Глава 1

AD_4nXcpExsd-Sfj9m4WzuQ-VHyMitjXn9qrKAJEjrKRAmABpYL-JVq5bWajiondGVGa7Y-LFwUnw2pq3B-9ngsvW5GenklDSPYBsy_uDQekyBoKhAL3lIw1_TV-Au1gWxUhJjepkXOhXHtYC-tuyTtmxTXPpYlQ?key=kADtwygihkMCPJWSyhwRiQ

— Ты хоть понимаешь, что ты натворила, Айлин?! — грохочет громкий мужской голос, который выдергивает меня из забытья.

Резко подпрыгиваю на кровати, распахиваю глаза и в тот же момент на меня накрывает волна непонимания.

Что это за место? Где я? Это точно не моя комната.

Шёлковые простыни холодят кожу, на стенах — массивные картины в вычурных рамах, высокие потолки, гигантская хрустальная люстра, которая того и гляди рухнет прямо мне на голову, а в углу — комод с позолотой.

Вдобавок, на мне тяжелое платье зеленого оттенка, которое не дает нормально двигаться. Корсет сдавливает так, будто кто-то специально затянул его, чтобы проверить, насколько долго я смогу в нем дышать.

Руки, кстати, тоже странные — на мои не похожи ни капли. Тонкие, длинные пальцы, а кожа невероятно гладкая и бледная.

Я что, во сне попала в какой-то викторианский особняк?

Хотя, на сон это похоже меньше всего — слишком уж яркие ощущения.

— Айлин! Ты оглохла?! — снова громыхает в комнате мужской голос, от которого я вздрагиваю.

Перевожу взгляд в сторону и натыкаюсь на высокого статного мужчину с длинными черными волосами, карими глазами и аккуратной изысканной бородкой-эспаньолкой. Его губы плотно сжаты, а глаза мечут молнии. Не надо быть экстрасенсом, чтобы понять — он очень зол.

— Простите, а вы вообще кто? — спрашиваю у него, смахивая волосы с лица, — Почему вы повышаете на меня голос и что делаете в моей… м-м-м…

Я хочу спросить “что вы делаете в моей квартире”, но вовремя прикусываю язык. Потому что понимаю — даже если в моей крошечной “однушке” сделать ремонт, она никогда в жизни не превратится в ЭТО.

— Кто? — переспрашивает мужчина в черном сюртуке, грозно складывая на груди руки.

Его глаза опасно сужаются, а желваки на скулах ходят ходуном. Прямо вижу, как ярость кипит в нём, будто вода в чайнике.

— Как ты осмеливаешься говорить со мной таким тоном? — произносит он с ледяной интонацией, — Я — Рейнар Гранд, драконий герцог Марлии и твой муж!

Опа. Муж?! Вот это поворот.

На несколько секунд мое сердце даже останавливается.

А потом я непроизвольно опускаю взгляд на свои руки. Так, если это тело не мое, не значит ли это, что и тот мужик не мой муж?

Уф, даже от сердца отлегло. Не хватало мне еще до кучи такого мужа.

И вообще… драконы? Марлия? Что все это означает?

— Я вижу болезнь подкосила не только твое тело, но и дух! — сверкая глазами, припечатывает герцог.

— Подождите, какая болезнь? — трясу головой я, — Я здорова. Последний раз только гриппом в прошлом году болела.

— Похоже, все даже хуже, чем я рассчитывал, — безнадежно вздыхает он, — Болезнь забрала не только твою магию. Сначала я хотел просто отправить тебя в одно из поместий на лечение, но теперь, мне не остается ничего другого, кроме как сослать тебя в заброшенные земли, чтобы никто не видел тебя в таком состоянии!

Его слова странным образом вызывают во мне обиду. Какое еще “такое” состояние? Что он имеет в виду? Какая болезнь, какая магия?

Мой взгляд снова скользит по комнате и натыкается на зеркало в углу. С моего ракурса мне видно отражение. Вот только то, что я там вижу, мне совсем не нравится.

Вместо своего обычного отражения я вижу красивую, высокую девушку с густыми каштановыми волосами, в зеленом платье, полулежащую на роскошной широкой кровати. У девушки из зеркала очень замученный вид и бледная кожа. Сначала я думала, что это от недостатка солнца, но сейчас становится ясно, что это больше похоже на последствия какой-то болезни.

— Будем надеяться, что рано или поздно магия к тебе вернется. Ну, а если нет… — зловеще ухмыляется Рейнар, — …ты там и останешься до конца своих дней. Заброшенные земли — это самые нищие угодья, на которых выращивается лишь корм для крестьян и скота. Более подходящего места для такой ущербной супруги не найти!

Так, если это сон, то пора бы ему уже закончиться. Потому что от слов Рейнара несет не просто угрозой, а ледяной опасностью. И мне это совершенно не нравится.

— Подождите, — вскидываю я руку, — Кажется, между нами произошло недопонимание. Наверно, это прозвучит странно, но на самом деле, меня зовут Алина и я не знаю как я оказалась в этом месте. Последнее, что я помню, это…

Но договорить мне не дают. Меня прерывает оглушительный рев Рейнара, после которого я и правда готова поверить в то, что он какой-то там дракон.

— Еще одно слово! Еще. Хоть. Одно. Слово. И я сию же секунду упеку тебя в приют для душевнобольных!

AD_4nXfGQkSjMT9emCpRaB3yY_69WMJZ_W4qG9GDQnQi1S2VRv5VI9e7AplSJyzuQ8RZpyIo16E-8lZgxH2XlxELd0JKCnxRqQ5EEUqD1WCbFYoQbezJBmIhuMhLQ0l6GrEA5ovHfd_YoVIBfgB24EsFu8KNd7g?key=kADtwygihkMCPJWSyhwRiQ

Глава 2

Внутри меня бурлит желание ответить что-нибудь в духе: “Единственный, кому стоит посетить этот приют — это ты, а то орешь тут как медсестра в регистратуре…”, но я вовремя прикусываю язык.

Судя по внешнему виду герцога, он и так уже на пределе. Разумней будет спровадить его, а потом разобраться во всем самой.

Рейнар обжигает меня ненавистным взглядом и бросает через плечо:

— Быстрее собирай свои тряпки! — и, с размаху хлопает дверью так, что тяжелый грохот пушечным выстрелом разносится по комнате, отзываясь эхом в моих ушах.

Ничего себе какие мы нервные…

Как только шаги в коридоре затихают, я поднимаюсь с кровати, но тело предает меня. Ноги тут же подгибаются, голова идет кругом и я хватаюсь за край кровати, чтобы не рухнуть на пол.

Что за чертовщина?

Тело настолько слабое, что я даже на ногах устоять не могу. И как только у этого, кхм, «мужа» рука поднялась выгнать жену из дома в таком вот состоянии?

Вот же зверь!

А хотя, да… он же представился каким-то там драконом.

Уф. От всего этого дурдома у меня даже мысли путаются. Пытаюсь вспомнить как я вообще здесь оказалась, но получается не очень.

Последнее, что мне удается выловить из памяти — как я вернулась домой полностью разбитая, после того как меня бросил молодой человек, от которого я ждала, что он сделает мне предложение.

Только вот, под словами: “Ничего не планируй на этот вечер, я приготовил для тебя важную новость. Встречаемся в том ресторане, куда мы ходили на нашей первой встрече”, скрывалось предательство. Олег — так его звали — решил вычеркнуть из памяти два года наших тесных отношений.

Во-первых, он объявил, что уже был женат и у него даже есть ребенок, о чем я не знала ровным счетом ни-че-го. Во-вторых, его бывшая намекнула ему, что хочет вновь сойтись и он согласился. Ну, а в-третьих, Олег предложил поддерживать наши отношения, но чисто как любовники.

