Усадьба Лонг-хаус, графство Мортшир в центральной части Альбиона
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Этан Баррет, инспектор полиции, и Люси (она же Мэри) Баррет - счастливые новобрачные.
Годдфри Кларк - покойный прадед инспектора. Человек крайне властный, в силу чего разругавшийся со всей родней.
Джозеф Кларк - двоюродный дед инспектора. Желчный старик со скверным характером и больным сердцем (хотя сомнительно, что оно у него имеется).
Миссис Элфреда Кларк (в девичестве Уилфрид) - первая жена Джозефа Кларка, леди из хорошего рода, ныне покойная.
Миссис Оливия Кларк - очаровательная и легкомысленная вторая жена Джозефа Кларка, также ныне покойная (в некотором смысле).
Питер Кларк - старший сын Джозефа, типичный сельский сквайр, всецело увлеченный племенными коровами и сыроварней.
Миссис Маргарет Кларк - жена Питера, супруга сельского сквайра, поглощенная домашними делами и благотворительностью.
Миссис Кларисса Уэбб - старшая дочь Джозефа. Красивая вдова средних лет, которая прикидывается, что ей лишь недавно исполнилось тридцать.
Мисс Линнет Уэбб - взрослая дочь Клариссы. Бледная тень деспотичной матери.
Сирил Кларк - младший сын Джозефа. Подающий надежды писатель, которому хватило рассудительности поселиться как можно дальше от отца.
Мисс Тереза Кларк - младшая дочь Джозефа. Преданная дочь и, увы, старая дева.
Мэтью Пауэрс - неженатый сосед, который ухаживает за Терезой Кларк с самыми серьезными намерениями.
Викарий Холт - священник весьма прогрессивных взглядов и впечатляющих достоинств.
Ричард Тодд - опытный доктор широкого профиля, способный с легкостью принять роды, помочь при пищевом отравлении и массе других напастей.
Мэтью и Дороти Макбрайд - супружеская пара, которая волей судьбы оказалась в поместье.
Джон Хопкинс - инспектор местной полиции. Уверен, что дважды два - четыре, а не пять, и никто не докажет ему обратного.
Чарльз Далтон - дворецкий, по правде говоря, слишком молодой для этой должности.
Миссис Чемберс - кухарка, которая служит в семье более десяти лет.
Лиззи, Энни - горничные.
Мистер Тоут - садовник, вдовец с детьми.
Соррел, Роззи - дети садовника.
Миссис Стеббинс - опытная портниха и не менее опытная ведьма.
Глава 1.
Мало найдется на свете вещей отвратительней овсянки. Жареные тараканы, протухшее акулье мясо, сырые щупальца осьминога...
Пожалуй, вот эта непонятная бурда вполне могла претендовать на место в почетном списке.
- Что это? - спросила я и поскорее зажала нос.
Бурое нечто с подозрительными хлопьями пахло не то, чтобы совсем уж противно, но столь специфично, что к горлу подступила тошнота. Кисло, горько и одновременно пряно... Фу!
Может, это специально, чтобы мы поскорее убрались восвояси?
Дворецкий оскорбленно распрямил плечи.
- Поссет, мэм!
Тон у него был такой, словно я плюнула прямо в чашку, а после заставила бедного слугу это выпить.
- Куриное молоко, дорогая, - объяснил Этан, обняв меня за талию. - В наших краях его пьют, чтобы согреться.
Помимо воли я усмехнулась. Пожалуй, стоит напроситься на экскурсию по местным фермам. Должна же я посмотреть, как кур доят?
- Это старинный напиток из горячего молока, сквашенного пивом, с добавлением специй, - громко объяснил женский голос откуда-то справа. - Обычного молока, коровьего.
На вид ей было чуть за пятьдесят. Вытянутое лицо и сухопарая фигура ее не красили, как и поношенный твидовый костюм, зато ясные серые глаза и темно-медные волосы совсем без седины были по-настоящему хороши.
Судя по каплям на шляпе и комьям грязи на ботинках, она только что вернулась с улицы. Должно быть, в дом она вошла через заднюю дверь.
- И вовсе не обычного, Мэг! - возмутился мужчина, который высился у нее за спиной. - Наши коровы уже девятый год занимают первые места на Вестбриджской сельскохозяйственной ярмарке. По жирности молока, удоям и конверсии корма мы...
- Дорогой, - мягко перебила она, обернулась и потрепала мужчину по руке. - Не стоит сходу набрасываться на гостей. Далтон, вы можете это унести.
- Конечно, мэм, - ответствовал дворецкий скорбно и ушел, прихватив заодно наши чемоданы.
- И вовсе я не набрасывался!
Вопреки своим словам, здоровяк покраснел. Сам он - румяный, широкоплечий, с обветренным лицом и наивными голубыми глазами - являл собой прямо-таки эталонный образ сквайра. Фигура его уже подверглась неизбежному влиянию времени и обильной сельской пищи, но активный образ жизни пока еще сдерживал эти изменения.
- Вы, наверное, Этан Баррет? - откашлявшись, спросил он. - Я - Питер Кларк, а это моя жена Маргарет.
- Очень приятно, - Этан крепко пожал руку своему... троюродному кузену? Двоюродному дяде? Или кем ему приходился сын брата его бабки? - Моя жена Люси.
Я вежливо улыбнулась. Заново привыкнуть к этому имени оказалось непросто, тем более что Этан наедине по-прежнему частенько звал меня Мэри.
- Рада, что старик наконец решил покончить с глупой семейной враждой, - заявила Маргарет безапелляционно.
