Многие при дворе слышали о Джейн Старк. Она была одной из самых юных фрейлин королевы Астерии и удивительно хороша собой. Густые золотисто-рыжие волосы обрамляли изящное лицо, на щеках — небольшие ямочки и лёгкая юношеская розовинка, удивительная белоснежная улыбка, но самое главное — глаза. В королевстве не было вторых таких глаз — не просто карих, но янтарно-золотистых, будто мёд.
Мало кому удавалось узнать её по-настоящему. Девушка не любила праздных бесед и новых знакомств и старалась как можно реже посещать мероприятия (балы и светские рауты), которые устраивались при дворе, если ей было позволено заняться другими поручениями. Свободные вечера она коротала в своей комнате, занимаясь живописью или вышивая. С детства Джейн увлекало чтение. Читать её научил отец. Они были хоть и простолюдинами по происхождению, но не безграмотными. Томас Старк имел небольшое суконное предприятие, которое досталось ему от родителей, и время от времени заключал довольно крупные сделки. Товары их семейного производства отличались высоким качеством — иногда их покупали даже придворные. Его дочь, унаследовавшая острый ум, успела прочесть почти все книги в родной деревне. Почти каждую неделю она брала новые томики из королевской библиотеки, однако всегда вовремя возвращала их, чтобы никто из знати ненароком не спохватился недостачи.
Девушка ценила своё положение при дворе как никто другой, ведь она попала сюда случайно, можно сказать чудом. Юная мисс Старк никогда бы не сделала ничего, что испортило бы её репутацию в глазах правительницы.
***
Ровно год назад по поручению родителей она пошла к королевскому врачевателю, чтобы купить лекарств для своей младшей сестры, что слегла с лихорадкой. В тот день короля не было в резиденции. Некоторое время назад он отбыл в город Лэтилвилль, расположенный в соседней провинции, в двух днях пути на северо-восток. Его Величество решил посетить местного графа, чтобы узнать, правдивы ли слухи о том, что он превышал полномочия во время сбора податей. Монарх, конечно, мог бы и сам вызвать к себе этого господина, однако хотел выбрать и купить в Лэтилвилле подарок для супруги — новое ожерелье от местных мастеров, которые славились изготовлением украшений не только в Астерии, но и во всём мире. В отсутствие короля попасть во дворец в тот день было чуть проще, чем обычно. В деревне Джейн не было врачевателей, а её сестре была необходима помощь — девочке не становилось лучше уже неделю. Она совсем не могла есть, почти не пила и не открывала глаз и становилась бледнее с каждым днём.
Для визита юная мисс Старк выбрала самое ранее время. Ещё до рассвета, около четырёх утра, она прошла досмотр у ворот, и её пропустили на территорию замка. Хайзертаун оказался даже чудеснее, чем рассказывал отец, который много раз бывал здесь. Ежегодно в начале осени он приносил в замок образцы пряжи, чтобы договориться о поставках на будущий квартал.
Идеально гладкие, геометрически правильные лужайки с цветами всех сортов, вековые деревья, причудливые статуи и фонтаны вдоль дороги. А сам дворец! В нём было целых пять этажей! Фасадная часть украшена мраморными колоннами и изящными вензелями, прекрасные цветные витражи заменяли стёкла в верхних окнах, мелкие узоры были, казалось, повсюду, а кипенно-белый цвет дворца прямо-таки ослеплял. Блики на гладких колоннах отражали первые лучи рассвета. «Вот это да! Я будто в сказке», — подумала Джейн. Она специально шла медленно, чтобы повнимательнее рассмотреть всё вокруг и запечатлеть эти виды в памяти, не зная, удастся ли ей побывать здесь снова. Несмотря на неприятные обстоятельства, вынудившие её посетить Хайзертаун, в глубине души она всё-таки была рада как ребёнок, увидев это неожиданно появившееся перед ней великолепие. В этот час в замке почти все ещё спали, но некоторые слуги уже вовсю работали. Несколько девушек в фартуках и чепчиках подметали листья на парадной лестнице и начищали перила. Два молодых парня несли во дворец корзины с фруктами. Садовники искусно подстригали деревья, будто создавая новомодные идеально выверенные причёски придворным леди.