Дальше я уже слушать его не стала. Выплеснула ему в лицо стакан воды и высказала все, что я думаю про такого двуличного и мерзкого негодяя, который даже не скрывает, что вернувшись в семью, которую он ото всех скрывал, будет изменять без зазрения совести.

Для меня одна мысль о подобном просто омерзительна. Я даже не помню как после этого добралась до дома. Помню только как долго стояла под душем, глотая слезы обиды. А потом, уже выходя из ванной, во всем доме вдруг вырубился свет.

Это произошло настолько внезапно, что я на что-то напоролась и потеряла равновесие. Упала на пол, тяжело приложившись головой, а пришла в себя уже здесь. В этом странном месте, где есть драконы, магия, а, самое главное, где по какой-то необъяснимой случайности владелицу тела, в которую я вселилась, зовут почти так же, как и я.

Только, если я — Алина, то она — Айлин.

Мои мысли разлетаются как стайка мошкары от резкого стука в дверь.

— Госпожа Айлин? — раздается мягкий голос, и дверь чуть приоткрывается.

На пороге появляется молодой человек. Приятный на вид, высокий, с прямой осанкой и проницательными глазами. Его длинные, пепельного оттенка волосы аккуратно собраны в хвост, что добавляет ему ещё больше элегантности.

На неизвестном белая рубашка с высоким воротником и длинный темно-синий сюртук, который подчеркивает его фигуру. Внешне он выглядит умиротворенно, но в его глазах читается скрытая мудрость, которая больше подошла бы какому-нибудь старцу-долгожителю.

— Вы готовы? — спрашивает он, чуть склоняя голову.

Я поднимаю на него взгляд. Моргаю, пытаясь выдавить улыбку, но выходит кривовато.

— Простите, а кто вы такой?

Молодой человек вскидывает бровь и окидывает меня пристальный взглядом. На мгновение мне даже кажется, будто его глаза вспыхивают мягким салатовым светом.

— Меня зовут Тиарен, и я ваш лекарь, — наконец, представляется он с легким поклоном.

Однако, выражение его лица говорит о том, что он чем-то сильно насторожен.

— Господин Гранд велел мне сопровождать вас в поездке, — добавляет он спустя пару секунд.

Понятно. Стало быть, это мой надзиратель, который должен докладывать мужу не вернулась ли ко мне так называемая магия.

— Госпожа Айлин, — снова обращает на себя внимание Тиарен, — А напомните пожалуйста, как давно вы проходили обряд в храме Семи Лун?

— Э-э-э… — единственное, что я могу ответить на этот вопрос.

А, самое главное, я даже не знаю стоит ли мне отвечать что-то наобум. Скажу что-нибудь не то и меня потащат на обряд, о котором я ничего даже не представляю. Вдруг меня вообще в секту какую затянут.

Поэтому, сделав глубокий вдох и еще раз посмотрев в не по годам мудрые глаза Тиарена, я решаюсь.

Решаюсь вывалить ему всю правду:

— Тиарен, я должна вам кое что сказать. Для начала, я не Айлин, а Алина. Я не имею ни малейшего понятия как очутилась ни в этом месте, ни в этом теле.

Настороженно слежу за его реакцией. Как бы он тоже не начал орать как Рейнар.

Но вместо этого его лицо белеет, а глаза расширяются. Он отступает на шаг, будто я только что сообщила, что у меня смертельно заразная болезнь.

— Что ж, это многое объясняет… — наконец, произносит он едва слышно, а потом, твердо добавляет, — Но это значит, что мы должны поторопиться! Вам грозит серьезная опасность!

Глава 3

— Какая еще опасность? — ошарашенно спрашиваю, чувствуя, как в груди зарождается беспокойство.

Чего-чего, а такого я услышать не рассчитывала.

— Сейчас не время для объяснений, — быстро отмахивается Тиарен, оглядываясь по сторонам, как будто боится, что кто-то подслушивает, — Нужно срочно собираться. Возможно, ссылка герцога — это не такой уж и плохой вариант. По крайней мере, она позволит вам выиграть время.

— Выиграть время для чего? — пытаюсь я добиться от него ответа хоть на один мой вопрос, но Тиарен будто старательно игнорирует меня.

— Прошу, собирайтесь быстрее, надо спешить.

Повинуясь смутному чувству тревоги, я снова порываюсь встать и снова тяжело опускаюсь обратно на кровать. Заметив мое состояние, Тиарей озадаченно хмурится.

— Разрешите, я помогу? — кидает он вопросительный взгляд в сторону шкафов.

— Да, конечно, — облегченно выдыхаю я, — Я буду только рада.

Тем более, что я совершенно не представляю что мне нужно брать с собой в этом мире. Над одним только гардеробом я бы простояла час. Не зная как принято здесь одеваться, я бы вряд ли смогла быстро сориентироваться.

Тогда как Тиарен молнией мечется по комнате. Открывает сундуки, шкафы, выдвигает ящики, перебирая что-то в них с поразительной скоростью. А потом, без лишних слов складывает вещи в небольшую дорожную сумку: несколько простых неброских платьев, флаконы с какими-то настойками, пара свитков.

Затем, Тиарен подходит ко мне и берет под руку, аккуратно закинув ее себе на плечо. Он помогает встать и на этот раз, с ним в качестве опоры у меня получается удержаться на ногах.

— А теперь, уходим скорее, — говорит он и подводит меня к выходу.

Прилагаю все силы, чтобы не быть для него обузой и мы мы оказываемся в длинном коридоре замка. В воздухе чувствуется запах пыли, а кожу обжигает каменная прохлада. Интересно, какое у них сейчас время года?

Где-то вдалеке слышится топот тяжелых сапог, как будто целый отряд марширует по коридору. Призрачные отблески свечей скользят по старинным картинам на стенах, а своды кажутся бесконечными, словно растянуты магией.

— Может, все-таки объясните что за спешка? — когда тишина начинает давить, спрашиваю Тиарена я, но в этот самый момент он резко тянет меня в сторону, заталкивая в узкий проход, скрытый за гобеленом.

— Эй, что за… — хочу возмутиться я, но Тиарен резко обрывает меня.

— Тсс, — шипит он, прикрывая мне рот ладонью.

Через пару секунд я замечаю через щель в гобелене как в коридоре появляется отряд стражников, вооруженных до зубов. На каждом блестят латные доспехи, а ножны с оружием глухо бьются о сталь. Я хватаюсь за руку Тиарена, чтобы заставить его отпустить меня, но хватка Тиарена оказывается куда более сильной, чем я рассчитывала.

Или же, это мое нынешнее тело настолько слабее моего прошлого?

Так или иначе, но Тиарен в ответ на мой протест настойчиво прижимает палец к губам, показывая, чтобы я перешла в беззвучный режим. С сомнением, но все-таки решаю ему довериться. В конце концов, кроме крикливого мужа я здесь больше никого не знаю и уж тем более не понимаю как тут все устроено.

В тот момент, когда бряцающие оружием стражники исчезают за поворотом, Тиарен медленно отнимает руку от моего рта.

— Что это сейчас было? — требовательно интересуюсь я у него, смерив его недовольным взглядом, — Почему мы прячемся от стражи?

— После всего, что произошло, я не знаю можно ли им доверять, — коротко отвечает он, разводя руками, — Все-таки будет лучше, если нас никто не увидит.

— Будет лучше, если вы все-таки объясните что за опасность мне грозит, — недовольно отзываюсь я.

Тиарен качает головой и, снова закинув мою руку к себе на плечо, возвращается в коридор.

— Боюсь, это не то место, где мы с вами можем свободно говорить на такие темы. Для начала, нужно покинуть замок. После этого, я постараюсь вам все объяснить и ответить на любые ваши вопросы.

Хоть мне эти загадки до чертиков не нравятся, но я вынуждена согласиться. А потому, мы снова пробираемся по длинным коридорам. Впрочем, уже скоро мы выходим на задний двор замка, где разбит сад с высокими деревьями и пышными клумбами.

