Глава 1. Хагрид

Примечания от автора:

Дорогие читатели, когда-то мною очень давно это история публиковалась на фикбуке под названием "Дом серебрянной змеи", под именем Науриэль дочь огня. Она давно была удалена. Но я решила вернуть её снова и залить уже на сайте литнет, под другим своим авторским псевдонимом.

Гарри сидел в чулане под лестницей и думал. Думал о своей жизни. О том, что Дурсли его ненавидят. Вроде бы что такого: уронил стул рядом с ногой дяди? Опоздал подать завтрак на одну минуту? Сегодня же выходной! Куда спешили? Чуть что: «Гарри!», «урод!», «неблагодарная тварь», «ненормальный», «чтоб ты сдох»… Сколько он себя помнил, он всегда жил у дяди с тетей. И у них был собственный сын Дадли.

Лет с трех Гарри жил на правах прислуги: чтобы поесть, надо было убрать комнаты. Одежда только та, из которой вырос «Дадличек»… Дадличек то вырос, а его одежда для Гарри всё равно была велика раза в два.

Про своих родителей он знал только то, что ему говорила тетя в приступах ярости: мать — не работала, отец — алкоголик, на что они жили — неизвестно. Один раз они возвращались домой на машине, отец был пьян, и машину занесло на скользкой дороге. В результате чего родители мертвы, а он выжил, отделавшись только шрамом.

Вот только чем старше Гарри становился, тем больше у него возникало вопросов. Родители не работали? Но машина у них была, причем на ходу. Возвращались домой? Значит, где-то есть его дом, оставшийся от родителей? Правда, дядя с тетей про него ничего не говорят, хотя, возможно они про дом ничего не знают, что тоже хорошо, а то продали бы на правах опекунов. Да и опять же, дом содержать тоже недешево. Значит, деньги в семье были. То есть, или мама работала, или отец не пил. Машину занесло на скользкой дороге? Но отец же знал, что везет маленького ребенка, вряд ли скорость была высока. И как тогда они могли умереть, а он отделаться только шрамом, да ещё такой формы? Это обо что он стукнулся так фигурно? И потом, если была авария, то почему его просто, как говорит тетя, подкинули на крыльцо ночью? А где была полиция? Скорая? Кто хоронил родителей, если тетя не знает, где их могилы? Почему им не занимались органы опеки? В общем, вопросов — море. А ответов…

Да и вопросы стали всплывать у Гарри только последние два года, и катализатором этого была странная история.

Как-то одна молодая учительница поинтересовалась, куда смотрят органы опеки, мол, по одежде же видно, что за ребенком не следят. Гарри тогда очень удивился, что это за органы и почему они должны следить за ним? Объяснение вылилось в мини-лекцию и увольнение для учительницы. Единственное, что она успела сказать Гарри на прощание перед уходом: «Держись и учись! Живи своей головой! Пригодится! Не верь…». Чему или кому — сказать она уже не успела: директор лично вывел её из здания школы, посоветовав завязать с преподавательской деятельностью. Больше он эту мисс не видел, но слова запомнил.

Постепенно, философские вопросы на тему: «как я докатился до такой жизни», сменились на более насущные: «как добыть еду». Всё-таки три дня без еды, да еще и с тяжелым физическим трудом даже для его привыкшего организма — слишком. Но все его размышления прервал звук дверного молотка.

«Интересно, кто мог прийти к Дурслям без предупреждения? Обычно тетя готовится к таким визитам часа два-три, чтобы всё было идеально. Особенно я. Идеально не высовывался и не подавал признаков жизни», — подумал Гарри, пытаясь рассмотреть в щелку визитера или хотя бы услышать, о чем пойдет речь. Всё-таки это было его единственным развлечением. Ну, ещё днем иногда выпадала возможность почитать что-нибудь, пока светло. Книги ему покупали так же, как и одежду. Поэтому его знания и увлечения лежали в самых различных областях, зависящих от выкинутых книг, купленных тому же Дадличке. Жалко только, что разрозненные.

Из коридора послышались сдавленные хрипы дяди Вернона, как будто он хотел одновременно наорать, проклясть и промолчать, что было совсем нехарактерно для него. Наконец-то эти хрипы сложились в более-менее понятные слова:

— Кто вы, черт бы вас побрал?! Что вам от нас надо?

— Я? Ну я… Эта… Рубеус Хагрид, я… Я… Эта… Собственно, к Гарри Поттеру. Он же получил письмо?

