6-й курс. 1976 год.
Война набирает обороты, атмосфера в школе накалена.
Хогсмид утопал в предрождественской суете, но Аурора Малфой ощущала лишь ледяной холод — не от колючего декабрьского ветра, щипавшего щёки, а от непроходящего чувства, что за ней пристально следят. Она вжалась в шершавую, покрытую инеем стену «Дырявого Котла», и пальцы в тонких кожаных перчатках так сильно сжали потрёпанный томик в кожаном переплёте, что корешок угрожающе хрустнул. Шекспир. «Гамлет». Смехотворно опасный контрабандистский груз для чистокровной волшебницы, книга, которая в её семье считалась бы мусором, недостойным магии.
Дверь «Сладкого Королевства» с напряжённым сладковатым звонком колокольчика распахнулась, выпуская порцию тёплого, густого воздуха, пахнущего карамелью, сливками и сдобным тестом. На улицу высыпали две гриффиндорки: Лили Эванс, закутанная в огненно-рыжий шарф, от которого её зелёные глаза казались ещё ярче, и её вечная тень — мрачноватая подруга с бледным, невыразительным лицом и тёмными волосами, чьё имя Аурора намеренно забывала, как забывают имя случайного прохожего. Они что-то оживлённо обсуждали, и Лили, смеясь, поправляла коробку с клубничным пирожным, которое её спутница бережно прижимала к груди.
— Я уверена, Снейп это сделал специально! — с отмщением говорила спутница Лили, размахивая руками так, что чуть не уронила свою драгоценную коробку.
Лили что-то ответила, и взгляд её, будто пущенная невидимая стрела, скользнул по заснеженной улице и на секунду — ровно на один удар сердца — задержался на высокой тёмной фигуре в тени. Ни один мускул не дрогнул на её внешне спокойном лице; лишь в глубине изумрудных зрачков вспыхнула и погасла крошечная искорка узнавания.
— Мэри, ты обронила перчатку. Внутри, — вежливо, но с той интонацией, что не желает выслушивать возражения, сказала Лили, легонько подталкивая подругу к двери.
— Что? Нет, я...
— Иди проверь. Я подожду тебя, — настаивала Лили.
Мэри, поколебавшись, юркнула обратно в «Сладкое Королевство». Дверь со сладким перезвоном захлопнулась за ней, и в тот же миг Лили метнулась к Ауроре; её зелёные глаза сияли от мимолётной, словно украденной у времени, радости.
— Она будет искать её минут пять, — прошептала Лили, сдерживая смешок, который вот-вот готов был вырваться наружу, и доставая из-под своей простой школьной мантии маленький, аккуратно завёрнутый кулёк. — Держи. Твои драконьи финики с перцем. Больше ни у кого в Хогсмиде их не было.
Аурора перевела свои ледяные, казалось бы, совсем ничего не выражающие глаза на свёрток. Её пальцы в элегантных перчатках разжались и приняли свёрток с изящным, почти церемонным кивком. В едва заметном смягчении губ угадывалась настоящая благодарность.
— Благодарствую, Эванс. Хотя твой актёрский талант всё ещё нуждается в шлифовке, — произнесла она своим ровным, холодноватым голосом, но в её взгляде, скользнувшем по лицу Лили, мелькнула тень задора. — Слишком уж снисходительно ты на неё посмотрела. Я бы сама себе не поверила.
Лили фыркнула, прикрывая рот рукой, но в её зелёных глазах плясали весёлые искорки. Эти их редкие, украденные у суровой школьной реальности минуты были глотком свежего воздуха.
— А ты попробуй провести весь день с человеком, который подозревает, что пудинг в столовой — это козни Пожирателей Смерти. Моё терпение должно быть вознаграждено.
— О, оно вознаграждено, — Аурора протянула ей Шекспира с таким видом, будто передавала сверхсекретные документы, но её взгляд смягчился. — С пометками на полях какого-то невежды, который, судя по всему, считал «быть или не быть» началом кулинарного рецепта.
Лили с благоговением взяла книгу, прижав её к груди, будто это было самое дорогое сокровище. Щёки её порозовели от счастья.
— Спасибо! Я… Ой, Мэри возвращается.
Словно по невидимому сигналу, настроение оборвалось. Воздух сгустился, наполняясь необходимостью маскировки. Лили с глубоким, почти незаметным вздохом отступила на шаг, и её поза стала жёстче, плечи расправились — перед ними снова была собранная гриффиндорка. Аурора, в свою очередь, откинула голову, и её черты застыли в знакомом высокомерном каменном выражении слизеринки, но в глазах ещё на мгновение мелькнула тёплая тень только что бывшей там улыбки.
— Насчёт того домашнего задания по Зельеварению, Эванс, — голос Ауроры прозвучал громко, ледяно и нарочно презрительно, разрезая притворную тишину, — я всё же настаиваю, что вы с Снейпом ошиблись в пропорциях. Невежество — не аргумент.
Лили выпрямила спину, её лицо стало холодным и отстранённым, идеальная маска. Но уголок её губ чуть дрогнул — лишь они обе знали, что это была на всеобщую публику.
— Спасибо за совет, Малфой. Я его учту. Как и твою неизменную любезность.
Они кивнули друг другу с вежливой отчуждённостью двух случайных знакомых и разошлись. Аурора развернулась и пошла прочь, высоко подняв подбородок, сжимая в кармане пальто кулёк с финиками — маленький, невысказанный знак их дружбы. Уголок её рта дрогнул в сдержанной, но неподдельно счастливой улыбке, которую она прятала ото всех.
Она сделала всего несколько шагов, как из тёмного переулка, будто из ниоткуда, вынырнули три знакомые фигуры. Словно сама бесшабашная юность преградила ей дорогу. Впереди всех был Джеймс Поттер. Его чёрные волосы торчали во все стороны, как будто он их никогда не расчёсывал, а на лице играла его фирменная, самоуверенная ухмылка. Он шёл так, будто весь мир принадлежал ему, а его очки слегка съехали на нос, придавая ему вид озорного, но довольного собой ученика.
Чуть позади, с правого плеча Джеймса, двигался Сириус Блэк. Он выглядел иначе — с холодноватой, почти театральной небрежностью аристократа, который пытается эту аристократию в себе затоптать. Длинные чёрные волосы были заброшены за плечи, в его серых глазах читалась смесь скуки и скрытого веселья. Он был тем, кого называют «Бродягой», — он выглядел одновременно и потрёпанным, и невероятно стильным, словно король, решивший побродить по трущобам.