- Дорогая, - простонал Питер. - Мой отец...
- Твой отец - злопамятный и занудный старикашка! - отрезала она и отряхнула юбку.
- Что ты об этом думаешь? - спросила я, едва мы с мужем остались одни.
Самостоятельно искать дорогу в столовую мы не рискнули, что после впечатляющей экскурсии по дому было совсем не удивительно. Дворецкий предложил обождать в картинной галерее неподалеку, пока он выполнит поручение хозяина и вернется. Мы согласились, и теперь Этан коротал время, прохаживаясь вдоль портретов своих почтенных предков. На мой вкус, почти все картины были редкой мазней, но мнение свое я попридержала. Зачем обижать мужа?
- Думаю, - он склонил голову к плечу, разглядывая особенно неприятного типа, у которого было такое лицо, будто он с рождения страдал от болезни печени, - что зря я не прихватил компас. Если Далтон за нами не вернется, то придется искать дорогу по звездам.
- Этан! - я попыталась укоризненно посмотреть на мужа, но не выдержала и рассмеялась. - А если серьезно? Как полагаешь, сколько правды в этой истории о покушениях?
- Самая малость, - хмыкнул муж, по-прежнему внимательно изучая картину. - Возможно, он сам искренне в это верит, но... Джозефу Кларку скоро семьдесят, о ясности рассудка говорить не приходится. Или он сочинил эту историю со скуки?
Я усмехнулась.
- Надеюсь, он нас не подслушивает. Иначе о примирении двух ветвей семьи придется забыть.
Этан обернулся.
- Может, и бог с ним, с примирением? Давай уедем? Жили Кларки с Барретами друг без друга тридцать лет, проживут и дальше.
Серые глаза мужа были неожиданно серьезны.
Я взяла его за руку.
- Дорогой, что на тебя нашло? Ты же не думаешь, что старика действительно убьют?
Он покачал головой и притянул меня к себе.
- Дело не в том. Просто мне жаль, что во время медового месяца тебе вместо поездки в Европу придется вникать в наши семейные дрязги.
Говорят, женам выгодно, когда мужья чувствуют себя виноватыми. Пользуясь этим, можно выпросить у благоверного новое платье или колечко...
Вот только замуж я выходила не ради нарядов или украшений, так что вместо упреков прижалась к Этану.
- Конечно, мы можем уехать, если хочешь. Только куда? Роуз с женихом отправились к его матери, твои родители уже наверняка подплывают к Каиру, а ремонт в нашем доме закончат только через две недели. К тому же вряд ли нам удастся раздобыть билеты на поезд накануне Рождества. Предлагаешь отпраздновать в деревенской гостинице?
Правда и ничего, кроме правды.
Роуз предстояло стать миссис Пэйн в начале марта, и к знакомству с будущей свекровью она отнеслась со всей серьезностью. Родители Этана давно предвкушали поездку к дочери и не захотели откладывать путешествие, когда пришло приглашение от Кларков. Но и обидеть старика отказом не хотели тоже... Короче говоря, мы оказались тем самым тельцом, отданным на заклание семейству Кларков со старым Джозефом во главе. Тем более что ремонт, увы, тоже был правдой, так что в собственном доме нам появляться пока не следовало. Да и мало удовольствия, когда рабочие вокруг меняют трубы, электропроводку и переделывают одну из спален в дополнительную ванную.
Что же до свадебного путешествия, то мы решили отложить его до следующего лета, когда муж получит отпуск и мы сможем в полной мере насладиться обществом друг друга.
Глаза Этана потеплели, и он легко поцеловал меня в уголок губ.
- Ты так рассудительна, дорогая.
- Ты ведь женился на благоразумной старой деве, дорогой!
Он рассмеялся и тут же посерьезнел.
- Значит, остаемся?
Я нежно погладила мужа по щеке.
- Ты изведешься, если не сможешь сам во всем разобраться. А я уже обещала разделить с тобой радость, горе... и даже родственников.
***
За обедом нас было семеро.
В кресле во главе стола восседал мистер Джозеф Кларк, разглядывающий домочадцев с видом грифа, свысока обозревающего поле брани. Кого бы клюнуть первым?
Питер Кларк был погружен в себя и время от времени тихо бормотал что-то под нос. Точь-в-точь тетерев, токующий на опушке.
Маргарет Кларк смотрела вокруг ястребиным взором.
Тереза Кларк - кроткая голубица.
Мы с Этаном - пара аистов, только-только вьющих гнездо.
И наконец мудрый филин, викарий Холт.
Священник заглянул осведомиться о подарках для сирот и стариков, которые приготовили Кларки. Разговор затянулся, и викария пригласили к столу, несмотря на явственное неодобрение Джозефа Кларка... или как раз благодаря ему?
- Я не хочу доставлять вам неудобства, - слабо протестовал викарий.
Он оказался неожиданно молод и хорош собой. Подозреваю, многие прихожанки в деревушке Блэквуд чаще обычного чувствовали потребность в пасторском наставлении. Во всяком случае, последние несколько месяцев, с тех пор, как викарию Холту вверили местный приход.
Разумеется, Маргарет тут же принялась его разубеждать.
- Что вы, викарий! Мы с мужем просто жаждем видеть вас за нашим столом. Правда, дорогой?
Питер Кларк моргнул. Вот кому не позавидуешь. Заклюют! С одной стороны - властный отец, который претендует на полное господство в доме. С другой - супруга, которую деспотизм свекра уже допек.
- Конечно, дорогая, - он неловко похлопал жену по руке. - Уверен, отец не будет возражать.
