Мин-Сю
Острая боль пронзила плечо. Свист кожаной плети увенчал звук точного удара. Следующая вспышка боли уже прошлась между лопаток. Плеть разорвала ветхую голубую ткань верхнего халата. В этот раз я уже не смогла сдержаться. Собственный крик разрезал тишину внутреннего дворика. Павильон “Ледяного Дождя” замер. Даже ветер стих, словно боялся заглядывать в это проклятое место. Звук на секунду повис в морозном воздухе, а потом разбился о серую плитку двора.
Я стояла на коленях, стараясь закрыть живот, чтобы защитить ребёнка. Моего ещё не родившегося сына. Первого законного наследника маркиза. Любимого мужа, который предал и меня, и нашего малыша.
– За что? – собственный голос звучал совсем жалко.
Пелена горьких слез стояла в глазах. Из-за нее образ Сюэ-Жэнь, боковой наложницы моего мужа, казался размытым. Но это не мешало видеть, или чувствовать её победный взгляд. Это был момент её триумфа. И моего конца.
– За что?! – Сюэ-Жэнь рассмеялась.
Она не боялась быть застигнутой врасплох за пытками законной жены маркиза. Она знала, что сердце и разум моего мужа сейчас в её руках. Что он не придёт спасти ни меня, ни нашего ребенка.
– Ты правда не понимаешь?
В этот момент слёзы пролились крупными каплями. Золотые лотосы на шёлковом халате приобрели четкость. Она коротко кивнула. Спину пронзил ещё один обжигающий удар. В этот раз мне удалось сдержать крик. Слабое тело дрожало от холода и боли. Но я старалась держаться изо всех сил. Ради него. Ради сына. Я должна была его защитить.
Сюэ-Жэнь опустилась на колени, чтобы насладиться отчаянием в моих глазах. Её мягкое, круглое лицо, закрытое плотным слоем рисовой пудры, озарила улыбка.
– Я… я ничего плохого тебе не сделала.
Она усмехнулась. Усмехнулась, потому что это не имело никакого значения. Я всё равно была для неё врагом. Препятствием к статусу главной жены. Я вдруг это так ясно осознала, что стало страшно. В следующий миг меня схватили за руки и заломали их за спину. Я увидела знакомую рукоять клинка. Бицзянь вонзился в живот. В моего сына. В моего малыша. Я не почувствовала боли. Не смогла заорать.
– Клинок, Мин Сю, тот самый, который передал маркизу твой отец в подарок. Помнишь? Муж отдал его мне. Отдал, чтобы я лично избавила маркизат от ублюдка в твоем животе. Или ты думала, что Фэн-Жун позволит, чтобы твой сын стал первым наследником?
Она снова засмеялась. В этот раз над моей наивностью и влюблённостью. Рот наполнился кровью. Солёная, вязкая, неестественно густая жидкость фонтаном выплеснулась изо рта. Она ничего не могла сказать. Крик ужаса, боль предательства, все исчезло. Но Сюэ-Жэнь, любимая наложница маркиза, незаконная дочь третьей ветви семьи Люй, не закончила. Сегодня она планировала окончательно меня уничтожить.
За её спиной появилась высокая мужская фигура. Это был Фэн. Последние надежды на то, что муж не знает, что происходит с его Мин Сю, что наложница врёт, разбились о серый камень.
– Я хотел чтобы ты знала, – Фэн опустился на корточки. – Мой гонец уже у императора. Скоро, любовь моя, вся Поднебесная узнает, что генерал Вэй планировал свергнуть императора. К утру, все, что ты так любила, чем дорожила, сгорит в пламени императорского гнева.
– Нет. Нет. Ты… Ты не можешь!!!
Я хотела кричать, но не могла. Собственная кровь мешала словам вырваться наружу. Смех наложницы звонкими колокольчиками рассыпался по двору. Телохранитель, приставленный маркизом для охраны наложницы – поморщился, но ничего не сделал, чтобы спасти впавшую в немилость госпожу. А муж… Мой обожаемый муж… Обнял её за плечи и поцеловал в висок. Она ластилась к нему подобно кошке.
– Прости, Мин-Сю. Но ты мне больше не нужна. Ты сделала всё, что было нужно. Тебе пора уйти.
Он резким движением достал клинок из живота, а потом вонзил его снова, и снова, и снова. Боли не было. Или я её просто не чувствовала. Сюэ-Жэнь наслаждалась триумфом. Я видела её горящий взгляд. Я хотела их проклясть. Но уже не могла. Я стояла на коленях только благодаря страже, которая держала за руки и не давала упасть.
Наконец-то он остановился. Завалилась набок. Голова глухо ударилась о камень. Смех предателей становился тише. Только золотые лотосы, вышитые на ее плаще, не хотели исчезать.
– Я… Я…
Из горла вырывался жалкий хрип. Последнее, на что хватило сил – закрыть руками своего сына. Своего мёртвого сына. Невинную душу, которой не дали родиться. Слёзы смешались с кровью. Я пыталась молиться. Но не понимала, как это сделать.
– Я….
Сил больше не было. Ребенка не было. Моя семья, мой род, мои родители, братья… Всё скоро будет уничтожено. И я была бессильна!!! Плита отчаянного бессилия накрыла меня. Отомстить! Если бы я только могла отомстить!
– Дитя хочет мести?
Скрипучий старческий голос слышался откуда-то сверху. Но я не могла поднять голову и рассмотреть. Увидела только белую подошву шёлковых бусе (прим. вид городской обуви в древнем Китае) и вышитый неизвестными иероглифами подол халата.
– Кто здесь?
Слова вылетели из ее горла с удивительной легкостью. Боли больше не было. Как и вкуса крови во рту. Словно я снова была здорова и невредима. Только я была мертва. Это было так странно. Но уже не страшно. Совсем нестрашно.
