Глава 1

Рэддок поднял бокал и провозгласил тост:

- За плодотворное сотрудничество!

Негромкая приятная музыка, искристое вино, свечи, приглушенный шум голосов… Инспектор был верен своему обещанию: посулил шампанское - шампанское мы и пили. Хотя, по правде говоря, я предпочла бы что-нибудь не столь пафосное.

Интересно, как инспектор танцует? Похоже, хорошего воспитания он не лишен, так что будем надеяться, ноги мне не оттопчет.

Кстати, о сотрудничестве.

- Газеты не врут? - поинтересовалась я, принимаясь за салат. - Финч отделается легким испугом?

- Увы, - развел руками Рэддок, впрочем, он выглядел не очень-то огорченным. - У обманутого мужа имеется целый ворох смягчающих обстоятельств. Разумеется, его очаровательная супруга изо всех сил пытается представить Финча тираном и деспотом…

На мгновение забывшись, я фыркнула.

- Ну конечно! Не давал женушке крутить шашни.

- Именно, - карие глаза инспектора тепло улыбались. - Впрочем, не будь чертежей, роль страдалицы удалась бы ей с блеском. Публика любит страсти...

- Но не любит, когда жена обворовывает мужа, - подхватила я.

Всеобщие симпатии были вовсе не на стороне милой Розалин, которой пришлось безвылазно сидеть на папочкином ранчо, оплакивая свою разбитую жизнь и перспективу скорого замужества. Ходили сплетни, что жених у нее уже есть, дело за малым - дождаться официального расторжения первого брака.

Рэддок отсалютовал мне бокалом.

- К тому же адвокат Финча - ловкий малый. Об оправдательном вердикте не может быть и речи, но присяжные вполне могут проголосовать за убийство в аффекте. Хотя, между нами, это не выдерживает никакой критики, учитывая заблаговременную подготовку алиби и попытку свалить вину на Розалин.

Я округлила глаза в притворном испуге.

- Инспектор, будет вам! Какое «свалить вину»? Случайное совпадение, не более. Телеграммы друзьям отправил сам Стивен, револьвер Майкл Финч позаимствовал у жены в приступе неконтролируемой ярости, ну а запах духов и вовсе к делу не пришьешь.

Убийство детектива-шантажиста осталось нераскрытым, привязать его к Финчу правосудие не сумело. Еще бы! Даже вздумай отставной гангстер дать показания, что он мог сообщить? Что некий мистер представился по телефону частным детективом и посулил продать важную информацию? При чем тут Майкл Финч? Пфе!

Нападение же на меня прокуратура решила замять, обменяв на чистосердечное признание Финча в убийстве Стивена.

- Разумеется, - Рэддок улыбнулся уже открыто и чуть подался вперед. В вечернем костюме он был дивно импозантен, вполне можно принять за кинозвезду. Официант вновь наполнил наши бокалы. - Что это мы все о делах? Давайте выпьем за… нас с вами, Лили.

- Замечательный тост, - одобрила я.

Бокалы столкнулись с негромким звоном - оркестр как раз взял паузу - и тут совсем рядом, в нескольких шагах, раздался страшный хрип.

Позабыв о шампанском, я резко обернулась (кажется, вино плеснуло на скатерть) и оцепенела. За соседним столиком хрипел и задыхался солидный господин, хватаясь за горло и выпучив глаза. По лицу его, багровому, опухшему и жалкому, лился пот.

Господин раззявил рот, как выброшенная на берег рыба, на глазах налился синевой и повалился на стол, лицом прямо в роскошные белоснежные лилии.

Инспектора словно пружиной подбросило.

Девушка, сидевшая рядом с упавшим, вскрикнула и отшатнулась, дама за тем же столиком окликнула резким голосом: «Мистер Далтон?», а похожий на нее джентльмен позвал неуверенно: «Эй, Лайонел, что за шутки? Не пугай дам!»

Я лишь головой покачала. Какие уж тут шутки!

Инспектор приблизился к упавшему и, наклонившись, прижал пальцы к его шее. Троица за столиком замерла. Минута, другая…

- Мертв! - глухо произнес Рэддок, убирая руку.

Девушка всхлипнула и прижала ладони ко рту, будто удерживая рвущийся крик. Глаза ее - огромные, ярко-голубые, умело подкрашенные - сейчас казались фарфоровыми шариками. Сходства с куклой добавляли золотистые кудри и бело-розовая кожа плеч, обрамленная сливочной пеной кружев.

