— Что тут у нас? — раздался низкий голос, когда коренастый мужчина тяжёлой поступью подошёл к догоревшему костру.
Ранд — так его звали — поправил висевший на груди медальон с выгравированным кинжалом— знаком Гильдии Клинков, охотников на нечисть низшей сферы: фей, упырей, мертвецов и прочей мелкой дряни, что не давала народу спокойно жить.
В народе таких охотников прозвали «Клинками».
Рядом с ним топтался девятнадцатилетний Эйвар, нервно сжимавший рукоять меча и бросавший беспокойный взгляд на опушку леса — сегодня был его первый день службы.
Ранд хмыкнул, глядя на него:
— Не дрейфь, молодой.
Они проверяли привал, стоявший в нескольких метрах от дороги, у самого края пышного дубового леса, где, по словам местных, орудовала нечисть.
Ранд осмотрелся:
— Так, костёр потух, походный мешок. Лежак… на нём кровь. Видать, горло перерезали. Или перегрызли. Путник был один, — он поднял мешок и стал вытаскивать содержимое. — Хлеб, чернила, бумага… сильно помятая — не берегли. Значит, бумагу не доставляли. Может, умел писать? Наверно, грамотный. Не из крестьян.
Эйвар с любопытством наблюдал за действиями наставника:
— И что думаешь?
Ранд неожиданно улыбнулся — шрамы на его лице, в том числе рваный след от уха до самого уголка рта, поползли, искажаясь в жутковатой гримасе:
— Осмотримся.
Наставник направился к высокой траве:
— Эй, иди сюда. Смотри, — он указал на три небольших помятых круга. — Знаешь, что это?
— Нет, — быстро ответил Эйвар, с интересом смотря на круги.
— Вот здесь что-то выжидало, когда путник или уснёт, или отвлечётся.
— И что тут было?
— Посмотрим, — Ранд направился к дубам, стоявшим ближе всего к привалу. Он ходил от одного дерева к другому, ощупывая и внимательно осматривая их. Затем указал на места с тонкими царапинами на коре. — Гляди. Что думаешь?
Эйвар нахмурился:
— Хмм, царапины… Когти? Получается… что-то карабкалось?
Шрамы наставника вновь растянулись от его улыбки:
— Ха! Ну, хоть не болван. Может, проживёшь дольше предыдущего. Правильно, молодой, карабкались. Это гоблины.
— Гоблины?
— Так они делают. Подкрадываются, — он указал на луг. — Гадёныши не охотятся в открытую, мы для них слишком большие. Вот и ждут, когда бедолага уснёт, грызут горло, чтоб не сопротивлялся, и тащат в нору. Эти сволочи маленькие, маскироваться умеют. Вон, двое забрались на дерево, трое выжидали в траве.
— Как их найти?
— Да тут же, — наставник указал на лес. — Следы туда ведут. Хм… к реке какой-нибудь.
— Почему к реке?
Ранд тяжело вздохнул:
— Вопросы, вопросы. Так, молодой. Как вернёмся, дам тебе книгу. — Его глаза подозрительно сузились. — Стоять… Ты читать-то умеешь?
Эйвар заробел:
— Умею.
— Чего это ты? — сверлил его взглядом наставник.
— Умею, но не быстро.
— Пф, пойдёт. До тебя работал один болван. Даже читать не умел, идиот проклятый. Сам ему всё рассказывал, представляешь? А ты читай, понял? Тренируйся. Учись. Так дольше проживёшь.
— Читай. Тренируйся. Учись, — машинально повторил за ним подопечный.
— Дам тебе книгу, начни с гоблинов, понял?
— Понял, — послушно ответил юный охотник, торопясь за наставником.
Они пошли по следу.
Лёгкий ветерок шевелил кроны старых дубов, просеивая сквозь листву золотистые лучи Рийя и Святи.
Но этой красоте Эйвар не верил. Он помнил тот момент из детства: такие же шелестящие листья, такая же ясная погода и тёплый ветер, когда они, мальчишками, поспорили на самую смелую игру — кто из них пойдет в лес, несмотря на строгий наказ взрослых: ребятне в лесу нечего делать. Тогда-то Эйвар и запомнил его: соседского мальчугана. Худенький, с белоснежными волосами, робко идущего в лес. А потом мальчишка пропал. Как его мать рвала на себе волосы… Сколько дней искал его местный люд, пока один из охотников не нашёл его тело в болоте. Когда его принесли, вся улица смотрела, как убитый горем отец смывал чёрную грязь с его белоснежных волос.
И вот спустя столько лет — Эйвар вернулся, чтобы ступить в неизведанное, встретить необъяснимое.
И хоть он старался не показывать страх, но руки его дрожали всё сильнее. А они тем временем, уходили всё глубже под быстро сгущающуюся лесную сень.
Шло время.
Никакой нечисти и в помине не было.
Растущие кругом дубы слились в одно сплошное полотно, превратившись в столбы, держащие зелёный небосвод. Воздух был наполнен ароматом нагретой коры, мха и свежей травы. Эйвар шагал неторопливо, вдыхая полной грудью чистый лесной воздух и слушая мелодичное пение птиц. Мысли протекали настолько плавно и безмятежно, что детский страх немного отступил.