Пролог

Тёплый летний день медленно клонился к вечеру. Солнце, словно утомлённый путник, спускалось к горизонту, окрашивая небо в нежные оттенки розового и золотого. Анна Михайловна сидела на своей любимой скамейке в парке, расположенном неподалёку от её дома.

Вокруг кипела жизнь. Дети играли в салки, их звонкий смех разносился по аллеям. Молодые родители катили коляски, бабушки чинно прогуливались, обсуждая последние новости. Жизнь текла своим чередом, размеренная и привычная.

Анна Михайловна любила эти моменты уединения. Здесь, среди зелени и шелеста листвы, она могла побыть наедине со своими мыслями.

Вспоминала молодость, когда всё казалось таким простым и понятным. Теперь же жизнь превратилась в череду спокойных дней, наполненных заботой о внуках и воспоминаниями о прошлом.

Лёгкий ветерок играл с листвой старой ивы, бросая причудливые тени на её лицо. Анна прикрыла глаза, наслаждаясь прохладой. Внезапно она почувствовала странное покалывание в пальцах, будто тысячи маленьких иголочек пробежали по телу.

Сначала это показалось обычным возрастным явлением, но ощущение нарастало. Тени вокруг начали двигаться неестественно быстро, словно в калейдоскопе. Воздух стал густым, тяжёлым. Анна попыталась встать, но ноги словно приросли к земле.

Мир вокруг начал меняться. Звуки стали глуше, цвета ярче. Сквозь ресницы она видела, как свет становится всё интенсивнее, пока не превратился в ослепительную вспышку. Последнее, что она запомнила — это ощущение полёта, невесомости, будто её подхватил невидимый вихрь.

Время словно остановилось. Секунды растягивались в вечность, а затем… Всё исчезло. Осталась только тьма и голос, шепчущий что-то на незнакомом языке.

Глава 1. Пробуждение

Тёплый летний ветер колыхал ветви ивы, бросая причудливые тени на лицо Анны Михайловны. Она сидела на скамейке в парке, наблюдая за играющими детьми. Их беззаботный смех и весёлые крики наполняли душу теплом. Внезапно мир вокруг неё начал кружиться, словно в калейдоскопе. Свет стал ярче, ослепляя её, и последнее, что она запомнила — это ощущение невесомости.

Когда сознание вернулось, Анна открыла глаза и обнаружила себя в незнакомом месте. Над головой простирался высокий потолок, украшенный искусной росписью. Комната была просторной, с шёлковыми тканями на стенах и изысканными картинами. Служанки в традиционных нарядах суетились вокруг, перешёптываясь и бросая на неё любопытные взгляды.

«Госпожа Ли, вы наконец-то очнулись!» — воскликнула одна из служанок, низко кланяясь.

Анна попыталась подняться, но тело слушалось плохо. Оно было молодым, гибким, но непривычным. Она чувствовала себя в нём как в чужой одежде.

«Кто я?» — прошептала она, осматривая свои руки. Они были изящными, с тонкими пальцами, но не принадлежали ей.

«Вы — госпожа Ли Мэй, дочь уважаемого чиновника Ли», — ответила служанка, помогая ей сесть.

Постепенно воспоминания начали возвращаться, но не её собственные, а чужие. Она вспомнила, что Ли Мэй была дочерью влиятельного чиновника, но страдала от тяжёлой болезни. Её тело было слабым, а здоровье хрупким.

Анна огляделась вокруг. Комната была роскошной, но в ней чувствовалась какая-то печаль. Шёлковые занавеси слегка колыхались от лёгкого ветерка, проникающего через приоткрытое окно. За окном виднелся цветущий сад, наполненный ароматом редких цветов.

«Госпожа, мы так волновались за вас», — произнесла другая служанка, поднося чашу с травяным отваром.

Анна взяла чашу и сделала глоток. Вкус был непривычным, но приятным. Осознание реальности происходящего пока никак не хотело укладываться в голове. Теперь ей предстоит жить в теле Ли Мэй, в мире, где всё было чужим и незнакомым?

«Сколько я была без сознания?» — спросила она, стараясь говорить спокойно.

«Уже несколько дней, госпожа», — ответила первая служанка. «Лекари говорили, что вы можете не проснуться, но чудо произошло».

Чудо? Анна задумалась над этими словами. Может быть, её появление здесь и было тем самым чудом? Но как она оказалась в теле Ли Мэй? Вопросы роились в голове, но ответов не было. Служанки продолжали суетиться вокруг неё, помогая переодеться в традиционные одежды. Анна чувствовала себя неловко в многослойном наряде, но постепенно привыкала к нему.

К вечеру Анна начала чувствовать себя немного лучше. Она попросила служанок оставить её одну, чтобы обдумать всё произошедшее. Лежа на мягких подушках, она смотрела в потолок и пыталась представить, как будет жить дальше.

«Ли Мэй», — прошептала она своё новое имя. — «Теперь я — Ли Мэй».

В этот момент она поняла, что её жизнь навсегда изменилась. Она больше не была Анной Михайловной, пенсионеркой из Москвы. Теперь она была Ли Мэй, дочерью чиновника.Она понимала, что теперь ей предстоит научиться жить в новом теле, в новом мире, где каждое решение может иметь серьёзные последствия.

За окном садилось солнце, окрашивая небо в нежные розовые тона. Анна-Ли Мэй закрыла глаза, чувствуя, как новый мир медленно, но верно становится её домом.