— К какому Гарри? Какое письмо? Что ВЫ вообще здесь делаете?

— Ну, так я же говорю… Меня прислал профессор Дамблдор, помочь Гарри собраться к школе. Вы же письмо оттуда ещё вчера должны были получить…

В этот момент в коридор вышла тетя Петунья и заставила всех пройти в гостиную, чтобы не вызывать еще больше вопросов у соседей. Разговор получился неимоверно долгим и малопродуктивным, отчасти из-за того, что Дурсли не хотели иметь никакого отношения к этому, отчасти из-за неумения полувеликана связать и трех слов. В аргументах родственников было всё: от нежелания связываться с «ненормальными», до «мы не потратим на его обучение ни пенса», и «он отправится в школу св. Брутуса, там из него всю дурь выбьют», и ещё много чего. В аргументах Хагрида было: величие Дамблдора, величие Гарри Поттера, его принадлежность к волшебному миру («А почему мы тогда его воспитывали безо всякой помощи с вашей стороны?») и контракт между школой и его покойными родителями на обучение. Однако самым весомым аргументом стало то, что если не учиться контролировать дар, то магия может выйти из-под контроля и всех убить. После такого заявления Вернон лично вытащил за шиворот племянника из чулана и передал его с рук на руки Хагриду.

Всю дорогу, пока они ехали на автобусе до Лондона, Хагрид расписывал Гарри прелести магического мира, совершенно не обращая внимания на его вопросы. Первое время Гарри ещё пытался что-то спрашивать, уточнять, но очень скоро ему надоела эта игра в одни ворота, и Гарри просто молча шел рядом, слушая сопровождающего и делая свои выводы.

Глава 2. Знакомство с волшебным миром

~~~

— «Гринготтс», — объявил Хагрид.

Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками, а у, отполированных до блеска, бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял…

— Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням.

Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:

«Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда».

Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Хагрид и Гарри подошли к стойке.

— Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера.

— У вас есть его ключ, сэр?

— Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.

Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.

— Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик

Гоблин изучающе посмотрел на него.

— Кажется, все в порядке.

~~~

— Следуйте за мной, — сказал гоблин, вставая с места и выходя в дверь.

Выйдя вслед за ним, Гарри увидел узкую платформу и круто уходящую вниз по рельсам вагонетку.

«Да… Вот на русских горках мне кататься еще не приходилось», — с восторгом смотря на этот способ передвижения, подумал Гарри.

Спустя десять минут лихого спуска их маленькая процессия оказалась около огромной двери сейфа.

— Сейф №475 мистера Поттера, ученический, — проговорил гоблин, вставляя ключ в замочную скважину.

Гарри замер на пороге, с удивлением рассматривая большое количество монет, лежащих на полках: золото отдельно, серебро отдельно, бронза тоже на своем месте. Ещё он поразился, увидев книги, лежавшие на отдельных местах, но сейчас ему и деньги-то некуда было класть, не то, что их. Заметив, что Хагрид остался с той стороны двери и не может зайти в ячейку, Гарри осмелел и обратился к гоблину:

— Простите, пожалуйста, уважаемый…

— Цверих* Крюкохват, мистер Поттер.

— Спасибо, цверих Крюкохват. Подскажите, пожалуйста, сколько примерно мне надо взять денег, чтобы купить все необходимое к школе? И можно ли у вас приобрести что-то наподобие кошелька, чтобы не таскать деньги в кармане?

— А вы сообразительный молодой человек, — гоблин посмотрел на него с интересом. — Будет возможность — приходите один, без сопровождения. Нам есть, о чем поговорить. А пока что… Держите, — он достал из воздуха мешочек с гербом банка, — здесь вы сможете хранить не только свои деньги, но и другие ценные вещи. Стоит 30 галеонов, спишутся со счета вашего ученического сейфа.

— А что, есть еще не ученический?

— Это разговор для следующей встречи, мистер Поттер.

— Цверих Крюкохват, скажите, можно ли поменять ключ или замок на сейфе? — спросил мальчик, неосознанно проводя пальцем по гербу на кошельке. — Ой! — вдруг пискнул Гарри, по привычке засовывая палец с каплями крови в рот. — Чего он кусается?!

