Рочестер, штат Нью-Гэмпшир,
Апрель 1848 года.
За окном весело и громко выкрикивали ругательства скворцы. Роза распахнула ставни и полной грудью вдохнула свежий утренний воздух. Корсет неприятно стал колоть ей бока, и девушка поспешно выдохнула. Служанка опять перестаралась с завязками – утянула так, словно они в семнадцатом веке живут. Мимо дома проехала кибитка, и кучер помахал девушке рукой. Роза ответила, улыбнувшись, и, когда повозка скрылась за поворотом, попыталась ослабить стягивающий ее корсет.
Рочестер – город, где они жили последние два года – медленно, но верно разрастался, и красивые новые дома появлялись с северной стороны реки Кочеко[1], в то время как остальной городок располагался с юга. На северном берегу селились богатые и знатные жители городка – те, кто мог позволить себе роскошную виллу, слуг и собственную конюшню. Сам же город напоминал обычную американскую деревушку: несколько прямых улиц, салун, мэрия, тюрьма и церковь. Всё рядышком, всё для удобства горожан. Жизнь в городке текла настолько размеренно и однообразно, что даже на похороны собиралось множество людей, как будто это было большое развлечение.
Рочестер навевал тоску, и потому Розу частенько навещали мысли о безысходности. Она чувствовала себя запертой птицей в огромной деревянной клетке. По вечерам некуда было пойти, не с кем было пообщаться, да и вообще, заняться было нечем. Роза с грустью вспоминала шумный Бостон, мечтала об огромных залах Лондона, куда приезжала с отцом в детстве. Девушка хотела выбраться, спастись от душного и грязного Рочестера. Ее неудержимо тянуло на природу, и, как только матушка отвлекалась от опеки над любимой доченькой, Роза сбегала в лес, собирать листья и кормить птиц.
Сам городок когда-то принадлежал индейцам из племени пеннакуков[2]. Всего столетие назад здесь располагалась деревушка абенаков[3] и сотни суровых индейских мужчин сторожили свои владения. В 1722 году территорию заняли белые поселенцы, и с того момента город начал расти. Пеннакуки присоединились к французам и поддержали последних в войне с англичанами, наводя на британцев страх своей кровожадностью и жестокими традициями. Кроме того, абенаки продолжали воевать с ирокезами и кри[4]. Война негативно отразилась на племени. Индейцы рассеялись по лесу, и лишь небольшие племена были признаны англичанами. Микмакам выделили земли, а пенобскоты[5] переселились в города. Остальные же малыми группами, иной раз всего лишь семьями, скрывались в Белых горах.
Индейцы продолжали посещать Рочестер для торговли, в поисках работы или просто из любопытства. Но с каждым годом всё меньше – шерифом в городе был Рей Хамерман, он легко находил причину убрать неугодного ему индейца, а его нелюбовь к краснокожим граничила с одержимостью.
Порыв свежего ветра обдул прохладой, и девушка, высунувшись в окошко, посмотрела по сторонам. Убедившись, что на улице никого нет, она приподняла подол юбки и немного помахала им, чтобы впустить под тяжёлую ткань свежий воздух. В комнате было душно, и ее ноги и живот вспотели от неудобной одежды.
— Розмари! — услышала она возмущенный голос за спиной. — Что ты себе позволяешь, юная леди?
Девушка вздрогнула и обернулась. На пороге стояла мать, грозно посматривая на бесстыжую дочку, позволившую себе поднять юбку выше колена. Роза расстроено поджала губы – матушка не пожалеет времени, чтобы прочесть ей пару лекций о благочестии. Девушка быстро опустила юбки и склонилась в глубоком реверансе. Роза была маленького роста, казалась хрупкой, кукольной, узкие плечи и тонкие кисти рук делали ее грациозной. Ее кожа была очень светлой, бледной, как у жительницы пасмурной Англии, что придавало ее образу особое очарование. У девушки были невыразительные черты лица: маленький узкий рот, нос пуговкой и почти прозрачные светлые брови. Белесые волосы были убраны в высокую причёску. Серые, скорее пепельные, глаза, как у отца, вызывали нескрываемую зависть кареглазой матери.