- Не может быть! - истерично взвизгнул господин лет сорока, обрюзгший и лысый, попятившись вместе со стулом. Громкий скрип ножек по паркету наждаком прошелся по нервам. - Не верю!

- Джордж, - прошипела сидящая рядом дама в бриллиантах. Дама была вызывающе, прямо-таки вопиюще некрасива (куда там мне!) Фигурой похожа на сушеную селедку, а лицом… Ох уж этот крючковатый нос и щель губ! - Не позорься.

Сработало не хуже пощечины.

Господин дернулся, сглотнул - и распрямился, мигом сделавшись осанистым и солидным. Только землистость лица да лихорадочный блеск глаз выдавали его состояние.

Дама одобрительно кивнула и повернулась к инспектору.

- Отчего умер бедняга Далтон? Так неловко вышло...

Бросив взгляд на «беднягу Далтона», она скривила губы. То ли ей не нравилась сервировка мертвеца лилиями, то ли публичность его смерти. Как же, позволил себе умереть прилюдно, напугав посетителей ресторана! Фу.

Я поймала себя на подспудном ожидании, что покойник сейчас встанет и извинится. Рэддок и ухом не повел, лишь встал так, чтобы заслонить труп от посторонних взглядов.

- Причину смерти установят врачи, - пообещал он обтекаемо. - А вы были хорошо знакомы с покойным, миссис..?

- Мисс! - поправила она почему-то оскорбленно. Или ей попросту не нравилось в этом сознаваться? - Мисс Джорджина Брукс. А это мой брат, Джордж Брукс.

Тот поспешил вмешаться, упреждая вопросы:

- Родители так пошутили. Мы ведь двойняшки.

Он неожиданно тонко хихикнул. Одного лишь острого взгляда сестры ему хватило, чтоб побледнеть (куда уж дальше?) и заткнуться.

Плюнув на позицию стороннего наблюдателя, я подошла ближе, стараясь ступать бесшумно. Сделать это в туфлях на высоких тоненьких каблуках было не так-то просто, но я справилась.

- Да, мы были хорошо знакомы с Далтоном, - сообщил мистер Брукс смиренно. Как образцовый ученик перед ликом строгого учителя. - Даже подумывали стать партнерами, хотя не всем это нравилось.

Глава 2

Удивительно еще, что ни один газетчик не высказался в том плане, что за короткий срок это уже второй член семьи Корбетт, подозреваемый в убийстве. Может, это станет семейной традицией? Мол, тот пороха не нюхал, кто под следствием не ходил.

Хохотнув, я взъерошила короткие пряди на затылке и прошлась от окна до двери. Потом обратно. И снова. Паркет недовольно поскрипывал, из приоткрытой форточки тянуло влажным теплом.

Это не мое дело. Дариан справится сам, на то он и адвокат по уголовным делам. Почему же я не нахожу себе места?

Тихий звон колокольчика в первый миг показался мне набатом. Я вздрогнула всем телом и обернулась. Тьфу, нервы совсем ни к черту!

Я рывком распахнула дверь и уперлась взглядом в гладко выбритый квадратный подбородок.

Постойте, разве уже пробило три? Брошенный на часы взгляд подтвердил, что я слишком увлеклась размышлениями и не заметила, как пролетело время.

- Проходите, - я посторонилась и предложила: - Хотите чаю?

- Не откажусь, - он смотрел напряженно, словно вот-вот ожидая взрыва.

Не оправдав его ожиданий (кто бы знал, какой ценой давалась мне эта сдержанность!) я направилась в свой тесный и неуютный кабинет. Вручив инспектору чашку и пододвинув к нему поближе конфеты, я сочла долг гостеприимства выполненным.

Рэддок пил чай, изредка на меня поглядывая. Он устроился напротив, так что нас разделял письменный стол.

- Понимаю, вы расстроены, - наконец проговорил он ровным тоном. - Ваш… кузен под подозрением.

Заминка перед «кузен» была очевидно намеренной.

Взгляды наши скрестились, чуть слышно звякнула чашка и в наступившей тишине громко зажужжала муха.

Я сделала вид, что не поверила своим ушам:

- Вы в самом деле полагаете, что Дариан его убил?

- Кто знает? - пожал плечами инспектор. - У него имелся мотив.

Вскинув брови, я бросила сухо:

- Какой же?