В воздухе чувствуется запах свежей зелени и влажной земли как после полива. Вдалеке видны конюшни, из которых доносится разноголосое конское ржание. Недалеко от конюшен стоит пара подготовленных карет с запряженнымми в ниих двойками лошадей. Не хватает только кучеров.

Впрочем, у той, к которой меня ведет Тиарен, стоит темноволосый мужчина с суровым выражением лица, средней длины темными волосами, растрепанными ветром и легкой кожаной броне. Правда, его мы замечаем лишь когда подходим к карете уже слишком близко.

Неизвестный вальяжно выходит нам навстречу, перекрывая путь. С ухмылкой превосходства он сначала скользит недовольным взглядом по мне, а потом переводит его на Тиарена.

— Интересная добыча попала мне в руки, не правда ли? — скалится он будто бы беззлобно, но при этом, мое внутреннее чувство опасности бьет тревогу.

Хочу спросить у Тиарена кто этот неизвестный, но кинув быстрый взгляд на лекаря, просто теряю дар речи. Лицо Тиарена перекашивает то ли от гнева то ли от изумления. Он впивается глазами в неизвестного и, сцепив зубы, цедит:

— Ты? Но откуда ты здесь? А, самое главное, чего тебе нужно?

Глава 4

— Как это откуда? — насмешливо отзывается незнакомец, скрещивая руки на груди, — Я не мог пропустить такое громкое событие, как высылку из замка самой супруги Рейнара. Но что я вижу вместо этого? — его голос вдруг звучит холодно, как ледяной ветер, а в серых глазах пляшут искорки подозрения, — Я вижу как вы пробираетесь тайком, прячась от стражи. Что наталкивает на мысль, что вы хотите сбежать, ослушавшись приказа Рейнара. Не так ли?

— Не так! – твердо отвечает Тиарен, — Да, все это может показаться странным, но это не то, что ты думаешь, Корвус.

Хоть Тиарен пытается сохранять спокойствие, сгибом руки я чувствую насколько он напряжен.

— У нас и в мыслях не было ослушаться приказа господина. Айлин отправляется в Нортвуд, но… по некоторым причинам будет лучше, если об этом будет знать как можно меньше людей.

Выходит, этого типа зовут Корвус. Это имя звучит резко и опасно, вполне подходит неизвестному, от которого так и веет угрозой.

— В самом деле? — Корвус недоверчиво вскидывает бровь, — А, может, это всего лишь пустые отговорки? Может, мне стоит сдать вас страже, чтобы она решила что с вами делать?

Чувствую, как тревога все сильнее и сильнее накатывает на меня. Ситуация явно выходит из-под контроля, и если не вмешаться, кто знает к чему все придет.

— Послушайте… э-э-э мистер Корвус, — говорю я, отчаянно вспоминая обращения к важным персонам из фэнтези историй, — Если вы переживаете, что мы можем сбежать, может, поедете с нами? Проконтролируете все лично, убедитесь в том, что мы как полагается выполняем приказ герцога… в смысле, Рейнара… в смысле, мужа. Моего.

Все-таки странно называть человека, которого я первый раз в жизни вижу воочию, своим мужем. И, тем не менее, мне приходится так сделать, чтобы не вызвать подозрений.

Хотя… судя по тому как таращится на меня Корвус, я с этим не справляюсь.

— Вы серьезно? — в голосе Корвуса сквозит самый настоящий шок, — Вы предлагаете мне, Корвусу Мериду, отправиться с вами в какую-то глушь?

— Да, — моментально, киваю я, — Именно. А в чем дело? По-моему, очень логичный вариант.

Корвус лишь молча моргает, совершенно сбитый с толку. Он переводит ничего не понимающий взгляд на Тиарена, а я чувствую, что ляпнула что-то не то.

— Корвус, я знаю, что между нами было много разногласий. Но пожалуйста, поверь, ситуация гораздо сложнее, чем ты думаешь, — поспешно вмешивается в наш разговор Тиарен, — Помоги нам хотя бы покинуть замок без лишнего шума, после чего я тебе все расскажу. А там уже делай что хочешь.

Корвус выглядит потерянным. Он гипнотизирует меня странным напряженным взглядом. А затем, внезапно спрашивет:

— Ты знаешь кто я такой?

— Нет, — честно отвечаю я, — Извините, но я вижу вас в первый раз.

Корвус хмурится, его высокомерная уверенная маска трещит по швам. Спустя пару секунд под ней проступает сомнение и подозрительность.

— Хорошо, — наконец, отзывается он, — Я помогу вам выехать за ворота. Но как только мы это сделаем, вы сразу же мне все расскажете.

— Ты же знаешь, кивает Тиарен, — Я свое слово держу.

Игнорируя лекаря, Корвус делает шаг ко мне, и я ловлю себя на ощущении, что хочу отступить назад — настолько сильно давит на меня его присутствие. Однако, я все же заставляю себя держаться уверенно и решительно.

Смерив меня взглядом, в котором помимо подозрения теперь проскальзывает еще и что-то вроде любопытства, он пропускает нас к каретам.

С помощью Тиарена я забираюсь внутрь. Внутри пахнет кожей и древесиной, мягкие сиденья обиты темным бархатом, и, опускаясь на них, я чувствую, как усталость накатывает волной. Тиарен усаживается рядом, в то время как Корвус, закрыв за нами дверь, занимает место кучера.

Он щелкает вожжами, лошади срываются с места, а карету рывком качает вперед.

Несколько минут мы едем в тишине, нарушаемой лишь стуком колес по брусчатке. Я смотрю в окно, напряженно наблюдая, как мимо проплывают величественные башни и стены, а вместе с ними занимающиеся своими делами слуги и небольшие отряды стражи, снующие туда-сюда.

Чувствую, как напряжение между мной и Тиареном нарастает с каждой секундой. Он сидит рядом, сжав руки в кулаки, взгляд его устремлен вперед, но я понимаю что мыслями он где-то очень далеко.

Мы подъезжаем к массивным воротам замка. Сердце колотится все быстрее, я стискиваю в руках ткань платья.

— Надо задернуть шторы! — словно только опомнившись, Тиарен тянется к шторкам с со своей стороны, а я поспешно задергиваю их со своей.

Одновременно с этим, карета останавливается и снаружи до нас доносится грубый недовольный голос:

— Кто там еще?

Корвус, сидящий на месте кучера, отвечает уверенно и непринужденно:

— Корвус Мерид, открывайте ворота!

— Сначала мы должны осмотреть карету, — отвечает ему все тот же голос, — Вы же никого не везете с собой?

На этом вопросе я замечаю как вздрагивает Тиарен. Он стискивает кулаки и закусывает нижнюю губу. А его нервозность передается и мне. Я по-прежнему ничего не понимаю. Единственное что ясно наверняка — по какой-то причине мы не должны никому попадаться на глаза. Поэтому, от ответа Корвуса зависит буквально все.

— Вы доверяете ему? — шепотом спрашиваю Тиарена.

— Хотел бы… — скрежещет зубами лекарь, — Но Корвус себе на уме. Если ему покажется, что сдать нас будет хорошей идеей, он сделает это не задумываясь.

От таких слов чувствую, как у меня начинает болезненно тянуть под ложечкой.

Я вся превращаюсь в слух, ожидая что ответит Корвус.

— Почему же? — в голосе Корвуса слышится неприкрытый смешок, — Очень даже везу…

Глава 5

Я практически обмираю от его слов. Неужели, Корвус и правда решил нас сдать?

Сердце стучит так громко, что, кажется, его слышно даже за пределами кареты. В панике кидаю взгляд на Тиарена. Он вскакивает с места, но тут же замирает, беспомощно крутя головой по сторонам, будто не зная, что делать. При этом его глаза полны ярости.

— Корвус! — разгневанно шипит он, — Чертов подлец!