— Вы очень сообразительны, молодой человек, — рассмеялся Крюкохват. — А кусается кошелек потому, что теперь он зачарован только на Вас, и никто не сможет ни украсть его, ни вытащить его содержимое без добровольного вашего согласия. Привязка вещей на крови — самая надежная защита, просто капните свою кровь на вещь. Правда, почти незаконная. Да, ключ заменить можно. Будете выходить, дайте мне кошелек незаметно. Сейчас же возьмите пятьдесят галлеонов, сто сиклей и восемьдесят кнатов. Вам должно хватить. Если нет, вы сможете взять деньги из кошелька: он связан напрямую с вашей ячейкой. Но лимит кошелька: двести галеонов в месяц. Также можно взять сумму в английских фунтах по курсу нашего банка, — ухмыльнулся гоблин, — лимит тот же. Просто напишите на специальном пергаменте нужную сумму и положите его в кошелек. Через пять минут в кошельке будет необходимая сумма.

Взяв названную сумму и поблагодарив гоблина, Гарри, наконец-то вышел из сейфа, незаметно протянув кошелек гоблину и тут же получив его обратно. Дорога на свет белый прошла еще быстрее и веселее: Гарри после посещения своего сейфа смог расслабиться и получал истинное удовольствие от бесплатного аттракциона. Однако его сопровождающий, видимо, был другого мнения, судя по зеленому лицу. Выйдя, пошатываясь, из банка, Хагрид ткнул пальцем в магазин мадам Малкин: «Здесь мантии», — и во «Флориш и Блоттс»: «Книги». «Я скоро», — только и смог сказать великан.

Глава 3. Новая жизнь

Гарри еле признался себе, что этого момента ждал весь день. И вот они стоят у входа в магазин «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры».

«И вот это — лучший магазин волшебных палочек? Это сколько стоят палочки или сколько их продают, что хозяин не может сделать нормальный ремонт?» — ужаснулся Гарри, рассматривая облупившуюся краску на буквах, пыльные стекла и единственную палочку на витрине. — «Негусто… Ладно, посмотрим, что мне тут предложат».

Они вошли в лавку. В помещении было достаточно темно, пыльно, чувствовался затхлый спертый воздух. Вокруг стояли стеллажи, полные длинных, узких коробок, однако порядка и там не наблюдалось.

«М-да… Теперь я понимаю, почему тетя Петунья так не любит магов! Имея магию, и не навести порядок в магазине?! Хорошо, пусть руки нужны для изготовления, это тонкий процесс, но магия?! Неужели бытовые чары такие сложные?» — количество вопросов к магическому миру всё множилось, а ответов, к сожалению, не наблюдалось вовсе…

— Добрый день, — Гарри так увлекся разглядыванием стеллажей, что тихий голос сбоку стал полной неожиданностью.

— Здравствуйте, — всё-таки вспомнил про манеры мальчик. — Я не заметил, как Вы вошли.

— О! Гарри Поттер! Вот и вы, наконец-то. Я уже не надеялся вас увидеть. Да… Вы очень похожи на отца, мистер Поттер, а вот глаза мамины… Да… Как будто вчера они покупали свои первые палочки…

— Простите, сэр, а что, они потом покупали и вторые палочки?

Мистер Олливандер аж поперхнулся следующей фразой, не ожидая от мальчика такого вопроса.

— Нет… У меня точно нет… Просто это были их первые палочки… Вы какой рукой предпочитаете колдовать?

— Спросил Мастер у человека, который про волшебство узнал только сегодня… — тихо прокомментировал Гарри странный вопрос. — А если двумя одновременно? Или попеременно?

— Вы шутите или пытаетесь издеваться над старым человеком?

— Простите, сэр, просто задаю вопросы, — ответил Гарри, пытаясь увернуться от раскладной линейки, которая уж больно напоминала старый верный метр гробовщика, только что двигалась сама по себе. Что она измеряла, и зачем нужны были эти измерения, если мастер уже ушел куда-то вглубь лабиринта из стеллажей, Гарри так и не понял.

Через пять минут мастер Олливандер вернулся с десятью узкими коробками, пресекая тем самым метания метра и мальчика от него по и так небольшому пространству между столом и выходом.

— Подойдите ко мне, мистер Поттер. Возьмите палочку.

— Просто взять, сэр? — мальчик с недоверием смотрел на протянутую палочку. — И ждать, пока она рванет? Или что-то другое должно случиться? А может, мне другая понравится или я просто не хочу брать именно эту в руки?

— Мистер Поттер! Запомните: не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мы для изготовления используем различные виды древесины: ива, граб, каштан, бузина, ель и другие. И различные проводники магической силы: перо феникса, волос вейлы, сердечная жила дракона, волос единорога. От этого зависят свойства и сила самой палочки и предпочтения в колдовстве. Пробуйте, мистер Поттер, тринадцать дюймов, волос единорога и акация, упругая, хорошо подходит для различных чар.