Ненавязчивое указание, что все в доме по-прежнему делается по слову старика. Питеру Кларку, кажется, и в голову не приходило претендовать на главенство.
Будь в этот момент в руках Маргарет что-нибудь увесистое, ее благоверному бы не поздоровилось. Она крепче сжала узкие губы и повернулась к священнику.
- Мы все будем рады, если вы присоединитесь к нам за обедом.
- Конечно-конечно, дорогая миссис Кларк, - пробормотал он, слегка покраснев.
Похоже, для священника не было тайной, что это приглашение - лишь способ досадить старику Джозефу. Однако викарий оказался достаточно умен, чтобы никак этого не прокомментировать, а также достаточно предусмотрителен, чтобы всеми силами избегать ссоры с хозяевами окрестных земель, от которых так или иначе зависели все обитатели деревушки Блэквуд.
- Спасибо, - голос у миссис Макбрайд оказался таким же нежным и ангельским, как и ее внешность. - Вы очень добры. Такая ужасная погода...
Она поежилась, по-детски обхватила чашку пальцами и принялась мелкими глотками пить ту самую бурду. Кхм?
Питер расправил плечи, пригладил волосы с уже заметной плешью и провозгласил:
- Мы не можем бросить вас в беде!
Его жена отчего-то нахмурилась, однако кивком поддержала мужа.
- Славно, очень славно, - улыбка мистера Макбрайда потеплела еще градусов на пять. Еще чуть-чуть, и можно будет сэкономить на дровах, обогревая ею комнату вместо камина. - Но нам с женой очень неловко... Правда, дорогая? Я хочу сказать, что мы создали вам массу неудобств.
Разумеется, в ответ его вежливо заверили, что никаких неудобств гости не причинили. Напротив, хозяева счастливы... И так далее, и тому подобное. Только старик Джозеф вновь громко фыркнул и отвернулся.
Наконец гостей препоручили заботам прислуги и хозяева смогли допить уже безнадежно остывший кофе.
- Боюсь, мне тоже пора, - кротко улыбнулся викарий, многословно поблагодарил за подарки для бедных и только у порога спохватился. - Ах, да! Я собирался попросить вас об одолжении.
- Опять! - скривился Джозеф и раздраженно махнул дворецкому. - Далтон, помогите мне добраться до постели, я устал.
- Конечно, сэр.
Дворецкий с неожиданной легкостью переместил старика с дивана в инвалидное кресло, а викарий тем временем продолжил:
- Я хочу провести ночь в вашей библиотеке.
Питер Кларк, который с отсутствующим видом смотрел на огонь, часто заморгал.
- Что, простите?
Викарий развел руками и повторил:
- Провести ночь в вашей библиотеке. Видите ли, до меня дошли слухи, что там обитает призрак.
- Что в этом такого? - Маргарет отряхнула крошки с подола платья. - Это очень старый дом, в нем жило не одно поколение Кларков.
Викарий поднял ладони.
- Что вы, я не хотел сказать ничего плохого! Просто я непременно должен с ним пообщаться, и лучше в ближайшее время. Период с зимнего солнцестояния до Рождества наиболее благоприятен.
- Но зачем? - удивилась Маргарет, жестом велев горничной убрать со стола.
Викарий улыбнулся кротко и непреклонно, как способны лишь люди, полностью убежденные в своей правоте:
- Призраками не становятся просто так. Обычно это самоубийцы, но бывают и просто люди, которых держит в этом мире неоконченное дело. Моя обязанность, как священнослужителя, попытаться дать несчастной душе покой.
Этан хмыкнул.
- Любопытно, почему этим вопросом не заинтересовался ваш предшественник?
- Не знаю, - викарий лишь руками развел, - но намерен в самое ближайшее время это исправить.
- Чушь! - выкрикнул старик Джозеф и кулаком по подлокотнику саданул. - Я не позволю тревожить наших предков из-за каких-то... бредней!
- Но... - явственно растерялся священник.
- Не хочу даже слышать! - разорялся Джозеф, даже взмокший от злости. Из его рта брызгала слюна. - Я, значит, к вам со всей душой! Подарки вашим беднякам, взнос на новый церковный колокол, а вы... Вы!
Задыхаясь, он рванул воротничок рубашки. Испуганная Тереза кинулась к отцу, дворецкий тут же подал ей стакан воды и пузырек с таблетками. Встревоженный Питер бросился звонить врачу.
- Отцу нужно отдохнуть, - тихо сказала Тереза, когда старик проглотил таблетку и притих. Дыхание вырывалось у него изо рта со свистом, на желтоватом виске трепетала жилка.
- Да, конечно. Доброй ночи, - пожелала бледная Маргарет и, когда старика увезли, повернулась к оцепеневшему священнику. - Простите, викарий Холт. Боюсь, если мой свекор так нервно воспринимает эту тему...
- Что вы, что вы! - замахал руками викарий. - Конечно, не может быть и речи о том, чтобы подвергать мистера Кларка такому испытанию. Насколько я слышал, призрак в вашей библиотеке не первый год... Простите.
Он окончательно сконфузился. Неприкаянная душа и впрямь вполне может обождать еще годик-другой, пока вредный старик отправится в мир иной, но признать это вслух?
Доселе молчавший Этан легко тронул меня за локоть и одними глазами указал на приоткрытую дверь, из-за которой выглядывали три любопытные детские мордашки. Очевидно, дети слуг. Все отпрыски старика Джозефа давно выросли, как и внуки.
Горничная с тяжело груженым подносом шикнула на них.
- Принесите еще кофе, - попросила ее Маргарет. - Викарий, я вас провожу. Кажется, мы забыли договориться, в котором часу будем разносить печенье.