Глава 2. Первые шаги в новом мире

Очнувшись в незнакомом теле, я долго лежала, прислушиваясь к своим ощущениям. Тело было молодым, но непривычным — полноватым, с мягкими изгибами, совсем не таким, как помнила. Я осторожно пошевелила пальцами, затем руками, проверяя, насколько хорошо могу контролировать новое тело.

Служанки, заметив, что Ли Мэй пришла в себя окончательно, начали суетиться вокруг неё ещё активнее. Они помогли принять ванну, одели в шёлковое платье, украшенное вышивкой. Я с удивлением обнаружила, что, несмотря на полноту (в современном мире мою фигуру назвали бы plus size) сидело оно на мне вполне достойно.

«Госпожа, вы выглядите прекрасно», — щебетала одна из служанок, помогая заплетать волосы.

Я улыбнулась про себя. В прошлой жизни меня никогда не называли красивой, но здесь, похоже, всё было иначе.

Я решила исследовать своё новое тело более тщательно. Встала перед зеркалом и внимательно рассмотрела себя. Лицо было приятным. Высокие скулы, персиковый цвет бархатной кожи без единого изьяна, нежный изгиб губ, но особенно выделялись глаза цвета темного янтаря, обрамленные длинными пушистыми ресницами. Полнота придавала вид вполне здоровой девушки. Чуть позже я узнаю, что внешность бывшей хозяйки нового тела совсем не соответствует стандартам красоты времени, в которое я попала. Её считали скорее дурнушкой. В обществе же ценилась утончённость и хрупкость девушки. Я дотронулась до волос, густые и черные как смоль, но очень шелковистые и блестящие. Коснувшись своего лица, удивилась мягкости кожи, отметив про себя, что движения тела отличаются природной грацией.

Это тело было совершенно иным, чем то, к которому я привыкла:
«Невероятно… Я выгляжу как героиня древнего романа!»

Глядя в зеркало, чуть слышно прошептала:
«Неважно, как я выгляжу снаружи. Важно то, что я несу внутри. Теперь это моё тело и оно прекрасно по-своему».

Прежняя хозяйка тела не отличалась крепким здоровьем. Скорее всего она мало двигалась и переедала. Это предстояло выяснить. Кроме того не мешает получить информацию о членах семьи и обстановке в доме.

С этими мыслями я начала свой день, готовая встретить новые испытания. В голове начал зреть план действий. Во-первых, осмотреть дом, затем поговорить с главной служанкой.

Ещё раз взглянув в зеркало и сделав глубокий вздох, я повернулась и решительно направилась к выходу.

Я медленно шла по коридорам нового дома, с удивлением разглядывая каждую деталь. После московской квартиры этот старинный особняк казался чем-то невероятным.

Тяжёлые деревянные двери с искусной резьбой, стены, украшенные шёлковыми обоями с традиционными узорами, низкие столики, заставленные фарфоровыми вазами.

Пальцы осторожно касались резных перил, пока я поднималась по лестнице. Легонько толкнув дверь я увидела просторную гостиную.

Тёплый свет масляных ламп наполнял помещение мягким золотистым сиянием. На полированных деревянных панелях стен играли причудливые тени от резных узоров. Передо мной сидел мужчина в парадном халате чиновника высшего ранга — мой отец. Его лицо, несмотря на глубокие морщины, излучало тепло и заботу.

— Дочь моя, — его голос дрогнул от волнения. — Ты наконец-то здесь. Врачи говорили, что твоё состояние может ухудшиться, но ты справилась.

Он медленно поднялся и подошёл ко мне, бережно поддерживая за локоть.

— Позволь мне взглянуть на тебя, — прошептал он, осторожно приподнимая мой подбородок.

Я чувствовала, как его пальцы слегка дрожат. Он действительно любил меня, заботился, переживал за моё здоровье.

— Отец, — тихо произнесла я, — я так рада видеть вас.

Он улыбнулся, и в его глазах заблестели слёзы.

— Я нанял лучших целителей, они помогут тебе восстановиться. Наш род славится своим долголетием, и ты должна следовать этой традиции.

Он усадил меня в удобное кресло, заботливо подоткнув под спину вышитую подушку.

— Расскажи, как ты себя чувствуешь? Целители говорили о слабости, но я вижу в твоих глазах силу и решительность.

Я улыбнулась, понимая, что должна соответствовать его ожиданиям. В этом мире, где каждый шаг должен быть продуман, где здоровье — драгоценный дар, я должна была стать достойной дочерью своего отца.

— Со мной всё будет хорошо, отец, — ответила я, чувствуя, как тепло его заботы окутывает меня.

Он улыбнулся, но в его глазах читалась тревога.

— Нужно больше есть и отдыхать. Наши лекари приготовили для тебя особый отвар. Он придаст сил.

— Я обязательно буду его пить, — пообещала я, стараясь звучать искренне.

В этот момент в комнату вошла служанка с подносом, на котором стоял фарфоровый чайник и чашки.

— Приготовила ваш любимый чай с женьшенем, — поклонилась она.

Отец кивнул, и она разлила напиток по чашкам.

— Отец, — произнесла я, слегка склонив голову, — благодарю вас за тёплый приём. Мне бы хотелось посетить наш семейный сад. Говорят, там расцвели редкие цветы, которые привезли из южных провинций.

Его лицо просветлело.

— Действительно, они прекрасны в этом сезоне. Служанка проводит тебя. Только не переутомляйся, прошу.

Загрузка...