«Во имя того, кто любил и был любим… да именуют их лаэтрисами — цветами, что восстали из лавы — Этрис».
***
Случилось сие во времена, когда у племени людского не было ни бога, ни крова. Лишь бескрайнее буйное море, хилые суденышки и придание, кочевавшее из уст в уста многие поколения.
И говорилось в нем:
«Место ваше под Солнцем раскинется среди скал, где свет впервые явится жизнью, что звездами поцелована. Коль явитесь — жертвуйте; хозяин огненный найдет успокоение, даровав свой дом».
И было так. Юноша, Дельв его величали, узрел каменный остров, а над ним бесконечное количество звезд. Пристали лодки к берегу, и увидели люди цветы, пробившиеся в каменных скалах: будто звезды земные усеяли горизонт. И ознаменовали их началом новой жизни, и назвали их в честь Дельва — эдельвейсами, а остров именовали Кастеллвайс — «замок эдельвейсов». И люди спаслись.
Была и девушка по имени Этрис. И снился ей вещий сон, где велено было ей жертвовать собой, когда хозяин острова вернется домой. И было так: в один из дней со скалы повалил густой черный дым, черный снег засыпал остров и небо почернело. И поняла Этрис — время пришло. Вышла она к хозяину острова, встретила его.
Узнал об этом Дельв, собрал людей и ринулся за ней, да не успел — сиганула она в жерло. И люди вновь спаслись.
А на месте, где стояла Этрис проросли красные эдельвейсы, и назвали их лаэтрисами — цветами жизни. Захотел Дельв сорвать один цветок и принести в деревню, чтобы знали и помнили, кто спас их, да оступился он и упал вслед за ней.
И говорят с тех пор и Дельв, и Этрис защищают Кастеллвайс. А еще говорят, когда хозяин огня возродится вновь, они вернутся, чтобы защитить свой дом.
***
В полутемном зале король восседал на троне, размышляя о недавнем отчете королевской разведки. В нем говорилось о периодичных подземных толчках слабой силы и о неком Ордене, который распускает слухи среди простого люда, что якобы дочь короля, принцесса Люси из рода Констелла, наследная реинкарнация Этрис; и именно ее следует предать в жертву огненному хозяину, когда тот проснется.
— Отец! — к королю быстрым шагом приближался старший ребенок четы Констелла, принц кастеллвайский Лео. Он вырвал отца из ауры раздумий: резко остановился у ступеней перед троном и торопливо поклонился. — Заключенная прибыла по вашему приказу. Заводить?
Король мужественно стряхнул дурные мысли и поправил корону:
— Заводите.
Два стражника затащили девушку в измазанной белой рясе; пленница была вялая и слабая на вид, ее руки связали канатами, а на участках неприкрытой кожи виднелись свежие синяки и кровавые подтеки. Стражники склонились в поклоне, пленница осталась нерушима, будто сделана была не из плоти, но из камня.
— Не смей поднимать взгляд на твоего короля без разрешения, — один из стражников осадил ее, толкнув вперед. — Поклонись!
Пленница надменно склонила голову. Свержена, но не сломлена.
— Твое имя? — спросил король.
Она молчала, перебирая грязными пальцами подол рясы.
— Джулия из рода Пискар, Ваше Величество. Семнадцать лет, — строго ответил Лео вместо нее. — Отец — рыбак, подолгу ловит рыбу, матери нет.
— Так значит ты из Ордена, Джулия? — мягко спросил король.
Она кивнула.
— Твои раны ужасны! Из них сочится кровь, а старые превратились в фиолетовые кляксы. В темнице, наверное, голодно и холодно, сыро и крысы снуют туда-сюда сквозь прутья клетки. Я могу прекратить это, — по-доброму говорил Джудо. — Расскажи мне, что замышляет Орден и будешь свободна.
Она не ответила.
— Говори! — приказал король, подавшись чуть вперед.
Лео, не дожидаясь разрешения отца, в мгновение ока очутился перед Джувией и болезненно схватил ее за подбородок. Она взвыла, но тут же умолкла. Их взгляды встретились: его — разъяренный, как у голодного пса, и ее — безучастный и отрешенный.
— Твое молчание дорого обойдется. Народ обожает молоденьких девиц на виселице, или… я придумал лучше. Портовые шлюхи всегда в цене, правда, живут мало и кончают плохо, — прошипел Лео, брызжа слюной. Сын короля глубоко дышал, его ноздри раздувались на выдохе. — Так что отвечай немедля! Что замышляет Орден?!