Несколько прядей выбились из ее строгого пучка, и Маргарет на ходу подколола волосы, продолжая живо что-то обсуждать со священником. Бедный призрак был забыт... Или так лишь казалось?
- Хотел бы я знать, - сказал муж мне на ухо, когда мы остались одни, - отчего умер мой прадед?
Неплотно прикрытая дверь не позволяла обсуждать столь деликатные темы во весь голос.
- Хочешь получить разрешение на эксгумацию? - так же тихо спросила я.
- Боже упаси! - Этан даже плечами передернул. - Боюсь, старика тогда хватит удар... К тому же оснований недостаточно. Не факт даже, что это призрак Годдфри Кларка, а не какого-нибудь несчастного конюха.
- Или любовника твоей двоюродной бабки, - подхватила я ему в тон.
Теперь трудно поверить, но старик Джозеф тоже когда-то был молод. Кто знает, как бы он отреагировал, например, обнаружив неверность горячо любимой супруги? И с чего мы взяли, что призрак мужского пола (если у призраков вообще есть пол)?
Негромкий кашель заставил нас с Этаном отодвинуться друг от друга. Интересно, как много Маргарет услышала?..
По ее лицу и вежливой улыбке трудно было судить.
- Еще довольно рано, - сказала она, поворошив кочергой угли в камине, - но боюсь, все разошлись спать. Вы выпьете со мной еще кофе?
Этан покачал головой.
- Спасибо, но мы с женой устали и хотели бы лечь.
- Конечно, простите. Вы ведь почти весь день провели в дороге. Пойдемте, я вас провожу.
Свет мелькнул в конце коридора и пропал, но особенно темнее в библиотеке не стало.
- Мэри? - позвал Этан, который успел выбраться из своего убежища, и протянул мне руку. - Я и не подозревал, что ты так умеешь.
- Как? - отозвалась я рассеянно, отряхивая пыльную юбку, и подобрала с пола ключ. Должно быть, его обронили детишки.
- Душераздирающе...
Он осекся и вдруг крепко, почти до боли, стиснул мои плечи.
Я подняла взгляд - и прикусила щеку, чтобы не вскрикнуть.
Призрак висел посреди библиотеки. И это не был прадед Этана. Хотя бы потому, что у покойного Годдфри Кларка никак не могло быть таких аппетитных округлостей, тонкой талии и изящных ножек. Должно быть, при жизни дама была ослепительно хороша, хотя трудно утверждать это со всей определенностью. Ведь у полупрозрачной фигуры в легкомысленном неглиже не было головы...
Этан откашлялся.
- Доброй ночи, мэм! Я - Этан Баррет, а это моя жена М... Люси.
Вежливость - прежде всего. Как это по-альбионски!
Я выдавила из себя улыбку и соврала:
- Приятно познакомиться.
Призрачная леди вновь душераздирающе застонала, требовательно протягивая к нам руки. Не похоже, что она пыталась нас напугать, скорее донести что-то важное.
Интересно, кто она такая? А главное, чего хочет?
Священник говорил, что призрак в этом мире может удерживать какое-то важное дело. Вот только какое?
- Простите, мэм, - тихо, но твердо сказал Этан. - Мы вас не понимаем.
Я накрыла ладонями его руки на моих плечах.
- Дорогой, она ведь не может говорить.
Попробуй что-то сказать, не имея рта и даже головы.
- Она же как-то умудряется стонать, - шепотом возразил Этан, и с этим трудно было не согласиться. Кашлянул и попросил громче: - Мэм, вы сумеете дать нам знак?
Призрак всплеснул руками, без слов вопрошая: "Как?!"
И меня озарила дурацкая идея, такая соблазнительная, что удержаться я не смогла.
- Можете написать? - выпалила я. - Прямо в пыли.
Благо, вокруг лежал такой толстый ее слой, что разобрать написанное не составило бы труда.
Призрак засверкал, как рождественская елка, и на полу сами собой проступили буквы со множеством завитушек.
- "Мое платье!" - прочитал Этан вслух. - Что?!
Призрачная леди махнула рукой, взметнув клочья пыли, и начертала: "Где мое платье?"
Я с трудом сдержала смешок. Очевидно, отсутствие головы прекрасную леди не смущало. Вот платье - другое дело. Платье это важно.
"Найдите!!!" - появилось на полу. Именно так, с тремя восклицательными знаками.
После чего призрачная леди рассыпалась сердитыми искрами, подняв в воздух залежи пыли.
- Кажется, нам нужно выпить, - пробормотал Этан и чихнул.
Бренди и впрямь быстро привело нас в чувство, а шоколад оказался восхитительно вкусным. Мы сидели на диване в обнимку и, должна признать, это и впрямь было романтично.
- Пойдем спать, дорогой? - спросила я, борясь с желанием облизать пальцы. - Или ты хочешь дождаться еще и прадеда?
Вдруг они могут являться только по одному за раз? Вот только как решают, кто именно явится сейчас? Нечто вроде очереди? Интересно, в порядке старшинства в семье или по давности смерти?
- Жаль, что она не представилась, - пробормотал Этан, не ответив на насмешку. - Как теперь искать?
Я повернула голову и всмотрелась в его лицо, смутно видимое в лунном свете. Шторы мы отдернули, а из-за искрящегося снега за окном в комнате стало почти светло.
Фонарик мы погасили. Разумеется, не романтики ради, а для экономии батареек. Кто знает, какие опасности подстерегают нас на обратном пути?