Гарри, всё с таким же недоверием, всё-таки взял палочку в руку и почувствовал неприятное напряжение. Как будто сам артефакт был против находиться в его руке.

— Нет, не то, — почти сразу же палочка была выхвачена из руки покупателя. — Попробуйте эту: клен, сердечная жила дракона, десять дюймов. Прекрасно подходит для трансфигурации.

— Простите, сэр, а зачем надо было меня так тщательно измерять, если мы сейчас угадываем, какая палочка моя? — спросил Гарри, кладя на стол двадцатую палочку. — А если у вас не найдется для меня ничего подходящего, что мне тогда делать?

— Нет, нет… От меня ещё никто не уходил без палочки. Просто ваша избранница где-то прячется. Но вы не волнуйтесь, мы её найдем.

— Ну как не волноваться. Уже почти час прошел. А мне еще домой добираться. И как я понимаю, еще полчаса — и пешком… Миль сорок… Как раз к утру дойду. Может быть… Если не помру по дороге от веса этого чемодана, или какого-нибудь заблудшего маньяка.

Взрослые от этих слов вздрогнули, а мастер в очередной раз скрылся в лабиринте. Через десять минут он вынес две коробки, причитая:

— Не может быть! Этого просто не может быть. Хотя с вами, мистер Поттер, ведь все необычно… Попробуйте эту… Одиннадцать дюймов, остролист и перо феникса, очень гибкая прекрасная палочка!

Гарри взял предложенную палочку и попробовал ей взмахнуть.… Ну что.… Эта хотя бы не стрелялась, не кусалась и не пыталась сразу вырваться из рук. Но и ничего хорошего не вызывала. Такое ощущение было, что держишь просто деревяшку… Холодную деревяшку…

— О! Мистер Поттер, наконец-то вы нашли свою палочку! — разливался соловьем мастер Олливандер. — Это то, что надо!

«Это?! То, что надо?! Я уже боюсь…»

— Странно, очень странно…

— Что странно, мастер Олливандер?

— Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.

Глава 4. 1 сентября!

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, поскольку был слишком взволнован. Он понимал, что сегодня его жизнь сделает очень крутой вираж, а вот чем он закончится,в большей степени будет зависеть от него. Нет, он абсолютно не загадывал, что его ждет впереди. Главным желанием его на данный момент было, чтобы Драко все равно стал с ним дружить, если они попадут на разные факультеты.

Повалявшись еще около часа и пошипев с Шасси о том, как себя вести с разными людьми, Гарри всё-таки решил вставать. Еще раз заглянул в чемодан, запихнув в него свой старый школьный рюкзак («Не с чемоданом же на уроки ходить?»), мальчик пошел приводить себя в порядок. Школьную форму сразу надевать смысла не было: всё-таки «Кинг-Кросс» — это вокзал в основном магловский, и не нужно привлекать к себе внимание обычных людей. Проще переодеться в поезде. К тому же, если надеть один из повседневных костюмов, купленных у мадам Малкин, то останется только накинуть мантию. И выглядел этот наряд как обычная одежда. Гарри уже почти оделся, когда понял, что этот костюм вызовет ненужные вопросы у Дурслей на тему «Откуда деньги?». Пришлось надевать старые потрепанные джинсы и свитер, положив нормальную одежду сверху в чемодане. Под ней оказались книги для чтения в поезде и мантия. Всё лежало так, чтобы можно было быстро и просто достать.

Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, а тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. На вокзале «Кинг-Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон, усмехаясь, где племянник будет искать «свою платформу 9 ¾». Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верон необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.

— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Надеюсь не увидеть тебя до лета. Не торопись. Может,у тебя получится остаться в этой школе сразу на все семь лет?

— Спасибо, дядя. Я постараюсь, но вряд ли на лето получится там остаться.

Гарри взял тележку и пошел по перрону, надеясь увидеть кого-нибудь из волшебников. Но все спешили куда-то мимо, никто не разговаривал, одеты тоже были все нормально… Ничего необычного…

«Чтоб этому Хагриду своим спиртным подавиться… Не мог объяснить, как попасть на эту платформу!»

Вдруг он услышал из-за колонны женский голос:

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…

Гарри резко пошел в ту сторону. Обогнув колонну, он увидел пухлую женщину, разговаривавшую с четырьмя огненно-рыжими мальчиками и маленькой девочкой. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у одного поверх чемодана стояла клетка с совой.

