уже надевали на него наручники.
Как только Кроули увели, незнакомец в дорогом камзоле, сидевший рядом с ним, поспешно поднялся и направился к выходу. Я окликнула его:
– Прошу прощения, мистер…?
Он обернулся, нервно поправил манжету:
– Хартфорд. Альберт Хартфорд, к вашим услугам.
– Вы были покупателем мистера Кроули? – уточнила я.
– Да, и я не понимаю, почему я не заметил, что сапфиры фальшивые!
– Я в камнях не сильно разбираюсь, но надеюсь они фальшивые, иначе этого мошенника отпустят.
– Еще раз благодарю вас графиня, чуть не попался на уловку мошенника!
Как только Хартфорд ушел, Элиас уже был возле меня.
– Миледи, дело сделано. Стража доставит Кроули в тюрьму до суда, Гевин составит заявление от вашего лица.
– Отлично, – я вздохнула с облегчением. – Теперь нужно позаботиться о том, чтобы история получила огласку.
– Я позабочусь о том, чтобы в газетах появилась заметка, – кивнул Элиас.
– Да, сделай это Элиас, – одобрила я – И ещё… надо подготовить официальное заявление от имени «Серебряного дракона» о том, что теперь мы работаем только с проверенными поставщиками и гарантируем качество каждой вещи.
– Отличный ход, миледи, – улыбается Элиас. – Это укрепит вашу репутацию.
– Надеюсь. Пора ехать в лавку. Нужно обсудить с Мартой последние приготовления к закрытому показу.
В лавке царила суета. Марта и несколько нанятых рабочих заканчивали ремонт. Стены выкрасили в светлый оттенок, витрины обновили, установили новые светильники. В центре зала уже стояли манекены, пока еще безликие.
Почему-то от их пустых лиц мне стало не по себе.
– Миледи, вы вовремя, мы как раз обсуждаем новую вывеску, – обрадовалась женщина, будущая управляющая, что тоже не принято в обществе!
Я подошла к столу с эскизами, но взгляд почему-то скользил мимо строк и линий. Буквы расплывались. В груди поселилось неприятное, тянущее беспокойство. Оно было смутное, беспричинное, но настойчивое.
Словно дома меня уже ждали.
– Шрифт должен быть строгим, без лишних завитушек, — произнесла я, заставляя себя сосредоточиться. — «Серебряный дракон» — золотыми буквами, но без вычурности. А под названием… «Ювелирные изделия для повседневной роскоши».
Я перелистнула ещё один лист, ещё один, и вдруг поняла, что совершенно не вижу разницы между вариантами.
Меня тянуло домой так, будто кто-то дергал за невидимую нить.
Неправильно. Всё было неправильно.
– Пожалуй, вот этот, — сказала я наугад, только чтобы не затягивать.
– Сегодня же начну, – заверил мастер.
– Спасибо. Так манекены, – я оглядела зал, – сегодня же пришлю пару платьев.
– Не волнуйтесь, я за всем прослежу. Сейчас приедут обшивать витрины бархатом, – отчитывается Марта.
Я кивнула, но тревога не отступала.
– Домой? – интересуется Томас, стоило мне выйти из лавки? И именно в этот момент я поняла, до чего сильно этого хочу.
Домой. К Уиллу.
Но разум привычно одернул меня, сначала дела.
– Простите Томас, как ваша спина?
– Все хорошо, графиня. Не волнуйтесь, – отвечает кучер. – Мазь, которую мне купила жена хорошо помогает.
– Тогда к мистеру Хардингу, к ювелиру. А потом домой.
Ювелир раскритиковал несколько моих эскизов, пару одобрил и предложил доработать остальные самому. Обычно я бы вцепилась в каждую деталь, расспрашивала, спорила, уточняла. Сегодня же только кивнула.
— Делайте, как считаете нужным, — сказала я слишком быстро.
Хардинг даже посмотрел на меня внимательнее, будто заметил мою рассеянность.
Обратная дорога до особняка заняла около получаса. Я смотрела в окно кареты, но не видела ни улиц, ни людей. Тревога, начавшаяся в лавке, только усиливалась. Становилась тяжёлой, почти осязаемой.
Надо сегодня самой уложить Уилла, мелькнуло у меня. Почитать ему сказку. Посидеть рядом, пока он не уснёт.
Эта мысль согрела лишь на мгновение.
Потому что, как только я вошла в дом, всё внутри оборвалось.
Няня стояла в холле, белая как полотно, с дрожащими руками. Увидев меня, она бросилась навстречу:
— Миледи! Слава богу, вы вернулись!
– Что случилось? – сердце сжалось от дурного предчувствия.
— Уилл… и мистер Кайрен… Они ушли кормить уток в парк и до сих пор не вернулись.
Я не сразу поняла смысл её слов.
— Что значит… не вернулись?
— Я ждала, думала, может, задержались… но уже темнеет…
— Сколько? — собственный голос показался мне чужим.
— Что, миледи?
— Сколько времени их нет?
Няня всхлипнула.
— Почти три часа.
Три часа.
Три.
Часа.
Мир качнулся. На миг мне показалось, что пол уходит из-под ног. Воздух застрял в горле, и я не смогла вдохнуть.
— Нет, — тихо сказала я. Няня смотрела на меня, дрожа всем телом.
— Нет, — повторила я уже жёстче. — Уилл не мог просто исчезнуть. Он всегда возвращается вовремя. Кайрен не оставил бы его.
И в ту же секунду меня пронзила страшная мысль! Оставил. Или не смог защитить?
Холод пошёл от позвоночника к груди. Это моя вина. Надо было ехать домой сразу. Надо было самой быть с сыном. Надо было…
Я сжала пальцы так сильно, что ногти впились в ладони. Боль отрезвила.
Не сейчас. Сейчас нельзя рассыпаться.
— Кто-то проверял в парке? — спросила я, и голос прозвучал хрипло, но уже твёрже.
— Мистер Торн и ещё несколько охранников сейчас там. Кайрен сказал, что они ненадолго, только до пруда и обратно.
— Кто видел их последними?
— Горничная видела, как они шли к парку. Но обратно… обратно никто не видел.
Уилл. Мой мальчик. Моя единственная радость. Моя надежда. Всё, что у меня по-настоящему есть.
В голове вспыхивали обрывки мыслей, одна страшнее другой.
Фалкнеры? Если это они, я уничтожу их.
Или мои родители?.. Нет. Нет… хотя после всего, что было…
А потом пришла третья мысль, самая страшная.
Реймонд!
Я отказывалась верить. Может не он сам. Но его прошлое. Его враги. Его тайны. Всё то, о чём я до сих пор знаю слишком мало. А все потому что стало известно, что он отец?
Если это связано с ним…
Мне стало по-настоящему холодно.
– Элиас! – крикнула я, оборачиваясь к охраннику. – Поднимай всех, всех! – Не могу сформулировать мысль. – Обыскать парк, окрестности, спросить у прохожих. Немедленно!
— Мы найдём их, миледи, — отрывисто сказал он. — Надо дождаться Гевина с его людьми. Стивен! — крикнул он одному из охранников. — От графини ни на шаг. А я проверю Фалкнеров… и ваших родных.