Замок Норвуд, в окрестностях Эмблсайда, Альбион.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Старший инспектор Этан Баррет - умный и проницательный полицейский следователь, несколько утомленный, однако, необходимостью распутывать преступления без сна и отдыха.
Миссис Люси (Мэри) Баррет, в девичестве Райт - ныне почтенная супруга инспектора, пребывающая в счастливом ожидании.
Мисс Мэри Райт - вероятно, настоящая Мэри, хотя в этом никто не может ручаться.
Леди Патрисия Норвуд, в девичестве Райт - младшая сестра покойного деда Люси, пожилая леди, которую домашние находят чересчур властной. И не без оснований.
Лорд Джордж Норвуд - супруг Патрисии, пожилой джентльмен весьма спокойного нрава, всецело увлеченный историей и обожающий дочерей.
Мисс Регина Норвуд - старшая дочь Джорджа и Патрисии, энергичная дама лет пятидесяти, скандально известная суфражистка.
Миссис Бригитта Крэйг - средняя дочь Джорджа и Патрисии, целеустремленная дама средних лет, посвятившая себя преуспеянию мужа и дочерей.
Роберт Крэйг - помощник управляющего банком, джентльмен с безупречной репутацией.
Мисс Виктория Крэйг - старшая дочь Бригитты и Роберта, которую мать уже отчаялась пристроить замуж.
Мисс Софи Крэйг - младшая дочь Бригитты и Роберта, юная мечтательная особа, у которой ветер в голове.
Миссис Каролина Флеминг - обеспеченная вдова, младшая дочь Джорджа и Патрисии, владелица собачьего питомника и кое-каких других начинаний, не столь респектабельных.
Оливер Флеминг - единственный сын Каролины, молодой повеса без постоянных занятий, любитель играть на скачках и ухлестывать за молоденькими официантками.
Фергюс Мак-Альпин - богатый дядюшка Люси, супруг давно покойной Элис Райт, младшей сестры Патрисии.
Бартоломью Эванс - весьма компетентный секретарь Джорджа Норвуда.
Грегори Уотсон - старый знакомец Люси, встреча с которым, однако, не слишком ее обрадовала.
Тетушка Агнесс - заслуженная, хоть и бестелесная хранительница рода Норвудов
Мистер Деверелл - конкурент Норвудов, который пока отстает от них количественно, зато превосходит по части предприимчивости.
Инспектор Томпсон - полицейский в летах, который небезосновательно опасается, что это дело может испортить его безупречную карьеру.
Миссис Треверс - почтенная ведьма, искушенная в своем ремесле и не только.
Констебль Догсли - бравый полицейский, чья помощь временами неоценима, даже когда сам он находится далеко от места событий.
Викарий Поттер - священник средних лет, имевший несчастье жениться на молоденькой.
Мистер Рамси - дворецкий Норвудов
Джин, Бетти - горничные Норвудов
Глава 1. Блудная дочь
Такси остановилось у замкового рва.
- Простите, сэр, дальше я не поеду! - твердо заявил рыжеволосый водитель, сложив руки на руле.
Судя по упрямому выражению лица, позиция эта была окончательной и обжалованию не подлежала.
Мой муж, Этан, все же попытался.
- Мы условились, что вы доставите нас в замок Норвуд, - напомнил он тем строгим тоном, каким полицейские обращаются к малолетним правонарушителям.
Однако водитель не внял, хоть и передернул плечами. Должно быть, припомнил, как лет двадцать назад его отчитывал констебль за уворованные в чужом саду яблоки.
- До замка, - поправил водитель угрюмо. - А замок-то - вот он. Так что уговор я выполнил.
Он махнул рукой на громаду замка Норвуд, серую и унылую даже в ярком дневном свете. Эдакий образчик старины, обломок тех давних времен, когда всякая уважающая себя семья владела фамильным имением, окруженным высокими стенами, и солидным земельным наделом. Теперь это вышло из моды. Содержать огромные дома слишком накладно, к тому же большинство из них лишены даже элементарных современных удобств.