«О! На ловца и зверь бежит. Похоже, что они тоже волшебники, как и я… Только какие-то… — Гарри не мог подобрать правильную характеристику увиденным магам. Уж больно они оделись… — Как пациенты из больницы с мягкими стенами, — и было за что: на девочке были резиновые сапоги, белое в синий цветочек платье и дождевик; на матери семейства красовались разношенные сабо, пестрая юбка с непонятным фартуком, синяя блузка с вырезом лодочкой и растянутой кофтой. Только старшие братья были одеты в джинсы, хоть и потертые, и свитера. Такое ощущение, что они первый раз вышли в обычный магловский мир. — Но других вариантов всё равно нет».

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону разделителя между платформами девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

— Фред, ты — следующий, — скомандовала пухлая женщина.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?

Дальше слушать их разговор он не стал, задумавшись о своем: встретит ли он там Драко, а если нет, что ему делать дальше. Хотя… Как сказал Драко, других вариантов в Англии нет. Значит, они встретятся или в поезде, или уже в школе. Но лучше всё-таки в поезде. Что-то ему не хочется ехать с кем-то вроде этих людей. Даже младший мальчик, похоже, его ровесник, не вызывал симпатии: неряшливо одетый, на носу пятно, руки грязные, как будто только из огорода.

«Неужели перед выходом из дома нельзя было умыться? Или они так сильно спешили?»

Из мыслей его выдернул женский голос:

— Привет, дорогуша, — женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том, что я не знаю, как попасть…

— На платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся, — она весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное: нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или беги. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

Глава 5. Дорога в Хогвартс

Гарри сел около окна и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за суетящимися людьми на перроне. Опаздывающие ученики быстро запрыгивали в первый попавшийся вагон. Родители в окна совали забытые вещи. Драко нигде не было видно, видимо он пришел гораздо раньше, пока не было такой толпы. Близнецы куда-то удрали на большой скорости, а их младшему брату мать пыталась оттереть пятно на носу, несмотря на все его попытки вырваться. Чем больше он смотрел на эту семью, тем больше ему хотелось подружиться с близнецами.

Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала потому, что поезд набрал скорость и чуть вильнул вправо: платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения: он еще не знал, что ждет его в будущем, но наверняка там будет лучше, чем было до этого. Посмотрев еще немного в окно, мальчик достал недочитанную книгу по зельям: он дошел до самого интересного раздела в книге — «Распространённые ошибки и их последствия».

Дверь в купе приоткрылась, и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.

— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.

Гарри кивнул, не отрываясь от чтения, и рыжий быстро уселся, украдкой посматривая на соседа. Когда Гарри надоело чувствовать на себе тяжелый, мешающий взгляд, он строго посмотрел в ответ и увидел, как тот очень быстро отводит взгляд в окно, как будто любуется пейзажем. На его носу, по-прежнему, красовалось грязное пятно, которое не удалось оттереть матери, хотя она старалась изо всех сил — это было понятно по покрасневшему носу.

— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы будем через два вагона: там Джордан Ли показывает гигантского тарантула, которого решил тайно провезти в школу.

— Ну, идите, — промямлил Рон.

— Гарри, мы так тебе и не представились, — близнецы улыбнулись. — Фред и Джордж Уизли, мы учимся на третьем курсе в Гриффиндоре. А это наш брат Рончик. Еще увидимся в школе.

—До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри вслед уходящим близнецам.

— Так ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Похоже, что он только ради этого и подсел в купе, хотя Гарри помнил, что за ним ещё была куча свободных мест и дальше никто не проходил.

«Видимо, хочет стать твоим другом», — выдало вдруг подсознание.

«Если он мне будет интересен, то я не против этого», — решил Гарри. — «Присмотрюсь к нему. Сказать «нет» всегда успею.»

Гарри кивнул.

— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — Они постоянно кого-то разыгрывают. А поскольку я самый младший, кроме Джинни, но её разыгрывать опасно: чуть что, сразу от мамы получат — то достается в основном мне. А у тебя действительно есть… Ну, ты понимаешь… — он вытянул палец, указывая на лоб собеседнику.

У Гарри этот жест вызвал волну неприязни. В конце концов, это неприлично. И не только тыкать пальцем, но еще и спрашивать про такое. Однако Гарри кивнул в ответ, утыкаясь обратно в книгу, решив, что если не будет отвечать, то соседу быстро наскучит, и он уйдет.