— Простите, матушка. Хотела поправить туфельки, — попыталась оправдаться Роза.
Мать тяжело вздохнула и вошла в комнату. Женщина с густыми тяжёлыми косами, сложенными в сложный узор на затылке была одета очень скромно: юбка, тальма и рубашка тёмно-серого цвета. На шее и руках были скромные украшения. Матушке недавно исполнилось пятьдесят, но для своего возраста женщина выглядела прекрасно. Когда-то мадам София Балтимор была светской львицей, самой желанной гостьей на всех балах в Бостоне, но когда ее муж решил переехать в Рочестер, чтобы помочь своему старому другу Рею Хамермену наладить порядок в городе, она, конечно, как верная жена, последовала за ним. У Софии было шестеро детей, но лишь двое из них пережили свой годовалый возраст. Старший сын остался в Бостоне со своей семьёй, младшая же дочь воспитывалась как маленькая принцесса, и матушка обращалась с ней как с любимой куклой.
— Садись на стул, я позову служанку, и она тебе поможет.
— Да, матушка, — кивнула Роза.
Тяжело быть частью самой богатой и известной семьи в небольшом городке с населением около двух тысяч человек. Мало того, что мать Розы происходила из известного дворянского рода английских баронов, так еще отец занимал должность мэра. Девушке едва исполнилось восемнадцать, как отец стал отправлять письма знакомым высокопоставленным чиновникам, чтобы успешно сосватать единственную дочь. Мысли о замужестве вызывали икоту, и сбежать из этого городка Розе хотелось нестерпимо. Бостон помнился величественным, полным жизни и красок, что не удивительно, ведь в Бостоне проживало в сорок раз больше жителей.
Белые горы, горный перевал Пинкхэм, штат Нью-Гэмпшир,
Апрель 1848 года.
Роза пришла в себя когда небо уже потемнело. Голова болела невыносимо, во рту пересохло от жажды, живот скрутило от голода и спина болела из-за неудобной позы. Она попыталась подняться, но ее тут же толкнули назад. Ехали они уже не так быстро, но то, что наступила ночь, Розу сильно напугало – за двенадцать часов индеец мог увести ее на сотню миль. Такое расстояние может затянуть ее поиски, и вернуться домой не удастся в ближайшую неделю. В том, что ее будут искать, она не сомневалась, но состояние раненного отца было ей не известно. Роза всхлипнула, понимая, что даже не уверена, что отец еще жив. Сложив руки перед собой, она стала тихонько молиться. За спасение отца, за упокой души индейца, за божью справедливость.
Ехать в такой позе было очень неудобно, уснуть она не могла, пить ей не дали, и к рассвету Роза измучилась так, что не хотела ничего, лишь спуститься на землю. Но когда они остановились, девушку не спустили, а скинули на землю. Она больно ударилась коленями, а ее похититель вывернул ей руки, связывая их кожаным ремнём.
— Зачем ты ее привез, Нодан[1]? — спросил пожилой индеец, встретивший их у границы деревни.
— Это дочь убийцы Маэру[2], — холодно ответил юноша.
— Абенаки больше не берут в рабство, и уже третье поколение мы не воюем с белыми. Зачем ты поехал в Рочестер? Ты хотел накликать гнев йенги[3]?
— Мы будем судить ее так же, как и они судили моего брата.
Старик ничего не ответил, лишь покачал головой.
— Может, отдадим ее воинам, а потом ты снимешь с нее скальп и повесишь его на своем вигваме? — с издевкой спросил молодой индеец, что участвовал в нападении.
— Мирная жизнь сделала тебя глупым, Маконс[4], — ответил ему Нодан. — И не стоит смеяться над нашими обычаями.