Мин-Сю
Я дернулась, не веря своим глазам. Двор исчез. Я переродилась. Переродилась в тот день, когда мой муж, Фэн-Жун, привёл в дом наложницу. Сердце заколотилось, щёки неприлично запылали, дыхание сбилось.
“Не повторяй ошибок, дитя” раздалось в голове.
Ничего свекрови не ответила. Это был акт вопиющей непочтительности. В прошлой жизни я бы никогда себе это не позволила. А в этой… В этой всё будет иначе.
Фэн-Жун стоял напротив свекрови. Сюэ справа от него. Она еще не позволяла себе шелка и нефрит и опускала тёмные глаза в пол, словно Небесная фея.
Наложницу Фэн-Жун привел через три месяца после нашего свадебного обряда. Тогда, в прошлой жизни, я устроила скандал. Кричала, рыдала, умоляла его пожалеть жену, с которой он даже ложе не успел разделить. Мне было горько и обидно. Но это было тогда. Больше я таких ошибок не совершу.
– Мин-Сю! – голос свекрови вернул в реальность. – Ты должна принять Сюэ-Жэнь. Быть благородной и добродетельной. Она станет твоей сестрой. Чем больше детей в резиденции маркиза, тем счастливей будущее!
Свекровь говорила громко, высокопарно. Но теперь я видела этот хищный взгляд, который ждал моей истерики и повода применить наказание. В прошлой жизни она приказала дать мне пятьдесят ударов палками. Но муж заступился. Потребовал у матери смягчения наказания. Меня ударили двадцать раз. И сломали несколько рёбер. После этого наказания я не могла еще несколько месяцев видеться в мужем и уступила позиции его любовнице. В этот раз я не собиралась бороться за внимание Фэна. В этот раз, я хотела уничтожить его поместье.
– Вы правы, матушка! – сказала громко и улыбнулась. – Что может быть важнее, чем продолжение рода маркиза?
Посмотрела на мужа. Он побледнел и растерялся. Не такой реакции ожидал от меня.
– Правда? Ты не будешь возражать?
– Нет.
Сюэ подняла глаза, не веря в такую лёгкую победу. Она была готова защищаться, и сейчас не знала, как себя вести.
– Матушка права, – продолжила я, поднимаясь со своего места. – Мой муж имеет право взять наложницу. И я не могу этому противиться. Но…
– Что “но”?!
В глазах Фэна тут же вспыхнул злобный огонёк. Почему я раньше в нём этого не замечала?
– Если ты хочешь ввести эту девушку в дом сейчас, то она должна войти через боковые ворота.
Сюэ скривилась. Она метила на моё место. Место главной жены маркиза и в будущем, хозяйки поместья. В прошлой жизни в честь её появления в доме маркиза был устроен пышный праздник. Это оскорбило вдовствующую императрицу. Во дворце был траур по Лю Ци, любимой внучке её величества. И чтобы спасти любимого мужа и замять скандал, я достала из своего приданого немало серебра.
В этот раз, я не собиралась тратить на маркиза ни единого ляна. Но и отдавать поместье на съедение императрице было рано.
– Сюэ моя любимая! Она достойна войти в главные ворота!
– Тогда, мой дорогой супруг, тебе придётся отложить это прекрасное событие на несколько месяцев.
– Это невозможно! – Сюэ не выдержала.
Невиданное нарушение этикета. Маркиз этого не заметил. Наоборот, Фэн, в знак поддержки, сжал её руку. Тут же вмешалась свекровь.
– Мин Сю, я понимаю, ты не хочешь делить мужа с другой женщиной и пытаешься оттянуть свадьбу. Но вхождение Сюэ в поместье маркиза неизбежно. Не устраивай скандал. Ты главная жена маркиза и должна понимать, что не можешь быть единственной. Благо поместья в продолжении рода. А ты слаба. Три месяца со дня свадьбы прошло, а ты еще не беременна.
Захотелось спросить, как же я, оставаясь девственницей, забеременею? В прошлой жизни, Фэн вошел в мои покои только через год после свадьбы. И после этого заставил меня выпить обортирующий отвар. И так каждый раз. Ночь в объятиях тирана, отвар, боль. В последнюю ночь, когда я была с ним, осмелилась на обман и не стала принимать отвар. Надеялась, что ребенок, если и не смягчит сердце мужа, то скрасит мою жизнь. И только погубила душу сына.
Воспоминания пролетели за секунду. Но я не дала боли разлиться черным ядом по телу. Почтительно поклонилась свекрови и сказала:
– Матушка, вы всё неверно истолковали. Наверно, матушка так занята делами поместья, что забыла о трауре.
– О трауре?
– Да, матушка. Её величество, вдовствующая императрица, оплакивает смерть княгини Лю Ци и её нерождённого дитя. Если поместье маркиза сейчас устроит торжество, не будет ли этот поступок расценен как оскорбление императрицы? Вы же знаете, матушка, её величество не стерпит обиду. Особенно сейчас.
Украдкой взглянула на мужа. На лбу маркиза выступила крупная капля пота. Видимо, он понял, к чему могли привести его интриги и желание унизить жену.
В прошлой жизни я не вспомнила о трауре. Появление в доме наложницы уничтожило меня. Позже, когда разгорелся скандал, чтобы проявить себя как хорошая жена, я открыла сундуки с приданым, чтобы загладить вину перед императрицей. Скандал был улажен. Но моё положение только ухудшилось. Но в этой жизни я подобной ошибки не допущу.
– Ты права, – выдохнула свекровь. – Императрица нам этого не простит. Фэн, – она посмотрела на сына с сожалением, – введи наложницу через боковые ворота. Няня Джао подготовит для неё комнаты.