— Ух ты, — непонятно чему обрадовался Рон, даже не подумав отвести взгляд и закрыть рот. — Скажи, а ты помнишь… Ну, того… са-а-а-мого… который к вам приходил?

Гарри ошарашено уставился на Рона.

— Рон, скажи, тебе сколько лет?

— Одиннадцать, как и тебе должно быть, раз ты едешь первый раз в школу. А причем тут это?

— Ты знаешь, сколько мне было лет, когда я остался сиротой? — Гарри специально выделил голосом последнее слово, чтобы Рон понял, насколько ему неприятна эта тема. Однако, зря старался. Видимо он относился к тем людям, которые если что-то хотят получить, то прут напролом.

— Ну, вроде год — два. Но ты так и не ответил: к чему это?

— Да к тому, — не выдержал Гарри и немного повысил голос, — что, не знаю как ты, а я не помню ничего из того, что со мной происходило до трех лет!

— Я только с четырех помню, когда Фреду с Джорджем подарили игрушечную метлу и они разрешили мне на ней полетать… — мечтательно закончил он.

«Мерлин! Вот зачем мне такие подробности?! На кой Мордред ты вообще сел в этот вагон?!»

— Так зачем спрашиваешь? Покопаться в больной ране?

— А вдруг помнишь? Было бы интересно, какой он…

Больше всего Гарри хотелось постучать головой об стену или стол, но надо было утихомирить Шасси, почувствовавшую настроение хозяина и быстро отправившую его соседа в категорию «Добыча». А теперь змейка хотела лично проверить: насколько эта «Добыча» соответствует параметрам «Еды». Выйдя в коридор и быстро закрывшись в туалете, Гарри начал шипеть своей верной охраннице, что как бы его ни достал сосед, его есть нельзя. За это Гарри могут посадить в Азкабан. А там холодно, мерзко и противно. Опять-таки эти дементоры настроение не поднимают. Кое-как успокоив змейку тем, что Гарри постарается попасть на другой факультет, чтобы поменьше встречаться с ним, мальчик вернулся в купе. Как он и подозревал, Рон держал его книгу по зельеварению с таким видом, как будто это была самая неприятная вещь на свете.

Глава 6. Гарри, как тебе волшебный мир?

— Это ещё почему? — тут же вскинулся Рон.

— Потому. Мы с тобой, Рон, едем вместе уже пять часов. За это время ты то откровенно пялишься на меня, то не затыкаешься. А чаще всего делаешь это одновременно. Ты же прекрасно видел, что я сижу, читаю, и мне не интересно то, о чем ты говоришь. Не хочешь читать? Твое право. Сиди, смотри в окно. Но не мешай другим! Это неприлично! Единственный раз, когда ты замолчал — это пять минут на пережевывание бутерброда. А ты, Гермиона, вломилась в закрытую дверь, даже не потрудившись постучаться. А я как раз собирался переодеваться. Как ты думаешь, мне было бы очень приятно оказаться перед тобой без брюк? К тому же, прости, но то, что у тебя на голове — это просто тихий ужас. И то, «тихий» только потому, что увидишь такое, и дара речи лишишься надолго. Ты знаешь, как выглядит расческа? А пользоваться ей умеешь? Насколько я знаю, у вас, у девчонок, полно всяких бантиков, резиночек, заколочек… Займись лучше этим, чем рассказывать всем, что ты лучше всех знаешь. Вон, стоит Драко Малфой, чистокровный в Мерлин знает каком поколении, ты действительно считаешь, что выучив наизусть все учебники, ты знаешь всё лучше него, изучающего все это лет с трех-четырех? — из запала его вывело тихое шипение Шасси:

/Если ты не хочешь, чтобы я вылезла, успокойся./

— Драко, я так рад тебя видеть! Я уж думал, что нам сегодня не судьба встретиться.

— Я тоже так думал, почти весь день с друзьями бегаем по вагонам, ищем тебя. Знакомься: это Крэбб, а это Гойл.

— Приятно познакомиться, — Гарри встал с сиденья и каждому поклонился. И только после ответного поклона пожал всем руки.

— Невилл Лонгботтом, — вдруг встал, поклонился и представился сидевший до этого красный, как варенный рак, мальчик, притащенный за руку Гермионой.

— Приятно познакомиться, — теперь уже Гарри, Драко, Кребб и Гойл приветствовали по всем правилам Невилла. Пусть с запозданием, но тот всё-таки уважает этикет. Значит, не безнадежен. Главное, не отдавать его таким вот Гермионам.