Индейцы спешивались и привязывали лошадей. Розу приподняли с земли, и она смогла разглядеть поселение – небольшая деревушка окруженная рекой, густым лесом и горным каньоном. Место выглядело сказочным, райским уголком, всюду буйная растительность радовала своей красотой и запахами. На западе виднелись поля маиса и пастбища, у реки расположились маленькие лодочки. На первый взгляд, в деревне жили не более ста человек, но всадников пришли встречать около полторы сотни, с интересом рассматривая пленницу.
— Отец будет искать меня! — сердито сказала Роза на языке индейцев своему похитителю.
— Ты говоришь на языке абенаки? — удивился тот. — Пусть ищет, — сразу добавил он, не давая девушке объясниться. Чужой язык Роза знала плохо, она с трудом понимала, что говорил страшный индеец. Когда она была девочкой, один из индейцев, что жил неподалеку, рассказывал ей сказки на своем языке, тогда-то этот странный, мелодичный язык впитался в нее так же легко, как и истории старика.
— Белому вождю это вряд ли удастся, наши воины отловят его следопытов и вздернут каждого на дереве. Вы все ответите за свои действия.
— И в чём же провинилась я? — сердито воскликнула Роза на английском.
— Йенги уничтожили наш народ. И ты одна из них! — с отвращением высказал ей Нодан и запихнул девушке в рот палку, не давая боле говорить.
Розу отвели на окраину деревни и, пока она шла мимо куполообразных вигвамов, десятки глаз смотрели на нее с нескрываемой ненавистью. И мужчины, и женщины, и дети провожали ее взглядом, полным желания мести, и, хотя девушка всё еще верила в свое скорое освобождение, страх стал медленно обволакивать ее, напоминая, что индейцы – дикари, а что дикари могут сделать со своей пленницей – одному Богу известно.
Девушку привели в большой шалаш из веток - сделан он был неаккуратно, внутри пахло кислой травой, и Роза догадалась, что его использовали для хранения сена. Нодан бросил девушку на холодную землю, снял с нее обувь и связал ноги, бестактно поднимая ей юбки. А потом ушёл, оставив одну. Роза поежилась от холода. Весна лишь началась, земля была ледяной, а на ней было лишь выходное платье с короткими рукавами, бархатные туфельки теперь без дела валялись где-то у изголовья. Кроме того, ей так и не дали ни воды, ни еды, и девушка сильно хотела в туалет. Некоторое время она пыталась позвать хоть кого-то, но палка во рту не позволяла нормально говорить: она мычала, скулила, но потом сдалась.
Ночь была адской. Руки и ноги затекли, рот ныл, от жесткой палки ей растёрло губы. Роза справила малую нужду под себя и мысленно сотню раз прокляла своих похитителей. Под утро явилась незнакомая девушка с остриженными по плечи волосами, и, сурово посмотрев на пленницу, предложила воды и немного вареной кукурузы. Роза была так рада такой подачке, что благодарила индианку как спасительницу. Кроме того, незнакомка оставила в домике горшок и разожгла костер. Роза смогла, наконец, согреться. К несчастью, кроме ухода за пленницей, индианка не проявила никакой заботы или эмоций и вскоре ушла, не сказав ни слова. Она вновь связала Розе руки, но, к счастью, ужасный кляп остался валяться на земляном полу.
Когда вечером к Розе заглянул Нодан, девушку переполняло негодование. Она была уверена, что отец на подходе, и ей недолго осталось мучиться. Но, будучи пленницей, она не желала вызывать гнев похитителей. Она понимала, что если будет злить их своими словами, то либо будет казнена, как и обещал Нодан, либо продана в рабство, чего ей тоже очень не хотелось. Поэтому Роза решила молчать. Но и Нодан не проронил ни слова. Сев напротив нее, юноша раскурил трубку и стал смотреть на тлеющие угольки. Девушку это тревожило, кроме того, в глазах индейца блестели дьявольские огоньки, и поэтому, сжав губы, Роза стала про себя молиться, надеясь, что это убережет ее от беса.