Замок Норвуд еще держался, хотя подъемный мост над почти высохшим рвом намертво врос в землю, серые камни стен поросли мхом, а из щелястых окон наверняка нещадно дуло.
- Боитесь, что мост не выдержит веса автомобиля? - заинтересовался Этан причинами такой несговорчивости. - Или опасаетесь кого-то из обитателей замка?
Веснушчатое лицо таксиста побледнело.
- Там призраки живут! - поведал он гулким шепотом и размашисто перекрестился.
Муж сжал мою ладонь, и я успокаивающе похлопала его по локтю. Подумаешь, призраки. Кого в Норвуде и окрестностях этим удивишь?
Должно быть, водитель приезжий и еще не вполне уяснил местную, кхм, специфику.
Судя по взгляду Этана, его тоже следовало бы заранее просветить на этот счет, но я как-то позабыла. Мое упущение.
- Неужели? - поднял брови Этан, успокоившись на мой счет. - Они нападают на людей? Угрожают? Душат?
По мере перечисления водитель все сильнее таращил глаза, в конце концов сделавшись похожим на рака.
- Морали читают! - выдавил он придушенным шепотом. Кажется, для него это было пострашней любого членовредительства.
Этан кашлянул в кулак, пряча смешок.
- Уважительная причина, - признал он, справившись с весельем. - Пожалуй, мы и впрямь немного пройдемся. Как думаешь, дорогая?
Этан поперхнулся.
- Призраков? - повторил он недоверчиво и покосился на меня. Я чуть заметно пожала плечами, давая понять, что мне ничего об этом не известно.
Леди Норвуд нахмурила идеально очерченные брови.
- У вас что же, проблемы со слухом? Разумеется, призраков! Приз-ра-ков, понимаете?
- Мама! - простонала Регина, прикрывая лицо рукой.
Бригитта неловко кашлянула, ее дочери как по команде опустили глаза, а Каролина поспешно отвернулась.
Лишь теперь почтенная леди одумалась.
- Простите, мистер Баррет, - произнесла она с видимым усилием. - У меня не было намерения вас оскорбить.
- Неужели? - хмыкнул Этан, ничуть, впрочем, не оскорбленный. Трудно представить, чтобы видавшего виды полицейского можно было задеть подобной ерундой. И сжалился, видя, как леди Норвуд корежит от необходимости извиняться: - Так что случилось с вашими призраками? Признаюсь, я заинтригован.
Должно быть, в глубине души он полагал, что несчастные духи попросту разбегались от деспотичной хозяйки замка, но воспитание не позволяло заявить об этом вслух.
Леди Норвуд сжала губы в нитку и выпрямилась.
- Они исчезают! Примерно двое или трое за месяц, иногда больше, иногда меньше. И я уверена, что причина тому - чей-то злой умысел!
Я вообразила, как некто, пробравшись под покровом ночи в спящий замок, засовывает призраков в огромный мешок, и едва не прыснула.
- Кхм, - сказал Этан, не убежденный этой тирадой. - На чем основывается ваша уверенность? Быть может, убыль призраков - это естественный процесс? Скажем, подошел к концу запас энергии или исполнен долг, державший душу на земле?
С некоторых пор мы с ним сделались неплохими специалистами в этом вопросе.
На секунду мне почудилось, что леди Норвуд все-таки выставит нас из замка, однако нужда в помощи оказалась сильней.
- Я обращалась к ведьме, - огрызнулась она. - Она утверждает, что ничего естественного в этом нет. Говорю вам, их украли!
- С какой целью? - нахмурился Этан и почесал бровь. - Кстати, вы заявили в полицию?
Леди Норвуд лишь отмахнулась.
- Разумеется, нет! Мы не можем допустить, чтобы пошли слухи. Однако нужно ведь что-то делать.
- Вам так дороги покойные предки? - поинтересовался Этан с иронией.