- Самый, что ни на есть, весомый. Лайонел Далтон собирался расторгнуть партнерское соглашение с Дарианом Корбеттом, в результате чего тот лишился бы почти всех клиентов и вынужден был бы подыскивать новый офис. Благосостоянию адвоката Корбетта был бы нанесен значительный удар.

- Не дурите! - рассердилась я, вытирая липкие от конфет пальцы. - Послушайте, это ведь глупо. Можно подумать, теперь, после убийства компаньона, дела Дариана пойдут в гору. Подумать только, адвокат, подозреваемый в убийстве! Да клиенты побегут от него, как от чумного.

- Возможно, - не стал спорить Рэддок. Лицо его вдруг сделалось ужасно усталым, а морщинки вокруг темных глаз обозначились резче. - Лили, поймите, я расследую дело об убийстве. Я никак не могу сбросить Дариана Корбетта со счетов, даже ради ваших прекрасных глаз.

И с таким чувством он это сказал, что я несколько смутилась.

- Кхм, - я прочистила горло, попутно собирая разбежавшиеся мысли. - Я вообще ничего не понимаю. Если верить газетчикам, убийца отравил цветы. Но как? Лилии стояли почти в центре стола, за которым ужинали четверо. Если остальные живы и здоровы…

- Я понимаю, что вы хотите сказать, - не дослушал Рэддок. - Дело в том, что это не совсем яд. По словам эксперта, на упаковке букета обнаружены следы сильнодействующего почечного препарата с магической компонентой. Только не просите его назвать, химия никогда мне не давалась.

Вот теперь я растерялась окончательно. Потерла виски пальцами и чуть поерзала на стуле. Любопытно, газеты намеренно исказили факты - для пущей трагичности - или полиция попридержала сведения?

- Не яд? Почему тогда речь идет об убийстве?

Рэддок повел шеей, разминая мышцы.

- Лили, я в весьма щекотливом положении. Если станет известно, что я поделился с вами сведениями, мне несдобровать.

Я нетерпеливо отмахнулась.

- Эндрю, будет вам. Неужели вы еще не убедились, что мне можно доверять? Клянусь, я ни слова не пророню Дариану. И обещаю сообщать вам обо всем, что станет вам известно. Считайте меня, скажем, осведомителем. Такой вариант вас устроит?

Рэддок смерил меня задумчивым взглядом.

- Хорошо. Дело в том, что покойный страдал сильной аллергией и всегда носил в кармане лекарство от этой напасти. По инструкции его категорически запрещено принимать одновременно с тем самым почечным препаратом, которым полили букет. Как думаете, какова вероятность, что это сделано случайно?

- И много вылили?

- Порядочно. С полфлакона.

Тупоумием я никогда не отличалась.

- Значит, убийца, - произнесла я медленно, - надеялся, что смерть спишут на болезнь. Если бы там случайно не оказались вы, Эндрю, с вашим феноменальным чутьем…

- То убийца легко ускользнул бы от ответственности, - резко кивнул инспектор. - Недурная задумка. Как вы понимаете, для такого плана убийца должен был неплохо знать жертву, ее привычки и уязвимые места.

Намек был предельно прозрачен.

- Это не обязательно дело рук Дариана. Сколько знакомых было у этого его компаньона?

Рэддок вздохнул и потер переносицу.

- Визитка, - напомнил он терпеливо. - На ней его отпечатки.

Я лишь отмахнулась.

- Дариан не такой дурак, чтобы оставлять за собой столь явные следы. Мало ли визиток он раздает?

Инспектор кривовато улыбнулся.

- Вы защищаете его с таким пылом, - произнес он тихо, - что мне хочется тотчас отправить его за решетку.

Я не сразу нашлась, что на это ответить.

- Знаете, я была не права касательно загадок, - призналась я со вздохом. - Мне разонравилось впутываться в расследования.

- Жаль, - Рэддок принялся вертеть в пальцах ложечку. - Я как раз хотел предложил вам поучаствовать в этом деле. Негласно, разумеется.

- Разумеется... - повторила я задумчиво. - Инспектор, давайте начистоту. Зачем я вам?

Он дернул уголком губ.

- Вообще или в этом деле?

- В этом деле, - уточнила я поспешно. Пожалуй, даже слишком поспешно - вон как потемнели его карие глаза.

- Я расследую убийство Лайонела Далтона, но не могу всецело полагаться на свое чутье.

Загрузка...