Джейн нужно было не в главный вход, а левее, в западное крыло, так как покои и кабинет лекаря находились именно там и имели отдельную дверь для пациентов, как ей объяснили стражники. С главной дороги, которая начиналась от ворот, надо было свернуть на тропу, ведущую через сад, и обойти здание сбоку. Девушка немного ускорила шаг: не стоит затягивать с визитом и привлекать лишнее внимание. Когда она проходила мимо пышных кустов роз, где-то за деревьями послышался неясный шум. Нет, не просто шум, это был жалобный писк и скулёж. Джейн остановилась, прислушиваясь. Звуки не прекращались. Это явно был какой-то зверёк, и, судя по всему, ему было больно.
Понимая, что лезет не в своё дело, и отдавая себе отчёт в том, что не стоит разгуливать вот так по королевской территории, она всё же обогнула розы и пошла на зов животного. Сделав пару десятков шагов по саду, девушка увидела небольшую собаку. Она поджимала переднюю лапу, не в силах наступить на неё, и жалобно выла, прося о помощи, но рядом не было ни садовников, ни кого-либо ещё, кто мог бы помочь. По счастью, у Джейн оказался чуткий слух. Стараясь не спугнуть, она стала медленно приближаться к животному. Однако зверёк не показывал страха. Наоборот, он заковылял в сторону своей спасительницы. Собака была очень красивой и ухоженной, размером чуть больше зайца, со смешной приплюснутой мордочкой, висячими ушами и длинной шерстью коричневого цвета с белыми пятнами. Судя по всему, девочка. Джейн догадалась, что собака, видимо, наступила на одну из роз или задела лапой куст, и острый шип вонзился прямо в подушечку, которую она теперь старалась прятать, поджимая конечность. Джейн аккуратно взяла зверька на руки. Потерпевшая не оказала никакого сопротивления и даже перестала скулить.
Королева Анна проснулась от ярких солнечных лучей, пробивающихся сквозь неплотно задёрнутые занавески. Из приоткрытого окна доносились разговоры прислуги. «Который час?» — задумалась она, потягиваясь на постели. Фрейлина, дежурившая в её покоях, поспешила учтиво поклониться и поставила у изголовья стакан воды, который королева всегда выпивала после пробуждения. Затем молча протянула госпоже широкий кашемировый платок. В комнате было прохладно.
— Надеюсь, сегодня вы не потеряли мою собаку снова? — спросила Анна, принимая накидку из рук миссис Паркер, одной из своих постоянных спутниц.
— Никак нет, миледи, мисс Патрисия уже погуляла. Конечно, под пристальным присмотром. И сейчас находится в гостиной.
— Уже хорошо, — облегчённо выдохнула королева. — Значит, день будет лучше, чем вчера.
Фрейлина подошла помочь госпоже одеться и заплести волосы.
— Скажи, Кэтрин, нет ли для меня вестей?
— Есть, миледи, сегодня утром принесли письмо для Вашего Величества от вашей сестры Маргарет, достопочтенной королевы Литвингтона.
— Не терпится его увидеть, — повинуясь требовательному жесту королевы, девушка сбегала за письмом и вложила его в руку Анны, после чего продолжила колдовать над её волосами.