Тем временем, стражник снаружи продолжает допрос:

— И кого же вы везете, господин Корвус?

Корвус отвечает с показной небрежностью:

— Всего лишь одного шарлатана и его больного пациента. Они прогневали господина, и теперь отправляются туда, где им самое место.

— Шарлатан?! — еще яростней шипит Тиарен, а его лицо приобретает бордовый оттенок от переполняющего его возмущения.

Я удивленно вскидываю брови. Действительно ли Тиарен шарлатан или таким образом Корвус просто хочет побесить лекаря? Если второе, то у него это замечательно получается.

Тем не менее, я мысленно помечаю себе расспросить потом кого-нибудь из них на этот счет более подробно.

— Нам нужно открыть карету и проверить, — настаивает стражник, но в его голосе слышится сомнение.

До нас доносится нарочито тяжелый вздох, после которого Корвус с сожалением откликается:

— Конечно, открывайте. Но предупреждаю: я не знаю, насколько заразен этот пациент. Я сам видел, как эта болезнь изменила его до неузнаваемости. Не хотел бы, чтобы с вами случилось то же самое.

Меня пробирает нервный смешок. С одной стороны, забавно, как он выкрутился. Но с другой слышать подобное про себя довольно обидно. Не очень то приятно быть "больным заразным пациентом".

Снаружи повисает долгая пауза. Похоже, что стражник растерян.

— Это… очень опасно? — наконец, спрашивает он и я, кажется, слышу как его голос дрожит.

— Определенно да, — уверенно заявляет Корвус. — Но если вы хотите рискнуть…

Все еще стоя в центре кареты, со стиснутыми от негодования кулаками, Тиарен продолжает возмущенно бормотать сквозь зубы:

— Я покажу тебе шарлатана…

Кидаю на него настороженный взгляд — только бы у Тиарена не снесло башню и он не выбрался из кареты, чтобы накинуться с кулаками на Корвуса. Иначе, нам точно будет заказан путь до этого… как его, Нортвуда.

— Я и сам не хочу этого делать… — снова доносится до нас подавленный голос стражника, — …но все-таки мы должны убедиться.

И снова на нас наваливается гнетущая тишина, от которой даже дышать становится тяжелее. Кажется, что прямо сейчас дверь распахнется и стражники, увидевшие нас внутри, с безумными лицами схватят и, бешено вращая глазами, поволокут… поволокут…

А вот куда они там нас поволокут я не совсем понимаю. Но вряд ли обратно в теплую уютную постель.

— Неужели стража перестала доверять мне, Корвусу Мериду, Первому Мечу герцогства и разящему клинку господина? — раздается размеренный ледяной голос Корвуса, от которого бросает в трепет, — Не в вашей компетенции мне что-либо приказывать. Или вы забыли об этом? Так я вам напомню. Как только выполню поручение господина и вернусь к нему с отчетом, сразу же доложу о вашем самоуправстве.

Чувствую как по моей спине струится ледяной пот.

Паника, которая и так почти полностью овладела мной, наваливается с новой силой. Теперь я понимаю, почему Корвус так возмутился моему предложению поехать с нами к черту на рога. Это все равно что пригласить какого-нибудь действующего министра съездить за компанию в тайгу, пособирать морошку.

А если тут дела обстоят так же, как в восемнадцатом веке, когда за любое нанесенное оскорбление тут же бежали стреляться?

Ух, пожалуй надо будет следить за тем, что и кому я говорю, чтобы не попасть в еще более нелепую ситуацию.

— Вот же негодяй! — выдыхает рядом Тиарен, — И почему нельзя было сделать так с самого начала, а не издеваться над нами?!

Не знаю как эти двое связаны друг с другом, но отношения между ними даже хуже, чем у кошки с собакой. Интересно только почему.

Тем временем, с улицы до нас доносятся странные вздохи, хрипы и мычание. Я буквально вижу, как стражник, на которого поднял голос Корвус, стоит весь бледный, с распахнутым ртом и не знает что ему делать дальше.

— Кхм… простите мне мое невежество, господин Корвус… — наконец, находит силы справиться со своим голосом стражник, — Не стоит беспокоить герцога. Прошу, проезжайте.

Не говоря ни слова, Корвус щелкает вожжами и карета трогается с места. Тиарен, пусть и с большой опаской, но садится обратно на место, а я, наконец, вздыхаю с облегчением. Надеюсь, на этом вся нервотрепка закончится и очень скоро я получу ответы на свои вопросы.

Мы снова откидываем с окон в сторону шторки и наблюдаем за тем, как меняется пейзаж. Постепенно замок остается позади, его величественные башни медленно растворяются в дымке. Дорога становится более ухабистой, лошади сбавляют шаг. Вдалеке угадываются темно-зеленая полоса густого леса, а воздух наполняется сильным ароматом хвои и свежей земли.

Еще через несколько минут карета с легким скрипом останавливается. Дверь распахивается, и на пороге появляется Корвус. Его серые глаза блестят как сталь, на губах застывает хитрая ухмылка.

— Я выполнил свою часть сделки. Теперь, ваша очередь. Выкладывайте все, и поживее

Глава 6

Корвус стоит в дверях, его взгляд острый, как лезвие кинжала. Я чувствую, как воздух между нами становится почти осязаемым.

Тиарен поворачивается к Корвусу и его лицо снова перекашивает от раздражения.

— Ты что себе позволяешь?! — скрещивает он руки на груди, — Что за спектакль ты устроил перед стражниками? Шарлатан?! Ты посмел назвать меня шарлатаном?

Корвус лишь ухмыляется, опираясь на дверной проем кареты. Он явно получает удовольствие от того, как злится Тиарен.

— Я вас провез через ворота, — говорит он, равнодушно пожимая плечами, — Насколько я помню, ты не говорил как мне это делать.

— Ты специально… — вскакивает со своего места Тиарен, но я не выдерживаю и вскидываю руки, чтобы их остановить.

— Эй, эй! Ребята, хватит уже! Если честно, я бы тоже хотела услышать какие-нибудь объяснения, чтобы во всем разобраться!

Оба мужчины замолкают, и Тиарен глубоко вздыхает, будто собираясь с мыслями.

— Ладно, — наконец, соглашается он, успокаиваясь. — Это будет сложный разговор, так что начнем издалека. Корвус, для начала ты должен знать, что перед тобой не та Айлин, которую ты помнишь, — окидывает Первого меча внимательным взглядом Тиарен, — В ее теле находится совершенно другая душа. Ее зовут Алина, и она не из этого мира.

Корвус фыркает, переводя насмешливый взгляд с Тиарена на меня.

— Другой мир, да? — ухмыляется он. — Лекарь, ты окончательно тронулся? Может, тебе самому следует обратиться за лечением?

— Это не бред! — раздраженно вскидывает голову Тиарен, — Присмотрись к ней! Ты что, не видишь, насколько сильно она изменилась? Ее манера речи, поведение, то, как она держится. Она даже близко не походит на ту Айлин, которую мы знали.

Корвус замолкает, его взгляд становится более серьезным. Он пристально изучает меня, будто между двумя на первый взгляд одинаковыми картинками, пытается найти десять отличий.

Наконец, он хмурится.

— Признаюсь, — нехотя отзывается он, — Она действительно изменилась… Айлин всегда была более… бесячей, — Он кивает в мою сторону. — А эта… пока даже ни разу не вывела меня из себя.

— Эй, я вам не “эта”, — возмущенно отвечаю я, но мой голос тут же тонет в восторженном восклицании Тиарена.

— Вот видишь! Это потому что она — не Айлин. Кто-то использовал заклинание перемещения душ. Ну, или артефакт с похожими свойствами.

Корвус вздрагивает, его глаза вспыхивают озарением.

— Но это… невозможно, — говорит он медленно, словно осознавая что-то важное, — Ни заклинания, ни артефакты… они не работают на живых.