- Ты впрямь собираешься искать это злосчастное платье? - спросила я недоверчиво.
Этан нахмурил брови.
- Я должен хотя бы попытаться.
- Как думаешь, ее убили? - поинтересовалась я напрямик.
Муж покачал головой.
- Тогда ее бы занимали поиски убийцы, а не платья. Конечно, это ерунда, но именно эта ерунда не дает покоя душе моей... прабабки? Прапрабабки?
- Вряд ли она настолько стара, - сказала я со вздохом. - Такие фасоны носили в конце прошлого века.
- Уверена?
Ох уж эти мужчины!
- Рукав "баранья ножка", цветной корсет, панталоны выше колен и кружево машинного плетения, - перечислила я. - Трудно ошибиться.
Причем судя по крою и обилию украшений, покойная была той еще штучкой.
- Значит, скорее всего жена Джозефа Кларка, - задумчиво произнес Этан. - Тем легче.
Я только вздохнула. Он и впрямь в это верит?..
***
Проснулась я одна и нисколько этому не удивилась. По утрам мне редко удавалось понежиться в объятиях мужа. И не потому, что мы следовали чопорной альбионской традиции спать в разных постелях - боже упаси! Просто Этан вскакивал в такую несусветную рань, когда поднять меня можно было разве что динамитом.
К счастью, у моего любимого мужа хватало совести (а также инстинкта самосохранения) не делать таких самоубийственных глупостей. В противном случае я или подала бы на развод, или сделалась вдовой. И суд бы меня оправдал! Будить человека в пять утра - это ли не жестокость?
Я сладко потянулась, повернула голову к окну и сказала:
- Доброе утро, дорогой.
Сидящий в кресле Этан поднял голову от газеты и встал, чтобы меня поцеловать.
- Доброе утро, дорогая. Хочешь что-нибудь съесть?
- Разве я не проспала все на свете? - удивилась я, бросив взгляд на часы. Стрелки почти доползли до полудня.
- В Лонг-хаусе принято завтракать в постели, - просветил Этан, кивнув на поднос с остатками сандвичей и чашкой из-под кофе. Альбионской традиции пить по утрам чай он не придерживался, впрочем, как и я.
- Надо же, какие сибаритские замашки, - я вновь сладко потянулась и попросила: - Закажи мне что-нибудь перекусить, пока я умоюсь, хорошо?
Этан кивнул и вновь потянулся за газетой...
Когда я вернулась из ванной, на пороге как раз появился дворецкий с подносом в руках. Уголки его рта были скорбно опущены, а плечи чуть сгорблены.
Трудности возникли сразу.
В картинной галерее мы уже бывали, так что ее местоположение не должно было стать для нас секретом. И не стало бы, будь это любой другой дом. Однако Лонг-хаус диктовал свои правила.
Должно быть, мы в самом начале свернули не туда и после нескольких смутно знакомых поворотов оказались в заброшенном коридоре, где нога человека наверняка не ступала добрых несколько лет.
Этан принялся открывать все двери подряд и заглядывать внутрь.
- Даже если кого-нибудь побеспокоим, - сказал он мне, - нас простят.
Я только кивнула и крепко взяла его под руку. Перспектива стать тут бесплотным духом, вечно ищущим выход, ужасна сама по себе. Но перспектива стать одиноким духом была страшнее во сто крат.
Этан распахнул очередную дверь - и с невнятным возгласом отшатнулся. Я тоже вскрикнула и прикрыла рукой глаза. Любой испугается, когда темная жуть несется прямо на него!
- ... летучие мыши! Прости, дорогая.
- Ничего, - я отвела от лица слегка дрожащую руку и нервно хмыкнула. - Я бы выразилась и покрепче.
Муж притянул меня к себе и нежно поцеловал в щеку.
- Ты необыкновенная.
Что скрывать, это было приятно. Настолько, что в открытую дверь мы заглянули далеко не сразу.
- Склеп? - Этан не то, чтобы был потрясен, все-таки Лонг-хаус давал некоторую закалку, но определенно удивлен. - Кому понадобилось делать усыпальницу внутри дома?
Кому бы ни понадобилось, он это сделал. Хотя величественности склепу явно недоставало. Ни колонн, ни цветов, ни статуй, одни только ряды гробов.
- Не внутри, - поправила я педантично, сверившись с видом из окна. - Эта часть выходит на задний двор.
Куры и утки, которые бегали внизу, а также задорно хрюкающая в луже свинья с поросятами не позволяли в этом усомниться. Вряд ли домашней живности можно резвиться где попало, рискуя попасть на глаза (или под ноги) гостям.
Это настолько нелепо сочеталось с семейным кладбищем, что захотелось подойти и заглянуть в какой-нибудь саркофаг. Может, внутри хранятся запасы моркови, картошки и лука? Темно, сухо, прохладно - отличная кладовая.
- Это, конечно, меняет дело! - съязвил Этан, окинул беглым взглядом ряды каменных гробов и притворил дверь. - Пойдем дальше?
- Пойдем, - согласилась я со смешком. Руки еще слегка дрожали. - Интересно, что за следующей дверью? Сокровищница? Оружейная?
- Не угадала, - резюмировал муж, заглянув в похожую на пещеру залу. - Кажется, раньше тут устраивали балы.
Сохранились пыльные портьеры, хрустальная люстра и великолепная лепнина на потолке. Интересно, почему эта часть дома оказалась заброшенной?
Хотя причина могла быть банальна. Кому в наши дни нужны десятки спален и огромные залы для танцев? Времена больших семей и десятков слуг давно миновали. Сейчас если гости соберутся потанцевать, им для этого вполне достаточно отодвинуть ковер в гостиной.