Встречать невесту из соседнего племени отправились четверо: старший охотник Бинэ[1] – мужчина средних лет с большим носом, похожим на клюв и узкими серыми глазами; его сын Гагонс[2], который всячески старался походить на отца, отчего хмурил брови и приподнимал подбородок; Нодан – сын вождя племени пеннакуков, живущих в Белых горах, и его друг Маконс – весёлый улыбчивый юноша с тёмной загорелой кожей и светло-карими глазами. Несмотря на погожий день, группа выглядела мрачно – все поддались настроению Нодана, который всё ещё скорбел по брату.
В условленном месте рядом с узким перешейком реки Пискатака[3] пеннакуки никого не застали. Они провели почти шесть часов, ожидая гостей, а потом двинулись к ним навстречу. В трёх милях от реки Гагонс, мечтавший стать следопытом, обнаружил следы всадников, и группа, двигаясь по указанию младшего, вышла на поляну, где они и нашли остатки лагеря.
Картина ужаснула всех. Участники свадебной процессии, состоявшей из пяти воинов и двух сопровождающих девушек, были жестоко убиты. Сама же невеста была повешена на дереве. Руки девушки были скручены за спиной; тело с множеством ранений было изогнуто и застыло в неестественной позе. Ноги несчастной были связаны крестом в области лодыжек, отчего её колени смотрели в разные стороны, а посиневшую кожу покрывали тёмные кровавые разводы. Порванное платье грязными лохмотьями висело на её плечах. С девушки сняли скальп, и остатки её волос, покрытые потемневшей запёкшейся кровью, закрывали её лицо.
Один из мужчин сидел, прислонившись к дереву, и, тяжело дыша, старался руками зажать кровавую рану у себя на животе. Увидев пеннакуков, он слабо застонал.
Бинэ подбежал к раненому и уложил его на спину. Остальные медленно спешились. Не в силах справиться с шоком они озирались по сторонам, пытаясь понять, что произошло.
— Моё имя Иси[4], — произнёс мужчина слабым голосом, — сын Арэнка[5], вождя воналанчей из Долины ветра. На нас напали бледнолицые... Люди из Рочестера во главе с Реем Хамермэном... Прошу, передайте отцу Иси имя убийцы его сына и дочери.
— Войбиго мертва? — удивлённо произнёс Нодан, медленно подходя к раненному.
— Её пытали... — Иси покосился на висящее тело. — Белые мужчины изнасиловали её, избили, а потом повесили. Подруг Войбиго ждала та же участь. Йенги обвиняли нас в похищении дочери Мориса Балтимора. Но мы ничего не знали, – изувеченное лицо индейца исказилось болью, и он зашёлся в кашле.
Бинэ покосился на Нодана: юноша с ужасом смотрел на изуродованное тело девушки, которая должна была стать его женой.
— Мы передадим твои слова Арэнку, — ответил Маконс.
Нодан подошёл к Войбиго. Срезав верёвку, удерживающую тело на дереве, он опустил девушку на землю, разрезав путы на руках и ногах. Его товарищи молча смотрели, не пытаясь помочь или поддержать. О мёртвых могли заботиться лишь родственники, а из оставшихся в живых Нодан был в самом близком родстве с покойницей. Юноша надел на тело свою рубашку, бросил полный гнева взгляд на Иси и, вскочив на коня, покинул поляну.
— Стой! — окликнул его Маконс.
— Не мешай, — остановил Бинэ молодого индейца. — Сейчас Нодану нужно самому справиться со своим гневом, ни ты, ни я не способны ослабить его страдания.
— Нодан направился к деревне, — сказал Гагонс. — Мигуен сможет оказать ему поддержку.
Бинэ кивнул.