От сильного толчка Джулия пошатнулась и сползла на пол.
— Моя жизнь ничего не стоит, — промямлила она, вяло двигая губами. — Но жизнь принцессы…
Лео поднял ее на ноги и наградил звонкой пощечиной. У Джувии треснула только затянувшаяся ранка на губе: на коже появилось несколько капель крови, окрасив ее бледные, чуть синеватые губы в алый.
— Не тебе решать, сколько стоит жизнь принцессы!
— Принцесса Люси умрет во благо королевства! Новая Этрис исполнит свое предназначение, новая Этрис прыгнет в жерло вулкана, когда придет время, и стены замка, поверьте, ее не спасут. Как и вы все вместе взятые, — она зыркнула на Лео, а потом на короля.
— Довольно! — Джудо произнес это так громко, что Джулия на мгновение притихла. — Я не желаю слушать фанатиков! Ты сдохнешь на виселице сегодня на закате и никто не спасет тебя в этих стенах.
Она расхохоталась, как сумасшедшая, и добровольно приподняла руки, позволяя стражникам схватить ее.
— В любом случае сообщение передано, — бросила Джулия через плечо и довольно улыбнулась. — Готовьтесь праздновать! Я слышу музыку победы! Она звучит!
Когда фанатичку увели, король обратился к сыну:
— Отправьте в союзные королевства шесть послов. Случилось то, чего мы боялись. Орден убил мою жену, он не оставит мою дочь в покое, пока она на острове.
***
Семь островов. Семь королевств. Семь историй.
У каждого из государств особый, неповторимый уклад жизни, и все они долгие годы жили в мире, не желая войн. Люди верили — вышли с единых истоков, разбрелись, осели, где предначертано после Великого Катаклизма, разделившего некогда единую Землю на клочки суши. И дабы сохранять покой, они утвердили турнир, как регулятор мира.
«Всякая принцесса королевской четы, кроме единственной в семье, в год достижения брачного возраста может выйти замуж за принца любого из Семи королевств. Принца-победителя определяет турнир». Книга Семи королевств. Том восемь. Союз.
У каждого государства свой.
На острове Кастеллвайс состязание именовали в честь редкого цветка — символа перерождения — лаэтриса. Он произрастает на обрывах, где море скалится под ногами, и со всех сторон обдувает беспощадный ветер. И надобно спуститься к цветку, сорвать его да преподнести принцессе. И тот, кто благополучно сделает это первым из первых, победит.
— То есть надо просто вылезти на скалу, просто сорвать цветок и просто отдать его принцессе?! Это все задание, что ли?
Названный сын дракона нетерпеливо перебил рассказ отца и ухватился за его массивную шею, чуть не сиганув вниз головой. Они как раз подлетали к Кастеллвайсу, пролетали над Мраморным морем. Волны бушевали, рассыпались на хрустальные капли. Даже там, в небе, Калид слышал шумные перекаты вод, вплетавшиеся в громкий глас отца.
— Держись крепче! До обряда остались месяцы, а тебе полетать невтерпеж, — дракон рассмеялся и взмахнул крыльями. — А на счет турнира… ты прав.
— Победа у нас в кармане! Лучше скажи мне, какой приз?
— Принцесса кастеллвайская твой приз!
Игнис не прочь женить будущего принца драконов на девушке кровей Костелла. Он знал это род не понаслышке и уважал его всем сердцем. А вот Калид жениться не планировал от слова «совсем». Калид летал от поселения к поселению на придворном драконе и помогал местными. Он восстанавливал с жителями дома после бурь, собирал вместе с лекарями травы, возил провизию в отдаленные храмы и молитвенные дома.
Калид не знал настоящих родителей. Он рос под присмотром придворных драконов, а когда магия пробудилась, Игнис усыновил его, именовал названным сыном и обучил всему, что знает сам. И Калид был искренне благодарен: за спасение, за кров над головой, за обучение и родительское крыло. Пожалуй, пройти обряд солнца и стать драконьим принцем — это лучшее, что он мог сделать для отца и всей нации, чтобы сказать простое человеческое «спасибо».