Что же до расположения комнат, то постичь логику строителя Лонг-хауса я не бралась. После рассказа Маргарет о странностях дома (вроде трех крыш, кое-где возведенных одна над другой) не следовало удивляться ничему.
- По соседству с усыпальницей? Ты не говорил, что в вашем роду были сумасшедшие.
- Если так, то они тщательно это скрывали, - Этан захлопнул и эту дверь. - Идем дальше?
- Может, лучше высунуться из окна и позвать на помощь?
Слуги ведь часто бывают на заднем дворе, кто-нибудь может услышать.
У Этана сделалось странное выражение лица. Кажется, ему в равной степени хотелось и сдаться, и идти до конца (пути или нашего).
- Еще полчаса, - решил он и пробормотал себе под нос: - Не может же этот дом быть бесконечным!
У меня имелось свое мнение на этот счет, но даже скромный опыт семейной жизни подсказывал, что сейчас не время его высказывать. Так что я, как и подобает жене, смиренно последовала за мужем...
Обещанные полчаса были уже на исходе, когда за очередной дверью обнаружилась крытая галерея, а дальше за стеклянными окнами весело зеленели цветы в горшках.
- Оранжерея! - возликовала я. - И люди.
Внутри кто-то - должно быть, садовник - возился с подрезкой длинных виноградных плетей, напевая себе под нос.
- Ты могла бы радоваться этому не так откровенно, - с легкой досадой заметил Этан, придерживая передо мной дверь.
Мужчины - даже лучшие из них - остро нуждаются в похвале.
Пришлось врачевать раненое самолюбие мужа поцелуем.
- Дорогой, - нежно сказала я, когда нам пришлось прерваться, чтобы глотнуть воздуха, - ты лучший муж и отличный полицейский. Для поисков вора или убийцы я бы непременно обратилась к тебе.
- Но поиски дороги - не по моей части? - с усмешкой уточнил Этан, помогая мне заколоть волосы.
Все относительно. В конце концов, Этан не завел нас в болото и даже не водил кругами сорок лет, так что на звание худшего проводника в истории претендовать не мог.
- В Лонг-хаусе может заблудиться кто угодно, - ответила я дипломатично, и муж рассмеялся.
- Гляди-ка! На ловца и зверь бежит, кажется, так говорят?
Он кивнул на оранжерею, где девчонка лет восьми, покраснев от усилий, тащила коробку, а мальчишка мрачно орудовал метлой, - должно быть, в наказание.
- Доброго вам денечка, - прогудел садовник, приветливо распахнув перед нами дверь. - Заблудились, никак?
Девчонка ойкнула и нырнула под стеллаж, а мальчишка попытался спрятаться за собственной метлой. Получилось не очень.
Этан лишь руками развел, старательно делая вид, будто ничего - и никого - не замечает.
- Не подскажете, как пройти в картинную галерею?
- Так это же рядом, за поворотом и по лестнице подняться, - удивился садовник.
Этан приободрился - все-таки он выбрал правильный путь! - и смиренно попросил:
- Вы нас не проводите?
- У меня полно дел, сэр, - ожидаемо открестился садовник.
- Тогда ваши милые детишки? - коварно предложил Этан.
"Милые детишки", кажется, даже дышать перестали.
- Как ты догадалась? - спросил Этан с интересом. - Они ведь могли развестись.
- Вряд ли эта девушка, - я кивнула на портрет, - дала бы мужу повод для развода.
- И точно не рискнула бы подать в суд сама, - согласился Этан, глядя на двоюродную бабку номер один с некоторым осуждением. Полицейские не любят тех, кто просто мирится со злом. - Бабушка говорила, что она смиренно несла свой крест.
Я поморщилась. Очень благородно - и очень, очень глупо.
- После Джозеф долгое время был один, - продолжил Этан, отступив на несколько шагов, чтобы лучше рассмотреть картины. Покачал головой и вновь повернулся ко мне. - Детей он отослал в школу, так что ничто не мешало ему жить в свое удовольствие. Повторно женился он лишь когда дети выросли, на женщине вдвое младше. Бабушка как-то упомянула, каким шоком это для всех стало.
- Могу представить. Должно быть, мачеха была немногим старше пасынка?
- Младше, - поправил Этан, усмехаясь. - Скандал разразился жуткий. Оливию стали принимать, только когда она родила двоих детей. Это мне известно не от бабушки, поскольку к тому времени они с Джозефом успели рассориться.
- Всего детей у Джозефа четверо, - припомнила я.
Этан кивнул.
- Питер и Кларисса от первого брака, Сирил и Тереза от второго. Сложно представить, что Тереза - дочь этой красавицы, правда?
- Да уж, - согласилась я рассеянно. - Надо понимать, об обстоятельствах, при которых Джозеф второй раз сделался вдовцом, ты не осведомлен?
Муж поморщился и присел на подоконник.
- По правде говоря, о смерти первой жены я тоже мало что знаю. Возможно, это было убийство?
- Муж отрубил жене голову, и поэтому несчастная стала призраком? - подхватила я иронично. - Дорогой, будь серьезнее. Ты же не хочешь меня убедить, что не опознал нашего призрака?
Полицейским, конечно, присуща некоторая твердолобость. Но не до такой же степени!
Этан рассмеялся, обнял меня за талию и притянул к себе.
- Мне нравится тебя дразнить, - сознался он мягко. - Разумеется, нашу леди-призрака опознать несложно. При таких-то, кхм, впечатляющих особых приметах!