— А нам надо похоронить тела и известить Арэнка.
***
Вабана зашла к Розе сразу после рассвета. Снова разожгла костёр, дала воды и еды. Девушка принимала пищу с благодарной улыбкой, но индианка выглядела сегодня ещё более мрачно и расстроенно. Роза не решилась заговорить с ней и, когда индианка ушла, девушка вновь осталась одна, полная тревожных мыслей о своём отце. Прошло уже четыре дня, и Роза всё больше беспокоилась за жизнь Мориса. Ведь если бы отец был во здравии, он бы давно отыскал её. К вечеру огонь потух, и в хижине вновь стало холодно. Прошёл небольшой дождик, и с крыши капали ледяные капли. Роза прижимала к себе колени, пытаясь хоть как-то согреться. От верёвок у неё онемели ступни и кисти рук, юбка невыносимо воняла, но девушка уже не пыталась терпеть – всё равно о ней никто не заботился. Она старалась коротать время во сне, но спать на ледяной земле было тяжело, кроме того её мучила жажда, болели конечности и тошнило от голода.
Ближе к ночи, когда на улице уже стемнело, кто-то заглянул в её домик. На мгновение девушка обрадовалась, что хоть кто-то пришёл. Но потом в очертаниях она узнала Нодана. Юноша был зол пуще прежнего, с самого порога он начал тихо ругаться, угрожать и, оторвав от стены прут, несколько раз ударил девушку по оголённым плечам.
— Твои соплеменники убили ни в чём не повинных людей, — с гневом шептал он. — Проклятый Рей Хамермен, он ведёт на нас охоту, словно абенаки бродячие псы!
— Рей ищет меня! — так же тихо, но с надеждой сказала Роза.
— Именно! Всё из-за тебя! — ещё более сердито прошипел юноша.
Откинув прут, он стал бить девушку ногами. Роза поджала к себе колени ещё сильнее, стараясь защитить живот, но, несмотря на то, что крепкие усы корсета хорошо держали удар, ей и без того было плохо, и после первого же удара её почти вырвало. Избивать жертву Нодану удовольствия не приносило, но гнев переполнял его настолько, что он едва был способен трезво мыслить. В душе и разуме горело всепоглощающее пламя, требующее мести и расправы.
Белые горы, горный перевал Пинкхэм, штат Нью-Гэмпшир,
Апрель 1848 года.
Солнце лениво поднималось из-за гор. Нодан приподнял голову и стряхнул с себя капли росы. Он не помнил, когда уснул, но рассвет наступил неприятно рано. Без рубашки, которую он оставил у погибшей невесты, его тело окоченело, и с пробуждением пришло осознание своих поступков, которые теперь вызывали в юноше стыд.
Поднявшись, он направился прямиком к домику пленницы. Вчера он не задёрнул за собой полотно у входа, и неприятная картина открылась ещё до того как он вошёл в хижину. Девушка лежала там, где он её оставил, она не спала и, уткнувшись лицом в землю, тихо постанывала. Вид её оголённых ягодиц вызвал у Нодана ещё большее чувство стыда. Между ног и по бёдрам девушки струилась кровь. Он отдёрнул её юбку и приподнял голову пленницы, снимая кляп.
Девушка продолжала стонать. Её глаза были закрыты, уголки рта она порвала о палку, щёки почернели от слёз и земли. Она была без сознания и неестественно горячей.
— У тебя жар, — испуганно прошептал Нодан, понимая, что в этом и его вина.
Индеец быстро разрезал верёвки и уложил девушку на спину. Когда он выпрямлял её затёкшие конечности, она стала вскрикивать, так и не придя в себя, и Нодану пришлось закрыть ей рот рукой, чтобы она не разбудила жителей деревни. Юбка Розы медленно окрашивалась кровью.
— Позову женщин, — сказал он бесчувственной пленнице, поняв, что это за кровь.