— Именно… — мрачно кивает Тиарен.

А я чувствую, как внутри меня нарастает холодная волна паники. Тиарн и Корвус будто одновременно приходят к какому-то пугающему выводу, который пока от меня ускользает.

— Стоп-стоп! — резко перебиваю их. — Объясните уже так, чтобы я поняла. Что значит «не работает на живых»? Вы хотите сказать, что…

Кажется, и до меня начинает доходить. Я осекаюсь, чувствуя, как горло сжимается.

— Что настоящая Айлин… погибла? — едва слышно спрашиваю я.

Тиарен вздыхает, смотрит на меня с сожалением в глазах и медленно кивает.

— Скорее всего, да, — говорит тихим безжизненным голосом.

Перед глазами внезапно темнеет, очертания предметов смазываются, а мне отчаянно не хватает воздуха. Все это выходит далеко за пределы моего понимания.

Корвус, кажется, потрясен не меньше моего. Он мотает головой, пытаясь осмыслить услышанное.

— Даже если это действительно так… то зачем кому-то идти на такой шаг? Ведь подобные заклинания запрещены? — наконец, спрашивает он.

— Вот этого я уже не знаю, — разводит руками Тиарен, — По всей вероятности, есть кто-то, кто заинтересован в том, чтобы все вокруг думали, будто с Айлин по-прежнему все в порядке.

Корвус задумчиво смотрит на Тиарена, потом на меня.

— Слишком неправдоподобно, — цыкает, наконец, Корвус, — Чтобы провернуть это, твой неизвестный должен был знать где и когда погибнет Айлин.

— В том то и дело! — непонятно чему радуется Тиарен, — Ведь тогда все сходится! Тогда получается, что тяжелая болезнь, которой болела Айлин и которая унесла ее магию, на самом деле нечто иное!

Корвус опасно щурится и недовольно цедит.

— Ты хочешь сказать…

— Скорее всего, ее отравили, — опережает Корвуса Тиарен.

— Скорее всего? — вскидывается Первый меч, — Из нас двоих лекарь здесь ты. Так какого дьявола ты говоришь об этом с такой неуверенностью? И после этого, еще обижаешься за то, что тебя назвали шарлатаном?

Тиарен придвигает свое лицо практически вплотную к лицу Корвуса и недовольно рычит:

— Ее симптомы действительно были похожи на сильное отравление! Но, если ты думаешь, что я первым делом не проверил это и не воспользовался набором антидотов, ты жестоко ошибаешься! Ничего не помогло!

Я сглатываю, чувствуя, как холод ползет по спине. Чем дольше я слушаю их, тем сильнее у меня голова идет кругом. Все становится слишком запутанным и пугающим.

— Прошу прощения, я все еще здесь, — снова машу я рукой, отвлекая их внимание на себя, — И я по-прежнему мало что понимаю. Что все это значит?

— Значит, — шумно выдыхает Тиарен, — Что где-то в замке есть как люди, которые желают избавиться от тебя, так и те, кому твоя жизнь выгодна. Даже если это будет лишь видимость таковой.

— Постойте, почему это “меня”? — возмущенно спрашиваю я, — Может, все-таки речь про Айлин?

— Нет, — категорично мотает головой Тиарен, — Пока ты в ее теле, речь идет именно про тебя. До тех пор, пока ты выглядишь как она, нашим противникам, которые могут скрываться где угодно, будет плевать на то, кто сидит внутри. Скорее всего, они попробуют снова избавиться от тебя. Вопрос только как скоро это случится.

И снова чувствую себя так, будто меня огрели чем-то по затылку. Мало того, что непонятно как оказалась в чужом мире, так еще и за мной, оказывается, идет самая настоящая охота.

Глава 7

— Вернуться домой? — переспрашивает Корвус, прищурившись, — А что, это хорошая идея.

— Правда? — спрашиваю я с лёгкой улыбкой, цепляясь за крошечную надежду. Неужели, все решится так просто?

— Конечно, — насмешливо отвечает Корвус. — Если только ты знаешь, как это сделать. Заклинание или артефакт, с помощью которых тебя сюда переместили, не просто так считаются запрещенными. Ими самими то не так просто завладеть. А уж найти кого-то, кто знает и умеет ими пользоваться — и без того задача почти невыполнимая.

Моя крошечная надежда разбивается на тысячу осколков.

— И даже если мы их найдем, — добавляет Тиарен с грустью в голосе, — неизвестно получится ли вернуть тебя обратно. У нас нет времени разбираться с этим сейчас. Наша главная задача — выяснить, кто покушается на тебя. Только после этого мы сможем подумать о твоем будущем.

Его слова пронзают меня насквозь. Мало того, что я теперь заперта в незнакомом мире, так еще и против воли оказалась втянута в магическо-политические интриги. Может ли быть что-то хуже этого?

Я тяжело вздыхаю, опуская плечи.

— Но я не хочу оставаться здесь, — отчаянно отвечаю ему, чувствуя, как голос предательски дрожит, — Я хочу домой.

— Хочешь вернуться к семье? — с неожиданным теплом спрашивает Корвус.

Я же невольно вздрагиваю. Давненько я не слышала этого слова. Семья.

— Нет, — с сожалением отзываюсь я, сглатывая тяжелый ком, — У меня никого не осталось. Мать умерла от тяжелой болезни, а у отца не выдержало сердце. Других родных у меня нет.

Вдвойне печально осознавать, что у меня даже друзей как таковых нет. Есть лишь знакомые, с которыми иногда можно поговорить о чем-то отвлеченном или прошвырнуться по магазинам. А так, чтобы по-настоящему, как было у меня с Дашей, моей одногруппницей по универу, никого и не было. Да и Даша клялась в вечной дружбе, но стоило только ей вернуться в родной город, как она стала все реже выходить на связь, а потом и вовсе куда-то пропала.

Мда. Чем дольше я думаю об этом, тем более беспросветной мне начинает казаться моя жизнь. О чем можно говорить, когда у меня даже парня нет. Ну, не считать же таковым этого мерзавца Олега?

— Тогда почему ты так рвешься обратно? — ничего не понимая, спрашивает Корвус.

Тоже мне, нашел время.

Теперь я и сама задаюсь этим вопросом. Что у меня еще осталось в моем мире? Тысячи непросмотренных видосиков? Книжки, сериалы, работа, которая сводит меня с ума каждый день, кроме пятницы (и то, лишь потому что впереди долгожданные выходные)?

Да и должность тоже не та, чтобы за нее отчаянно цепляться. Занимаюсь закупками фруктов и овощей у фермеров для местной торговой сети. Ничего интересного — одна только головная боль, куча споров, сорванных нервов и бумажной работы.

— По крайней мере, в моем мире никто за мной не охотится, — криво усмехаюсь я, довольная тем, что смогла найти хоть один плюс.

— Именно поэтому, я и говорю, что изгнание в Нортвуд не такая уж и плохая идея, — вклинивается в разговор Тиарен, — Добраться до тебя там будет сложнее, при этом, у тебя самой все будут как на ладони.

— Нортвуд? — вздыхаю я, вспоминая что говорил об этом месте Рейнар, — Судя по словам моего неожиданного мужа, это какая-то глушь?

— Это небольшое поселение на юге, — кивает Тиарен, — О нем немногие вспоминают, не говоря о том, чтобы приезжать туда. Пока побудешь там, а мы постараемся как можно быстрее вычислить твоего отравителя. Вернее, отравителя госпожи Айлин.

— Мы? — фыркает Корвус, — Я не ослышался, ты сказал мы? Ты серьезно хочешь, чтобы я помогал вам и ей в первую очередь?

Тиарен кидает на него хмурый взгляд.

— Мне казалось, ты уже должен был уяснить для себя, что теперь Айлин фактически другой человек. А, значит, все ваши разборки и проблемы остались в прошлом. Не говоря уже о том, что мы до сих пор не понимаем мотивов отравителя. Кто знает, что он предпримет дальше. Вдруг, после того как поймет что с Айлин ничего не вышло, он решит взяться за господина?