Её Величество развернула послание. В нём говорилось, что Маргарет произвела на свет младенца. Это была девочка. «Интересно! Благо ребёнок здоровый, однако знаю, как её муж-король жаждал, чтобы у них наконец родился сын. А тут снова девочка, уже третий раз.» Ей тотчас захотелось поделиться новостью с супругом. Он всегда особенно интересовался вопросами о наследниках в соседних странах, так как очень ждал появления собственного и боялся, что все его опередят, либо, что ещё хуже, он вообще останется бездетным в браке. Но расставаться с королевой ради наследника он даже не помышлял — так сильна была его привязанность к Анне. Он был готов ждать так долго, как потребуется, и искренне верил в лучшее, хотя с каждым годом эта вера понемногу ослабевала. «Надо рассказать ему, что это снова девочка!» Дождавшись, когда фрейлина закончит хлопотать над её внешним видом, монаршая особа направилась в кабинет к своему супругу, который обычно занимался государственными делами с самого утра. Анна всегда боялась побеспокоить короля не вовремя, памятуя о его щепетильном отношении к дисциплине и порядку, поэтому по пути она спросила у Кэтрин и других фрейлин, не занят ли Его Величество чем-то более важным. Все они отрицательно покачали головами, даже не подозревая о том, что именно в этот день распорядок короля оказался нарушен.
Переполняемая смешанными эмоциями от новостей (сама она, конечно, по-сестрински жалела королеву Литвингтона и понимала, как строг будет с ней муж, расстроенный рождением очередной дочери), Анна спешила обрадовать Бернарда и без предупреждения зашла в его кабинет. Она делала так и раньше, но, если тот был не сильно занят, он даже не ругался. Конечно, король бы распёк любого, кто вот так ворвался бы к нему без стука, но только не свою жену.
Однако в этот раз обстоятельства сложились не в пользу Её Величества. Ступив на порог, миледи сразу же осознала свою ошибку. Надо было стучаться. В кабинете собралось с полдюжины мужчин, она сразу узнала министров экономики и торговли, епископа и послов трёх соседних государств. Как только она вошла, все сразу замолкли и вопросительно уставились в её сторону. Король тоже оторопел. А потом (она поняла это лишь по его взгляду) он ужасно рассердился и буквально вытолкал её из кабинета:
— Что это было?!
Не дожидаясь ответа, Бернард хлопнул дверью прямо перед носом супруги и вернулся к переговорам.
«Боже, как это могло случиться?! Он так зол на меня теперь…» — королева сползла вниз по стене и заплакала. К ней сразу же подбежали несколько служанок и помогли ей встать, всячески пытаясь утешить и толком не понимая, что произошло.
— Миссис Льюис, — немного успокоившись, но теперь с несвойственной ей холодной строгостью в голосе, королева обратилась к своей старшей помощнице, пожилой даме с хитрым прищуром и тонкими губами, — созовите всех фрейлин в зале на четвёртом этаже, немедленно.
— Будет сделано, миледи, — компаньонка Её Величества немного испуганно и порывисто сделала книксен и опустила голову, ожидая следующих слов госпожи.
— Я буду там через пятнадцать минут. Чего вы ждёте?
Королеве требовалось время, чтобы немного прийти в себя и умыться. Затем она собиралась устроить своим помощницам самый большой нагоняй за всю историю своего правления. Два больших промаха за сутки! Зачем ей целая свита дам, если они не способны нормально выполнять свои обязанности?! И если случай с собакой ещё можно было простить, то оплошность перед королём (которая была всецело виной фрейлин!) — никак.
Анна поняла, почему он счёл её поведение неподобающим. У него проходила важнейшая встреча на высшем уровне. Решался вопрос о возможности возобновления отношений с одной из вражеских стран, а также о подписании нового указа о налогах. А она, королева, так бесцеремонно ворвалась, заставив их прерваться. Правитель Астерии не терпел, когда его планы нарушали и тем более так откровенно не соблюдался этикет — ладно наедине, но при всех высокопоставленных лицах государства и послах!
«Как можно было не предупредить меня о Совете правления?! — злилась Анна на фрейлин. В их обязанности входило знать подобные вещи. — Разве это похоже на безупречную службу?!»