— Рассказывай, давай, Гарри, как тебе волшебный мир? — поинтересовался Малфой, всё ещё стоя в дверях, поскольку сесть никто не предложил.

— Драко, ты не видел, дальше по вагону есть свободное купе: Здесь мы все не поместимся.

— Можно уйти к нам. Там еще Нотт с Забини сидят. Познакомишься. А вещи можно здесь оставить, всё равно их в школу отдельно доставят. Только форму надень.

— Хорошо, только возьму с собой кое-что, — сказал Гарри и полез в чемодан за мантией. Драко, как обратил внимание Гарри, был уже при полном параде.

Драко с удивлением заметил, что Гарри достал из чемодана не только мантию, но и еще что-то, напоминающее один из костюмов, купленных ими у мадам Малкин. Но с ещё большим удивлением Драко заметил, что Поттер уколол палец обо что-то на сундуке и размазал немного крови по замку. Оказывается Гарри — параноик и знаком с одним из примитивных, но действенных способов защитить свое имущество. Для дома этого, конечно, мало, но вот для личных вещей — самое оно.

Гарри же, взяв всё необходимое, вышел за дверь, предупредив, что хочет всё-таки найти свободное купе или зайти в туалет, чтобы переодеться. На что Драко, усмехнувшись, сказал, что согласен даже постоять рядом с дверью, чтобы никто опять без стука не зашел. Через пять минут Гарри вернулся уже совсем другим человеком: в красивом, элегантном костюме и школьной мантии. Снятую одежду он убрал в чемодан, с сомнением посмотрев на недочитанную книгу.

— Что смотришь на неё таким несчастным взглядом? — не выдержав, спросил Драко.

— Да вот. Хотел дочитать раздел, больно интересный, и осталось то всего десять страниц, но видимо, не судьба…

— Почему же. Возьми с собой. У нас дочитаешь. Потом просто я её в свои вещи уберу и отдам завтра, на завтраке. Ночь без неё продержишься?

— Придется, — усмехнулся парень. — Ты меня выручишь.

— Сочтемся.

И они, наконец-то, вышли из злополучного купе. Как оказалось, Драко и компания остановились во втором вагоне. Гарри просто запрыгнул уже в третий, увидев, что в первых двух точно всё занято.

— Если бы ты начал искать место сразу со второго вагона, в первый соваться смысла никогда нет — это вагон для старост, — учил его Драко, — то мы давно бы уже ехали вместе.

— Кто же знал… Я искал тебя сначала на перроне, потом по вагонам, начиная с третьего. А потом завалился этот Рон. Я всё понимаю… Но, Драко, вот ответь мне: как? Как так можно неуважительно относиться к окружающим? Почему тот же Рон или Гермиона считают, что им всё должны? Я видел волшебников в Косом переулке: в большинстве это нормальные, адекватные люди, умеющие нормально одеваться. Уизли же умудрились одеть свою единственную дочь в резиновые сапоги, ночную рубашку и дождевик. Спрашивается: зачем? Или почему? Этот Рон. Хорошо, он не знает заклинаний и вообще нам ещё вне школы колдовать нельзя, но родители не могли что ли магией почистить одежду? Или это просто принцип такой: у меня много детей, я не успеваю за ними смотреть?

— Тихо, Гарри, ты опять распаляешься. Да, ты задаешь правильные вопросы, но, во-первых, тише: полог тишины я пока не умею накладывать, а, во-вторых, мы уже пришли. Знакомься, — сказал Драко, открывая дверь в купе, предварительно постучав, — Теодор Нотт и Блейз Забини, — мальчики, встав, поклонились, — Ребята, знакомьтесь — Гарри Поттер, собственной персоной.

Глава 7. Распределение

Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. В коридоре возникла небольшая давка, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, что после теплого вагона оказалось не очень приятно, хорошо, хотя бы без дождя. Судя по всему, они где-то в Шотландии. Старшекурсники быстро пошли куда-то в сторону от платформы, Гарри уже хотел взять Драко с собой и идти за ними, но тут над головами раздался знакомый зычный голос:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? — над испуганными первокурсниками возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз и заворачивающей в сторону. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Свет от фонаря лесничего освещал дорогу только метра на два вперёд, и то для тех, кто шел рядом с ним. Все разговоры стихли, и первокурсники шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.

— Ещё несколько минут, и мы придем, — крикнул Хагрид. — Не отставайте! — вскоре вся процессия вышла на берег большого черного озера, на берегу которого было много небольших лодочек. — По четыре человека в лодку! Не больше!