Корвус шумно выдыхает и недовольно цедит сквозь зубы:

— Ладно. Но я это делаю исключительно из соображений безопасности господина.

— Конечно-конечно, — кивает Тиарен и я замечаю в его глазах искорки веселья.

Корвус бросает на Тиарена ненавидящий взгляд и разворачивается, направляясь к месту кучера.

— Тогда, для начала я довезу вас до Нортвуда, чтобы быть увереным в том, что с вами ничего не произойдет в пути. А потом займусь главным. Выведу предателей на чистую воду.

Удивительно, но в компании этих двоих, которые мне никто — совершенно незнакомые люди — я чувствую себя в полнейшей безопасности.

А потому, пока Тиарен не захлопнул дверь, я громко говорю:

— Спасибо вам огромное за помощь! Вам обоим!

Корвус только кидает на меня краем глаза быстрый взгляд и ухмыляется, а Тиарен печально опускает глаза.

— Это моя обязанность… — хотя, что-то в его голосе наталкивает меня на мысли о том, что все не так просто.

Тем временем, карета трогается, а густая полоса леса приближается, обступая нас со всех сторон.

Некоторое время мы сидим молча, я еще раз прокручиваю у себя в голове наш разговор. Не смотря на то, что мы уже все решили и наметили план действий, меня до сих пор терзает парочка вопросов. И самый главный из них этот:

— Тиарен, — отвлекаю я лекаря, — Скажи пожалуйста, между Айлин и Корвусом что-то произошло? Мне показалось, будто он ее ненавидит

Глава 8

Тиарен не может сдержать ухмылку, которая незаметно переходит в в нервный смешок.

— Тебе не показалось. Вот только, не один Корвус ненавидел Айлин, а как минимум пол-замка, — фыркает он, не скрывая сарказма, — Слишком уж ее характер был… м-м-м, сложным.

— Сложным? — доносится с кучерского места резкий голос Корвуса, — Я бы сказал не сложным, а стервозным.

Тиарен досадливо вздыхает, но поправлять или осаживать его не спешит. Из-за чего меня пробирает странное чувство стыда, хотя не могу понять, почему. Они же говорят не про меня, а про ту, в чье тело я попала.

— Так может, на нее именно из-за этого и покушались? — задумчиво предполагаю я.

Тиарен заходится еще более нервным смехом.

— Если бы все покушения в замке происходили из-за того, что кто-то кого-то бесит, замок давно стоял бы пустой, — хохочет он, — Здешние интриги завязываются гораздо глубже, чем на обычном неприятии.

— Тогда что же случилось? — все еще пытаюсь я разобраться в происходящем.

— Все началось, в тот момент, когда Рейнар сделал Айлин своей женой, — не переставая ухмыляться, рассказывает Тиарен, — Сразу после свадьбы, она решила навести в замке свои порядки. Айлин думала, что ее статус дает ей право управлять всеми, включая Корвуса. Только вот Корвус подчиняется исключительно Рейнару, игнорируя любые чужие приказы. И это неповиновение очень сильно задело Айлин. В итоге, их отношения стали портиться с бешеной скоростью, рискуя вылиться в самую настоящую катастрофу.

— А как же Рейнар? — не могу удержаться от вопроса, — Как он на это отреагировал?

— Рейнар? — усмехается Тиарен, — Меньше всего ему было дело до мелких бытовых проблем. Хотя, если выбирать между Айлин и Корвусом, он однозначно был на стороне последнего. Что, как ты можешь понять, радости Айлин не прибавляло. В итоге, однажды у Рейнара на столе появились письма, которые дискредитировали Корвуса в глазах герцога. В этих письмах содержались доказательства того, что он якобы планирует заговор против Рейнара совместно с его противниками.

— Что?! — восклицаю я, не в силах поверить в услышанное, — Как такое возможно?

— Вот и герцог отреагировал примерно таким же образом, — цыкает Тиарен и наклоняется ближе, роняя голос до заговорщицкого шепота, — Не смотря на то, что эти доказательства подбросили анонимно, все кто знал об этом были уверены, что это сделала Айлин. Впрочем, Рэйнар слишком сильно доверял Корвусу, поэтому дал тому время доказать свою невиновность. Но после этого момента отношения между Айлин и Корвусом были испорчены окончательно.

— Мда… — вздыхаю я.

По крайней мере, теперь я понимаю почему Корвус так мечтал о том, чтобы Айлин убралась из замка как можно дальше.

— Так что, не держи на Корвуса зла за то, что он относится к тебе с такой настороженностью, — продолжает Тиарен, — Даже если внутри сидит другой человек, для тех, кто знал Айлин, внешне ты остаешься Айлин.

Меня снова накрывает необъяснимое чувство жгучего сожаления. Не спасает даже то, что умом я понимаю: речь идет не про меня, Алину из другого мира, а про стерву Айлин из фэнтези-вселенной.

Но, так или иначе, я чувствую, что должна кое что сказать Корвусу:

— Корвус, — повышаю я голос, чтобы он меня наверняка услышал, — Мне правда жаль, что тебе пришлось пройти через все это. Но я хочу, чтобы ты знал. Я никогда не поступлю подобным образом с кем бы то ни было. А еще, я обязательно завоюю твое доверие. Дай мне только для этого шанс.

Со стороны кучера доносятся странные звуки, похожие на ворчание. Некоторое время мы с Тиареном внимательно прислушиваемся, но расслышать ничего не удается и я рискую переспросить:

— Корвус, повтори пожалуйста что ты сказал, мы ничего не услышали.

— Я сказал, сидите тихо и не высовывайтесь! — внезапно раздраженно шипит Корвус, останавливая карету, — Впереди сторожевой пост!

Моё сердце пропускает удар. Я обмениваюсь встревоженным взглядом с Тиареном. Не сговариваясь, мы снова задергиваем занавески и мгновенно замираем, отчаянно вслушиваясь в звуки, доносящиеся снаружи.

Мы улавливаем неясные шаги, приглушенные голоса и обрывки разговоров. Вот только, ничего из этого разобрать не удается. В отличие от предыдущего раза, когда мы выезжали из замка и могли слышать каждое слово стражников, здесь почти все звуки съедает ветер, шелест деревьев и трели птиц.

Понять, что же происходит, невозможно. Из-за чего напряжение в карете моментально растет.

В тот момент, когда оно достигает предела, карета вдруг резко срывается с места. Нас кидает вперед — я с грохотом врезаюсь в стену, а Тиарен едва удерживает равновесие, хватаясь за край сиденья.

— Что за… Корвус, ты с ума сошёл?! — восклицает Тиарен, поднимаясь на ноги, но карета так сильно трясется, что он снова летит обратно.

— Что происходит? — присоединяюсь к нему я, хватаясь за спинку, в тщетной попытке удержаться, — Ты решил устроить ралли на выживание?

— Не время жаловаться! — раздается яростный рык Корвуса, — Лучше держитесь!

Глава 9

Карета трясется, и кажется, что она вот-вот развалится на части. Тиарена швыряет из стороны в сторону как тряпичную куклу.

— Корвус, объясни нормально, что происходит! — кричу я, стараясь перекрыть окружающий шум и грохот.

— Это были не стражники! — кричит в ответ Корвус, — Самозванцы, переодетые в форму герцога! Они отправились за нами в погоню!

Моё сердце пропускает удар. Я кидаюсь к окошку в задней части кареты и судорожно хватаюсь за занавеску. Там, на горизонте, сквозь пыль и облака вздымающейся грязи, я различаю фигуры пятерых всадников. Они мчатся за нами, явно нацеливаясь догнать карету.

Ситуация просто хуже не придумать!