Я покосилась на "особые приметы", выпирающие из декольте - и впрямь, впечатляли - и ткнула мужа пальцем в грудь.
- Раз личность призрака давно установлена, то почему мы до сих пор тут?
- Во-первых, - начал Этан обстоятельно, - тебя все равно пришлось бы посвящать в некоторые тонкости наших семейных взаимоотношений. И во-вторых, могу я спокойно поцеловать собственную жену?
И немедленно осуществил угрозу...
***
- Прошу, - муж галантно распахнул передо мной дверь.
В коридоре вскрикнули.
- Черт побери!..
Мы с Этаном дружно выглянули наружу.
Мистер Макбрайд потирал ушибленный лоб.
Он благоухал одеколоном, а царапина от бритвы на щеке еще не перестала кровить. Кажется, не одна я сегодня проспала.
- Вы в порядке, сэр? - вежливо спросил Этан и тут же, не давая Макбрайду опомниться, поинтересовался: - Что вы тут делаете?
Хороший вопрос.
Я ожидала услышать: "Заблудился" - ответ столь же подозрительный, сколь и бесспорный.
Но мистер Макбрайд сознался с обезоруживающей улыбкой:
- Вас искал.
- Зачем? - искренне удивился Этан.
Сияющая улыбка Макбрайда исчезла словно по щелчку выключателя.
- До меня дошли слухи, - начал он, понизив голос, и даже огляделся, чтобы убедиться в отсутствии лишних ушей, - что кто-то украл столовое серебро.
Этан откашлялся и сказал осторожно:
- Предположим.
Если ушлый мистер Макбрайд свяжется с газетчиками, то на пользу нам это не пойдет. Кларкам ни к чему скандал, особенно если к делу причастен кто-то из семьи.
Макбрайд отмахнулся.
- Бросьте. Шила в мешке не утаишь... В общем, я хочу, чтобы вы нас обыскали.
Этан от неожиданности моргнул.
- Простите, что?
- Бросьте, - повторил Макбрайд со вдруг проскользнувшим простонародным говором. - Я же понимаю, что мы тут самые подозрительные. Так что валяйте, обыскивайте.
Муж покосился на меня, я в ответ скорчила гримаску.
Если Макбрайд столь упорно напрашивается на обыск, то наверняка он ничего не даст. Либо совесть Макбрайдов белее снега - либо добычу они спрятали заранее и надежно. Благо, закутков в Лонг-хаусе предостаточно.
- Разумеется, мистер Макбрайд, - голос Этана звучал успокаивающе, - если таково ваше собственное желание.
- Именно таково! - подтвердил тот энергично.
- Тогда не будем терять времени. Надеюсь, вы знаете обратную дорогу?
Я с трудом сдержала смешок. Пожалуй, вместо "разговоров" с призраками следовало бы поискать в библиотеке карту этого милого местечка.
- Конечно, - закивал Макбрайд. - Я... эээ... делал пометки.
Он продемонстрировал нам извлеченный из кармана мел.
Этан кашлянул.
- Очень, кхм, предусмотрительно, мистер Макбрайд.
- Профессия, знаете ли, обязывает, - сверкнул улыбкой тот. - Нам, клеркам, приходится быть осторожными.
- Ну да, ну да, - закивал Этан, насмешливо прищурившись.
Видно было, что в "банковского клерка" он - как и я - не верил ни на пенни.
- Тогда не будем откладывать! - предложил Макбрайд таким тоном, словно речь шла об оглашении завещания его богатого дядюшки.
Этан нехотя кивнул. Кропотливый обыск - а мой дорогой муж не способен делать что-то без подобающей тщательности - отнимет массу времени и вряд ли принесет хоть какие-то плоды.
- Я пока загляну на кухню, - быстро сказала я. Надеюсь, мне удастся найти дорогу? - Хочу обсудить с кухаркой рождественский пудинг.
- Конечно, дорогая, - сказал муж, бросив на меня выразительный взгляд.
Его немой укор я проигнорировала.
Вынуждена признать, что моя версия оказалась ничуть не состоятельнее версии Этана.
Тогда кто же, черт побери, украл эти ложечки?!
***
План был хорош. Сначала восхититься чистотой и уютом кухни, потом похвалить вчерашний обед, далее посетовать, что мне долгие годы пришлось обходиться без настоящего пудинга, - и дело в шляпе. Сердце (а главное, язык) любой альбионской кухарки завоевать похвалой нетрудно.
Я так задумалась, что выскочивший из-за угла мальчишка едва не сбил меня с ног.
- Простите, мэм! - выпалил он, приостановившись лишь на секунду, и рванул дальше.
Я остановилась, провожая его взглядом.
Из-за неплотно прикрытой кухонной двери донеслось:
- Мам, я...
Звук оплеухи и злое:
- Я кому сказала пока сюда не приходить?
- Ну, ма-а-ам! - заныл мальчишка. - Я же только Соррелу книжку занес.
- Марш отсюда! - прошипела кухарка свирепо.
Поздно...
Я так задумалась, что на повороте едва не влетела в мужчину, идущего мне навстречу. Он пошатнулся и взмахнул букетом, который нес в руках. Едва по лицу мне не угодил!
- Простите... - сконфузился мужчина, когда я отпрыгнула назад, и близоруко прищурился. - Я Терезу ищу.
Отважный малый. В коридорах Лонг-хауса не каждый рискнет бродить без провожатого.
Я стряхнула с жакета вялый лепесток и хмыкнула.
- Давно ищете?