На горизонте стеною возникли угольно-черные земли с небольшими зелеными вкраплениями у подножья гор. На склоны вулканов наползала утренняя дымка. Волны лобызали пологие берега, укрытые черным песком, штурмовали крутые утесы; ветра обдували со всех сторон, обтачивали грани скал, но остров был нерушим, непреклонен, словно крепость. Что удивительно, людские поселения раскинуты не только вдоль берега, у воды, но и в глубине скалистой равнины. Делегация пролетала над множеством виноградников, высаженных в рукотворных кратерах, и Калид удивленно рассматривал уклад жизни кастеллвайцев. Никогда не видел чего-то подобного. Он привык к просторным равнинам, укрытым густой травой, к домашней скотине, бродившей под лай собак, к полям, где горизонт, усеянный пшеницей, сливался с закатным солнцем. В Кастеллвайсе было иначе: твердая каменистая земля и виноград.
— Калид, внимай направо, мы приближаемся к потухшему вулкану Идиоктитис.
Поразительно! Острову не страшен даже огонь. Драконы летели аккурат в разрушенный кратер некогда «живого» земного создания. Королевская семья обуздала земное пламя и камень! Делегация сделала круг и, чуть снизившись, узрела тысячи бутонов, рассыпанных на внутренних склонах усопшего вулкана.
И кто-то выкрикнул:
«Глядите же, земные звезды! Да здравствует Кастеллвайс! Да здравствует семейство Костелла!»
Земля приближалась с ошеломительной скоростью. Калид, доселе рассматривавший с любопытством и восхищением новое королевство, прижался телом к дракону и зажмурился. Ветер неприятно хлестал по лицу, трепал тонкую жилетку и шаровары. Сыну дракона подумалось, лишь на скоротечный миг, а справится ли он? Ведь там, на обрыве, потоки воздуха с неистовой силой обрушатся на него, подхватят, и не дай боже унесут прочь. Ему едва ли хватало сил не упасть с дракона, хотя летал он с детства. Так хватит ли ему сил противостоять стихии?
Турнир лаэтрисов — отличный способ подготовиться к обряду солнца, а если его ожидает поражение, то и обряд ему не пройти.
Лапы дракона коснулись каменистой почвы. Калид спрыгнул на землю. Под обувью скрипела каменная крошка, в воздухе витал аромат моря и амбры. Сын дракона сделал глубокий вдох-выдох и осмотрелся.
Делегация приземлилась в королевском саду, раскинувшемся подле замка, вытесанного из камня. Словно был тут всегда, и создала его природа, никак не люди. На севере гостей встречала трехъярусная башня с венчающими ее шпилями. Названный сын дракона рассматривал острия, предполагая, насколько они заточены ветром. Взгляд его скользнул чуть ниже, юноша узрел в окне девушку, вероятно, дочь местного короля, принцесса кастеллвайская, выглядывала гостей. Он помахал ей в знак приветствия, но незнакомка испугано скрылась в глубине помещения. Это позабавило юношу, напомнило старые-добрые сказки о принцессах, заточенных в башнях злыми мачехами. Он почесал затылок и тут же переключил внимание на неизученные элементы замка.
Зубчатые стены сооружения тянулись уступами к небу. Маленькие резные окна, по мнению юноши, едва ли пропускали много света. А еще… он понял это только сейчас, в кратере вулкана очень тихо и спокойно. Замок напоминал клетку или убежище для королевской семьи. Калид ощущал неприступность, будучи в кратере, защищеннось и даже волшебство. Эдельвейсы подсвечивались изнутри, как светлячки, дарили красоту и некое таинство магии, будто где-то рядом, или здесь, творилось нечто магическое; а деревья, высаженные вдоль аллей… такие же как дома, только эти были чуть меньше и произрастали они из каменистой почвы.
Заметив удивленный взгляд сына, Игнис сказал:
— Не ожидал, да? Драконово дерево завезли с Кастеллвайса в Валлис задолго до твоего рождения.
Считается, у них прочнейшая кора, как чешуя дракона, а из смолы, так называемой «драконовой крови», умелые знахари варят исцеляющие зелья. Их жесткие мечевидные листья, собранные в пучки, тянутся к небу, словно громадный букет цветов, а маленькие оранжевые плоды — Калид сорвал один — на вкус очень сладкие, с минеральным прикусом. Не такие как дома, чуть другие.
— Та девушка, в окне, — вдруг сообщил Калид. — Она безумно похожа на портреты Анны. Это ее родственница?