Выбежав из хижины, он стремглав бросился к вигваму Киты. Вабана после смерти мужа перебралась в дом своего свёкра. Осторожно приподняв полог, чтобы утреннее солнце не разбудило вождя, Нодан столкнулся с бабушкой Мигуен. Женщина варила что-то на огне и курила длинную трубку Киты.
— Доброе утро, — произнесла знахарка, подкидывая что-то в варево.
— Доброе, — буркнул Нодан и сел напротив неё, понимая, что разговора не избежать.
— Вабана ушла к реке, — сказала Мигуен. — Испей.
Знахарка налила из своего котелка в маленькую глиняную кружку какую-то странную зелёную жидкость, и Нодан послушно выпил. Живот скрутило от горечи, рот обожгло от невыносимо вкуса и он с трудом смог справиться с собой, чтобы не выплюнуть.
— Как на вкус? — спросила Мигуен и налила себе огромную чарку.
— Горько, — ответил юноша.
— Сладко, — передразнила она его, делая большой глоток. — Слёзы Матери Земли дают тебе возможность опробовать вкус твоей души. Моя душа сладкая, мальчик, а ты, похоже, что-то не то ешь.
— Не могу избавиться от горечи. Невеста Нодана мертва, брат Нодана убит.
— И ты ищешь виноватых? — подал голос вождь. Он выбрался из-под шкур и присел рядом с костром. На его постаревшем, сморщенном лице лежала печать усталости, седеющая голова была покрыта выпавшими из его нарядного головного убора пёрышками, а на босых ногах мозоли заменяли подошву мокасин.
— Да, отец, я не могу найти в себе прощения! — Нодан почувствовал, как снова наполняется гневом.
— Испей, — велела знахарка, протягивая чарку вождю, и тот послушно выпил.
— Тьфу, кислятина, — скривился Кита.
— Это Слёзы Матери Земли! — возмущённо воскликнула Мигуен.
— Зачем ты это готовишь? Ты же знаешь, у Киты от неё живот крутит, — вождь обижено вернулся к своей постели и стал одеваться. — Чего ты хотел, Нодан?
— Хотел поговорить про девушку, которую взял в плен... — начал юноша.
— На этой неделе мы будем хоронить двоих родственников – сына и внука, а на следующей – твою невесту. Белой девушке придётся подождать, — вождь закончил фразу тяжёлым вздохом. — Когда она будет казнена, ты сможешь найти покой?
Нодан лишь кивнул. После того как он своевольно наказал девушку, он уже не чувствовал особого желания её убивать.
— Вабана говорит, что ты плохо о ней заботишься - пленница не доживёт до суда. Может, ты этого и хочешь, но мы не будем действовать как дикари и всем племенем решим её судьбу.
— Нодан поступит с ней как должно, — кивнул Нодан. — Об этом тоже хотел поговорить. У неё кровотечения...
Мигуен покачала головой.
— Скажу Кине[1] и Омаки[2], чтобы занялись ею. А ты к ней пока не ходи. Силы белых в духовном мире намного меньше, но кровоточащая женщина легко может взять тебя под контроль и приказать освободить.
В вигвам заглянула Вабана. Девушка, заметив Нодана, скривилась и прошла мимо него, не здороваясь. Поставив ведро с водой рядом с костром, она села на свою постель и достала недоделанный плетёный пояс.
— Вабана, сходи к пленнице, — велел Кита. — И захвати с собой Кину и Омаки. Девушке нужна ваша помощь.
Вабана снова кинула презрительный взгляд на Нодана и покорно вышла.
— Сестра зла на тебя, — проговорил вождь, присаживаясь у костра в полном облачении. Теперь на нём была широкая рубаха, расписанная охрой и обшитая кожей, на голове кожаный ободок с орлиными перьями для ежедневного ношения, а на плечах небольшая накидка из шкур белых лис, подаренная отцом Вабаны на бракосочетание с Маэру.