Кое как справившись с качкой, Тиарен тоже бросает в окошко короткий взгляд и в отчаянии орет Корвусу:

— Корвус, поднажми! Кажется, они нас догоняют!

Первый Меч, похоже, слышит его, потому что карета резко ускоряется. Воздух со свистом проносится мимо нас, а меня с силой вжимает в сидение.

— Мамочки, как же я ненавижу аттракционы! — вырывается у меня и я поспешно жмурюсь, чувствуя как на меня наваливается дурнота от качки.

Тем временем, лошади дышат так тяжело, что их дыхание слышно даже в салоне кареты. Они явно бегут на пределе своих возможностей. В какой-то момент мне даже кажется, что еще немного и они просто упадут без сил, а карета перекувырнется как в сценах крушения автомобилей из фильмов и улетит в какой-нибудь кювет.

Словно в подтверждение моих мыслей, под нами раздается натужный треск и карета заваливается на один бок, будто одна из осей дала слабину или треснуло колесо. Так или иначе, но тряска только усиливается. Меня швыряет прямо на дверь, которая, к тому же, еще и распахивается на полном ходу.

Внутри все леденеет от одной только перспективы вывалиться из кареты прямо под колеса.

— Держись! — орет Тиарен, когда я почти выпадаю из кареты.

— Да было бы за что! — кричу в ответ, лихорадочно вцепляясь в проем.

Тиарен хватает меня за руку, с силой подтягивая к себе, так что у меня получается, наконец, удержаться и захлопнуть дверь.

В этот момент Корвус резко сворачивает, отчего нас бросает сначала влево, а потом — вправо. В голове у меня мелькает одна-единственная мысль: “Это точно конец! Интересно, а смогу ли я еще куда-нибудь переместиться? Только на этот раз, куда-нибудь с более спокойной обстановкой”

— Кажется, они отстают! — снова кинув взгляд в окно, радостно восклицает Тиарен, — Но если у тебя есть план, сейчас самое время им воспользоваться!

— Мой план — это запутать их! Сделать так, чтобы они нас потеряли! — орет Корвус и опять резко поворачивает влево.

В какой-то момент поворотов становится так много, что у меня голова идет кругом. Более-менее прихожу я в себя только когда за окном резко темнеет и я замечаю, что мы скачем по узкой тропинке возле кромки леса, где деревья растут так близко друг к другу, что кажется, мы вот-вот в них врежемся.

Ветки хлещут по окнам, толстые стволы мелькают по обеим сторонам кареты, но, к моему удивлению, вдалеке уже никого не видно. Скорее всего, план Корвуса сработал и ему действительно удалось сбить преследователей с толку.

— Мы что, правда оторвались? — ликую я, хотя внутри все до сих пор ходит ходуном.

Понемногу карета замедляется, пока не останавливается совсем. Я тяжело дышу, руки трясутся.

— Нужно дать отдохнуть лошадям, — распахивает дверь с обратной стороны Корвус, — Иначе они скоро упадут замертво.

Я с трудом выбираюсь наружу, до сих пор не в силах поверить в то, что нам больше ничего не угрожает.

Хотя, поправочка: не угрожает в данный момент времени. Потому что, насколько я успела понять, у Айлин недоброжелателей даже больше, чем звезд на небе. А это значит, что нечто подобное запросто может случиться снова.

Мамочки мои… в такие вот моменты обратно хочется с удвоенной силой.

— Мы оторвались, но что делать теперь? — вылезает следом за мной Тиарен, — Если на одном сторожевом посту были самозванцы, где гарантия, что они не будут ждать нас на следующем?

— Тут ты прав, — с неохотой роняет Корвус, — Гарантий нет никаких. Именно поэтому, поедем до Нортвуда в объезд, окольными путями. Хоть это и займет больше времени, но будет гораздо безопасней.

— Прошу заметить, что я прав не только в этом, — назидательно поднимает указательный палец Тиарен, — Я так же был прав, когда говорил, что никому нельзя доверять. Если нас пытались перехватить на первом же сторожевом посту, значит, враги Айлин уже в курсе, что Рейнар сослал ее в Нортвуд.

Вместо ответа, Корвус морщится так, будто только что влил в себя литр чистейшего лимонного сока.

— То есть, следуя твоей логике, мне тоже доверять нельзя? — кидает на него колючий взгляд Первый меч.

Тиарен подозрительно оглядывает его с ног до головы, после чего пренебрежительно машет рукой.

— Не, ты в предатели не годишься, слишком прямолинейный и недальновидный.

— Чего не сказать о тебе, — стискивает челюсти Корвус.

***

Дав лошадям время отдохнуть, мы выдвигаемся вперед, чтобы ночь не застала нас в лесу. Нам удается добраться до небольшой таверны, где Корвус, пользуясь своим положением, порывается вытребовать нам лучшие комнаты. На что Тирен стучит кулаком по лбу и говорит, что именно это он и имел в виду, говоря какой Корвус недальновидный. Нас ищут не пойми кто, а он во всеуслышание собирается заявить, что в какой-то клоповник приехал сам Первый меч герцогства.

В итоге, Тиарен все улаживает, сняв каждому из нас по комнате. Это, конечно, не та комната, в которой я пришла в себя, но тоже неплохо. Единственное к чему мне приходится привыкнуть — это соломенные тюфяки вместо матраса, которые кололи кожу сушеными стеблями даже сквозь одежду. Правда и я была настолько вымотана, что довольно быстро смогла вырубиться.

На утро мы продолжаем свой путь и добираемся к Нортвуду только на исходе дня. Когда карета со скрипом останавливается на окраине деревни, я уже не верю в то, что мы, наконец, доехали до места назначения.

Глава 10

Я мгновенно оборачиваюсь к Тиарену, чувствуя как тревога накатывает волной. Не хватало только еще какой-нибудь беды. Мы же только приехали, в конце концов!

— Что случилось? — выдыхаю, чувствуя, как по спине пробегает холодок.

Но Тиарен будто не слышит меня. Он выбирается наружу и замирает возле кареты как громом пораженный.

Это точно не к добру!

Не выдерживаю и выбираюсь следом.

Как только я это делаю, то сразу замечаю то, что заставило Тиарена так отреагировать.

Первое, что бросается в глаза — это круги из пепла. Они выделяются даже в вечернем полумраке, их серо-белая линия чётко очерчивает территорию вокруг каждого дома. Пепел лежит аккуратной тонкой полосой, будто кто-то рассыпал его по линейке.

Взгляд сразу натыкается на ближайший дом, где какой-то местный старик, сгорбленный и в потрепанном плаще, бросает остатки пепла из грязного ведра, завершив очередной круг. Как только он проделывает это, к нему подходит молодая женщина в черном платке — судя по всему, дочь.

Она зачерпывает из ведра горсть пепла, осторожно подносит его к губам и, смахнув слёзы, развеивает по ветру. Тени пламени от ближайшего костра, который разожжен в стороне, пляшут на её фигуре, придавая ей призрачный вид.

— Это что… — осторожно спрашиваю я, — Какой-то местный обряд?

К этому времени, Корвус спрыгивает с места для кучера и подходит к нам. В отличие от Тиарена, его взгляд хмуро-настороженный, и он не сулит ничего хорошего.

— Что у них тут за дьявольщина творится? — резко бросает он, обращаясь к Тиарену.

— Я и сам бы хотел знать, — хмурится Тиарен, — Первый раз подобное вижу.

Корвус вздыхает с таким видом, будто и не надеялся услышать от Тиарена ничего вменяемого. А потом бесцеремонно хватает первого же проходящего мимо нас человека за плечо и разворачивает его лицом к нам.

— Ну-ка, живо объясни, что это значит? — рычит Корвус, тыкая пальцем в круги из пепла.

Мужчина, которого схватил Корвус, вскидывает голову и встречается с нами взглядом. Его лицо мрачное, если не сказать тоскливое.