— Именно так. Когда-то давно один юноша выиграл турнир лаэтрисов, — Игнис погрустнел, словно погрузился в воспоминания, но заметив вопросительный взгляд Калид, тут же дернул головой и продолжил. — Принцесса Анна сделала очень много для нашего острова: для драконов и людей. Она восстановила нашу религию, обратив в нее многих людей, доселе считавших себя порождением иных богов. И многое другое сделала Анна во времена правления над людьми драконьего острова.
— Она была настоящей правительницей. Знаешь, я хочу быть как она. Помогать людям, молиться нашим богам, — Калид пристально посмотрел в глаза Игнису. — Отец, я не подведу. Я тоже буду настоящим. Мы уедем домой победителями.
Калид верил в себя. С ним была магия и бойцовский характер.
— О поверь, Кастеллвайс прекрасно это знает, — дракон обнажил свои белые клыки — усмехнулся.
Достойного воина определяет не мастерство или меч. Достойного воина определяет причина, из-за которой он сражается до победы. Даже если эта причина — призрачная надежда на лучшее завтра.
***
Красное солнце тонуло в красных облаках. Натянутые рукава платья согревали похолодевшие руки принцессы; Люси обдала промерзлые пальцы горячим дыханием, прислонив их ко рту. Она тянулась корпусом через балкон, разглядывая в небе очертания своего «завтра». Одновременно хрупкого, как хрусталь и крепкого, как закаленное стекло. Казалось, принцесса вот-вот схватится за перила и спрыгнет на землю, а в следующий миг всякий наблюдатель заметит силуэт бегущей на запад девушки с подобранный подолом.
— Красное небо — к дождю, — тихо промолвила она, сильнее прижав плечи к туловищу. — Только бы турнир не перенесли. Я не вынесу еще один день неизвестности. Бремя ожидания — самое ужасное время: силы истрачены, а результат еще неясен. Остается только надеяться, что все сделано верно.
— Все будет хорошо, принцесса. Больше оптимизма! Ваш брат, ваш отец — они не допустят беды. В конце концов, все попытки нападения были успешно отражены.
Старшая фрейлина сидела на кушетке, закинув ногу на ногу, и наблюдала за Ее Высочеством.
— Спасибо тебе, Дивна, — Люси стояла к ней спиной. — Знаешь, я ведь никогда не говорила тебе слов благодарности. Ты, можно сказать, заменила мне мать. Ни одна нянька не возилась со мной, как ты.
Приближенная открыла рот в удивлении, однако не произнесла ни звука. Слова застряли где-то на кончике окаменевшего языка. Послышался скрип кушетки — женщина взволновано вскочила и в порыве нежных чувств приобняла Ее Высочество сзади.
— Меня переполняет счастье. Но… не говорите так, будто завтра же покинете родной остров, — с укором произнесла она.
Почему-то Дивна ощущала неясную тревогу. На глазах приближенной творилась не только история младшей дочери короля, но и целой страны. Она наблюдала, как падали стены замка; как умирала королева; ее последнюю просьбу — приближенная вдруг обнаружила, что рукой до легкой боли сжимает подвеску в виде ключа.
— Словно затишье перед бурей, — шепнула Люси. — Чует мое сердце — что-то нехорошее случится совсем скоро.
Подушечками пальцев она потерла переносицу и тихо зловеще произнесла:
Пусты дома, заброшены колодцы —
Чума ступает легкою ходой.
И пир грядет; так будем веселиться! —
На эшафот взойдя одной ногой.
— Откуда эти стихи?
— Лира Измира, «Пир чумы».
— О, вы это слышите? Музыканты играют! Кажется, празднество в честь турнира и вашего минувшего Дня рождения началось! — сообщила Дивна.
— Пир чумы, — тихо констатировала Люси. — Жаль мои окна выходят не в сад. Хотя бы полюбовалась праздником. Лео говорит, завтра все кончится. Я молилась Дельву каждый божий день, я просила увидеть этот закат, как добрый знак, знаменующий будущее. Это закат надежды. Бремя ожидания подходит к концу.
Принцесса приобняла себя за плечи.
— Так почему я ловлю себя на дурных мыслях?
— Полагаю, вы слишком много думаете об этом. Идемте в покои. Я попрошу слуг наполнить ванну и затопить камин. Вы понежитесь в горячей воде, а потом мы выпьем чаю.