Она чуть подалась вперед и вцепилась в подлокотники так, что побелели пальцы.
- Норвуд, - отчеканила она, - официально признан замком с наибольшим числом призраков во всем Альбионе! Их недостача вот-вот поставит под сомнение этот титул, и тогда мы лишимся притока туристов.
- А именно туристы, да будет вам известно, - заметила Каролина насмешливо, - давно стали источником благосостояния замка. Дважды в неделю, по вторникам и пятницам, к нам приезжают экскурсии, а местная деревушка живет за счет сувениров, оберегов для защиты от кровожадных духов и тому подобной ерунды, производимой местной артелью. Как вы понимаете, без призраков Норвуд захиреет.
- Я хочу, чтобы вы поймали этого негодяя и примерно наказали! - потребовала леди Норвуд безапелляционно и обвела семью грозным взглядом. - И если кто-то из вас ему потворствовал, то лучше сознайтесь сразу.
Тон и взгляд ее вполне заменили бы вгоняемые под ногти иголки. Любопытно, местные полицейские еще не додумались привозить к леди Норвуд несговорчивых преступников? Ручаюсь, час наедине с моей двоюродной бабкой - и самый закоренелый злодей во всем покаялся бы.
Хотя полицейские тоже не без греха, так что наверняка опасались лишний раз показываться на глаза грозной леди. Скажем, кто-то по пятницам пропускает лишний стаканчик или в нежном детстве стащил из буфета банку варенья. Кому приятно, если это выплывет на свет?
- Мама, какой смысл нам вредить семье? - резонно спросила Бригитта. - Что за глупости?
И тут же втянула голову в плечи под острым материнским взглядом.
- Деверелл хорош собой, - процедила леди Норвуд. - И умеет вскружить женщине голову.
Глаза Бригитты вспыхнули, и она выпрямилась.
- Никто из нас и не подумал бы о таком. Семья - это святое.
Леди Норвуд насмешливо фыркнула.
- Чтобы думать, нужно иметь хоть капельку мозгов. Ни ты, моя милая, ни твои девочки острым умом никогда не отличались.
Полные щеки Бригитты задрожали от обиды, и Этан кашлянул, деликатно прерывая назревающую ссору.
- Леди Норвуд, вы подозреваете некоего Деверелла, насколько я понимаю?
Теперь раздражение бабки обратилось на него.
- Ну разумеется. Он единственный выиграет, если Норвуд утратит титул главного пристанища духов Альбиона. Тут даже совершеннейший тупица догадался бы!
И окинула безмятежного Этана острым взглядом, давая понять, кого считает этим самым тупицей. Старшему инспектору Баррету нипочем были извергаемые на его голову громы и молнии.
- Боюсь, вы не успели посвятить меня в подробности, - хладнокровно намекнул он, что дамы увлеклись выяснением отношений вместо того, чтобы говорить по существу.
- Мистер Деверелл - владелец Деверелл-холла, - поспешила вставить Регина, видя гневный прищур матери. - Это второй замок в списке.
- Отстает от Норвуда на семнадцать штук, - уточнила Каролина деловито, как будто речь шла о скачках и породистых жеребцах.
- Штук?.. - Этан почесал бровь.
Регина поправила:
- Уже на пять. С декабря мы не досчитались целой дюжины.
Любопытно, они им перекличку устраивают? Хотя с леди Норвуд сталось бы. Так и вижу, как она командует духам выстроиться в шеренгу и рассчитаться на первый-второй.
- Мы пытались поймать Деверелла с поличным, - перехватила инициативу леди Норвуд. - Увы, безуспешно.
- Очень жаль, - пробормотал Этан, и не приходилось сомневаться, что сожаление его искренне.
- Теперь это дело в ваших руках, - сообщила леди Норвуд со спокойной убежденностью. - И я - все мы - очень рассчитываем, что вы отнесетесь к нему со всем тщанием.
- Разумеется, - заверил Этан с непроницаемым лицом.