Судя по печальному состоянию букета, уже не первый день. Впрочем, сам джентльмен выглядел не в пример лучше. Выбритый, щеки у него не запали, одежда не мятая, - очевидно, блуждает он здесь не так давно.
Мужчина смутился еще сильней и зачем-то поправил слегка помятый бант, которым перевязаны были стебли чахлых роз.
- Боюсь, что да. У Терезы столько дел по дому! Просто вздохнуть ей, бедняжке, некогда. Вот я и подумал найти ее на кухне...
- Кажется, вы хорошо знаете дом, - похвалила я. - Кстати, я - Люси Баррет, дальняя родственница.
- Куда подевались мои манеры? - вздохнул джентльмен и слегка поклонился. Щеки у него были красные. - Я - Мэтью Пауэрс, сосед. Мы с Терезой...
- Большие друзья? - пришла я на помощь, когда мистер Пауэрс запнулся.
Он посмотрел на букет и вздохнул.
- Пока - да.
На мой пристрастный женский взгляд мистер Пауэрс вряд ли мог бы воспламенить женское сердце. Слишком он был... заурядный. Бледно-голубые глаза, круглое лицо, курносый нос и полноватая фигура в плохо сидящем костюме. Однако это не помешало бы ему стать замечательным мужем для тихой девушки вроде Терезы.
- Желаю удачи в поисках, - от души сказала я.
- Спасибо, - ответил он и прижал к груди потрепанный букет.
***
Комнату Макбрайдов я нашла чудом. Чудо звалось Лиззи, имело привычку хлопать коровьими глазами и делать книксен по поводу и без.
- Вот, мэм! - пролепетала она и в очередной раз присела. - Как вы велели, мэм. Я пойду?
- Спасибо, ты можешь быть свободна, - рассеянно сказала я, услышав негромкий голос мужа.
Как и следовало ожидать, с обыском он еще не закончил.
- Дорогая, - обрадовался Этан, подняв голову от наполовину опустошенного чемодана. - Как успехи?
Сам он, очевидно, успехами похвастать не мог. В кресле у окна устроилась миссис Макбрайд в шелковом халате и с модным журналом в руках. Мистер Макбрайд подпирал плечом каминную полку и безостановочно болтал. Ему бы на радио податься!
- Кое-что выяснила, - ответила я туманно.
Не терпелось похвастаться добычей, но делать это при Макбрайдах? Увольте.
- Я скоро закончу, - пообещал Этан твердо и с утроенной энергией набросился на кипу вещей.
Как и следовало ожидать, усилия его ни к чему не привели. Разве что комната теперь выглядела, как кошмарный сон горничной. Аккуратный обыск требовал куда больше времени, а Этан торопился.
- Извините за беспорядок, - обратился он к мистеру Макбрайду. - Зато вы теперь очищены от подозрений.
- Спасибо! - просиял Макбрайд, схватил Этана за руку и энергично ее потряс. - Это главное. Правда, дорогая?
- Конечно, дорогой, - миссис Макбрайд отложила журнал и улыбнулась. Этой улыбкой, сияющей и нежной, можно было бы осветить пару городских кварталов. - Мы вам очень признательны, инспектор.
- Не стоит благодарности, - вежливо открестился Этан, улыбнувшись уголком губ.
Подозреваю, за обыск его благодарили впервые...
- И? - не утерпел Этан, едва мы вышли в коридор.
Я приложила палец к губам, давая понять, что неразумно говорить там, где нас могут подслушать.
Брови Этана дрогнули, однако спорить он не стал. Взял меня за руку и повел к лестнице.
- Так что ты узнала? - не утерпел он, когда за нами захлопнулась дверь гостиной. Находить дорогу в этом доме нам с каждым часом удавалось все лучше.
- Массу интересного, - призналась я без ложной скромности и вкратце пересказала ему разговор с кухаркой.
- Что ты собираешься предпринять? - спросил Этан, когда я умолкла.
- Я?
Он усмехнулся.
- Дорогая, я не собираюсь отбирать твою добычу. Или ты хочешь, чтобы я взял эту проблему на себя?
На этот счет сомнений у меня не было.
Положим, кокетка Энни не доставила мне особых проблем, но заставила пережить несколько неприятных минут. Разве я могу упустить возможность ее проучить?
- Я сама с ней поговорю, - решила я и взяла мужа под локоть.
***
Горничная выглядела заплаканной. Глаза чуть припухли, кончик носа покраснел, тушь слегка размазалась.
Она беспрестанно теребила край одеяла. Нога в лубке от щиколотки до колена сполна объясняла причину слез.
И, каюсь, я испытала некоторое мелочное злорадство. Попробуй со сломанной ногой крутить подолом перед чужим мужем! Что там было про "не рой другому яму"? То-то же.
- Добрый день, Энни, - сказала я негромко и прикрыла за собой дверь.
Этан с Далтоном остались ждать в коридоре, и видеть их горничная не могла.
Она прикусила губу, явно не испытывая должной благодарности за мой визит. А ведь я принесла чаю, сандвичей и еще рюмочку бренди вдобавок к предписанному доктором болеутоляющему.
Энни наверняка чуяла неприятности, и небезосновательно. Она заигрывала с моим мужем, поэтому доброта и участие с моей стороны выглядели весьма подозрительно.
- Добрый, - все же выдавила она. Вздернула подбородок и бросилась в атаку: - Что вам нужно?
Я опустила поднос на прикроватный столик и придвинула ближе шаткий стул с изогнутой спинкой и вытертым парчовым сиденьем. Должно быть, когда-то им пользовались хозяева, но со временем обивка обветшала, а ножки расшатались, и стул был изгнан в комнаты прислуги.