Гарри сел в одну лодку вместе с Драко, Креббом и Гойлом. Лодка качалась и поскрипывала. Понятно было, что лодки заколдованные, но что-то всё равно было страшно.

— Расселись? — прокричал Хагрид, который занимал целую лодку. — Тогда вперед!

И лодки, выстроившись клином, медленно поплыли по озеру. Через несколько минут они подплыли к концу заводи и сами начали поворачивать в сторону.

— А сейчас смотрите внимательно, — опять прозвучал зычный голос лесничего. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс!

Все с замиранием сердца стали выглядывать, пытаясь понять, о чем говорит Хагрид. Лодки стали сбавлять ход, и из-за поворота показался Замок.

— О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас.

На темном фоне озера создавалось ощущение, что замок парит в воздухе. За ним виднелась большая полная луна, в окнах отражался свет усыпавших небо звезд. Огни горели только в башнях и нескольких окнах в самом замке. Постояв немного, будто давая ребятам время полюбоваться на это чудо, лодки медленно тронулись в дальнейший путь. Вдруг на середине озера начала бурлить вода, из глубины показались непонятные щупальца. Кто-то из девчонок не выдержал и пронзительно завизжал.

— Тихо, не волнуйтесь, —раздался голос Хагрида. — Это гигантский кальмар. Он безобидный. Постарайтесь не упасть в воду.

Замок всё приближался, возвышаясь на утесе неприступной крепостью. Чем ближе дети подплывали к нему, тем яснее все понимали, насколько он большой и величественный. Через несколько минут послышалось еще одно предупреждение:

— Пригнитесь все, — лодки медленно подплыли к зарослям плюща, скрывавшего, как оказалось, вход в подземный грот. Постепенно они выстраивались в одну шеренгу, подплывали к небольшой пристани и останавливались на минуту, давая возможность первокурсникам выйти. Затем отплывали в сторону, чтобы могла причалить следующая лодка. Ученики с пристани под руководством Хагрида поднимались по каменным ступенькам на верхнюю площадку, где уже спокойно ждали всех остальных, никому не мешая.

— Все здесь? Никто не потерялся? — в ответ раздался недружный хор голосов, что все на месте и можно двигаться дальше. — Эй, ты! — вдруг крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу, — Это твоя жаба?

— Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.

Хагрид усмехнулся и повел всех наверх по каменной лестнице, освещая дорогу все той же огромной лампой. Вскоре все оказались в большом просторном холле. Где начинался проход, из которого они вышли, никто бы не смог сказать. А тем более — найти.

«Видимо, этот проход открывается только первого сентября», — решил Гарри.

На верхней ступени лестницы их встречала строгая пожилая леди, одетая в длинную приталенную мантию темно-фиолетового цвета, на голове её была остроконечная шляпа. Она внимательно осматривала прибывшее пополнение юных волшебников.

— Профессор МакГонагалл, я их привел. Все здесь.

— Спасибо, Хагрид. Следуете за мной, — следующее обращение было уже к столпившимся внизу лестницы детям.

Профессор развернулась и пошла вглубь замка, удостоверившись, что дети поднимаются по лестнице вслед за ней. Через десять минут она привела их к небольшому кабинету.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — поприветствовала она собравшихся учеников. — Вы находитесь в одной из лучших школ волшебства и чародейства в мире. Скоро начнется пир, посвященный началу учебного года. Но прежде вас распределят по факультетам. Распределение — это важная церемония, от которой зависит ваша дальнейшая жизнь в школе. Вы будете вместе учиться, вместе есть, вместе спать. Ваш факультет будет для вас семьей. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, все ваши действия будут приносить призовые очки факультету. Они даются за хорошую учебу, активные полезные общественные действия, помощь преподавателям и учителям, за победу в школьных и спортивных соревнованиях. Но также с вашего факультета будут списываться эти очки за нарушения школьных правил, неподобающее поведение. В конце года все очки подсчитываются, и факультет-победитель награждается Кубком школы. Можно получить специальное вознаграждение школы или именной кубок за выдающиеся успехи или помощь школе. Это решает директор и Попечительский совет. Всего факультетов четыре: Равенкло, Гриффиндор, Хаффлпафф, Слизерин. У каждого факультета богатая история. С ней вы можете ознакомиться в книге «История Хогвартса». Сейчас я рекомендую всем привести себя в порядок. У вас есть пять минут, — и она вышла из кабинета.

Загрузка...