— Отстаньте, — бросает крестьянин, вяло вырываясь из хватки Корвуса, — С нашим старейшиной случилось несчастье.

— Что за несчастье? — подходит ближе Тиарен, в его голосе звучит обеспокоенность, — Я лекарь, может быть, я могу чем-то помочь?

Мужчина тяжело вздыхает и медленно качает головой.

— Если хотите, можете спросить об этом на собрании, возможно она кому-то и пригодится. Но старейшине уже никак не помочь…. его растерзали волки…

От этих слов у меня в груди все моментально сжимается.

К сожалению, я знаю каково это терять близких. И не важно, что именно стало причиной их ухода — волки, болезни или несчастные случаи. А потому, я искренне соболезную этим людям.

Чего не сказать о Корвусе.

— Волки? — Первый меч фыркает, будто это самая нелепая вещь, которую он когда-либо слышал, — Он на охоту пошел что ли? В такое то время?

— Нет! — неожиданно резко вскидывает голову крестьянин, вонзая недовольный взгляд в Корвуса, — Волки сами вышли из леса. Поздно вечером старейшина возвращался домой, когда на него напала целая стая.

— Ну, хоть потом их отстрелили? — хмурится Корвус.

— Нет, — на этот рад крестьянин понуро опускает голову, его голос звучит глухо, почти неслышно, — Сразу после этого, они вернулись в лес и будто бы растворились в нем. Охотники не смогли найти ни единого следа.

— А причем тогда здесь эти круги из пепла? — продолжает наседать на него Корвус.

— Это наше поверье, — с неохотой отзывается крестьянин, — Когда кто-то погиб, его душа не сразу покидает наш мир и еще некоторое время скитается по родным местам. Тогда люди разжигают костер, бросают в него памятные вещи, связанные с погибшим и развеивают пепел по ветру, указывая душе путь, чтобы она не потерялась. А оставшийся пепел должен впитать в себя “запах” смерти и скорби, чтобы отпугнуть от себя новую опасность.

Ничего себе… никогда не слышала ничего подобного.

Корвус явно хочет спросить что-то еще, но его опережает Тиарен:

— А что за собрание, о котором вы говорили?

— Собрание, на котором решится кто будет следующим старостой. И я не хотел бы его пропустить… — с этими словами, крестьянин раздраженно сбрасывает со своего плеча руку Корвуса и, не сказав больше ни слова, уходит.

— Какая-то ерунда, — задумчиво потирает подбородок Тиарен, провожая его взглядом, — Волки редко выходят к людям, разве что зимой, когда им не хватает еды. Но даже так их больше интересует скот.

— Да и мне слабо верится в то, что стая вышла из леса только чтобы расправиться с одним стариком, а потом как ни в чем не бывало вернулась обратно, — согласно бормочет Корвус, — Как-то слишком не похоже на обычное поведение зверей.

Их настороженность передается и мне. Правда, моя осведомленность о волках заканчивается одними только фильмами. И то, сплошь фэнтезийными.

— О! — внезапно мне приходит в голову дурацкая мысль, которую я тут же озвучиваю, — У вас тут случайно нет оборотней? А то я как раз недавно сериал смотрела с похожей историей. Все думали, что людей растерзали волки, а это были оборотни. Правда, там еще вампиры мелькали…

Неожиданно, Корвус закатывает глаза и бросает на меня недовольный взгляд.

— Вампиры — это сказки для детей! Их не существует! — припечатывает он.

А вот Тиарен, к моему удивлению, задумчиво хмыкает.

— Оборотни… — его губы кривятся в презрительной гримасе, — А, знаешь, это вполне возможно. Хоть мы давно прогнали их из Марлии, но время от времени кто-то возвращается. Так что да, это вполне могут быть оборотни. Вопрос только что они забыли в такой глуши и зачем им понадобилось нападать на старейшину…

— Да ладно? — выдыхаю я, не в силах поверить в то, что моя мимолетная догадка действительно оказалось верной. А так же, не в силах поверить в то, что в этом мире помимо драконов, есть еще и оборотни.

Глава 11

Я стою, как зачарованная, не в силах отвести взгляд от этого человека, от которого веет чем-то диким и опасным. По какой-то странной причине я чувствую себя беспомощной перед ним. Сердце бьется в панике так громко, что я почти слышу его стук в ушах. Кажется, будто время останавливается, а его взгляд проникает в мои мысли, надеясь найти там ответ на свой вопрос.

Однако, как только мне кажется, что это ощущение полностью поглотило меня, как сбоку от нас раздается резкий грубый голос:

— Я найду доказательства того, что это всё — твоих рук дело, Маркус! И когда я их добуду, ты за все поплатишься!

Неожиданные слова звучат как удар грома, прервавший напряженную тишину. Наваждение от взгляда незнакомца моментально спадает, и я, наконец, нахожу в себе силы отвернуться.

Я перевожу взгляд в сторону того кто это сказал и вижу, как мужчина с располагающим лицом угрожающе тыкает пальцем в сторону второго, более неприятного. Не дождавшись от того никакой реакции, первый плотно сжимает губы и, сердито развернувшись, стремительно уходит, расталкивая толпу.

Второй же, которого назвали Маркусом, не говоря ни слова, буравит взглядом спину уходящего. Его лицо искажено яростью. Я даже отсюда чувствую насколько тот взбешен. Но, по какой-то причине, он ничего не предпринимает.

Лишь когда первый окончательно исчезает в толпе, Маркус глубоко вздыхает, натягивает на лицо маску печали и обращается к собравшимся крестьянам:

— Уважаемые жители Нортвуда, я вместе с вами скорблю об уходе нашего глубоко уважаемого Элдрика Сильвертона, — произносит он печальным голосом, — По правде говоря, я не представляю как мы будем дальше обходиться без его мудрых советов. Но единственное, что я знаю наверняка — как бы нам сейчас ни было трудно, мы должны двигаться дальше. И поэтому, пожалуйста, прошу вас разойтись по домам. Помяните нашего старейшину в кругу семьи, а завтра снова выходите на работу. Только продолжая трудиться на благо Нортвуда, мы не дадим его усилиям пропасть зря.

От его слов, как и от него самого, веет такой фальшью, что мне становится тошно. Пережив подобные потери, я могу почувствовать кто говорит искренне, а кто нет. Маркус же будто читает заранее написанный текст.

И, тем не менее, толпа послушно расходится, медленно двигаясь обратно в сторону дороги. А я в этот момент осознаю, что мужчины пугающим взглядом больше нет. Он растворился в окружающей суете, будто бы его никогда и не было.

Интересно, в какой момент он пропал?

— Ты чего крутишься? — спрашивает над ухом Корвус, заметив мое беспокойство.

— Рядом с этим Маркусом был человек… он смотрел на меня так, будто знал меня, — рассеянно отзываюсь я, все еще вращая головой по сторонам.

— Ничего удивительного, ты же сейчас в теле Айлин, а ее знают многие, — равнодушно пожимает плечами Тиарен, — Как ты могла убедиться, даже слишком многие.

— Нет, — настаиваю я, — Это не то. Его взгляд был не таким как будто он просто узнал меня. Он был… как бы это объяснить… особенным.

Корвус фыркает.

— Особенным? Может, он в тебя влюбился?

Я оборачиваюсь и смотрю на него с возмущением.

— Мне сейчас как-то не до шуток. От этого взгляда мне реально было не по себе. Этот мужик смотрел на меня так, будто был удивлен и недоволен тем, что увидел меня именно здесь.

Ожидаю от Корвуса очередной колкости, но он некоторое время молчит, будто обдумывая то, что я сказала.

— Вполне может быть, — наконец, отзывается он, — Не удивлюсь, если окажется, что Айлин водила кучу странных знакомств. Но тогда тебе надо быть вдвойне осторожней как с кем ты говоришь, так и о чем ты говоришь.

Задумчиво прикусываю губу. Похоже, планам Тиарена незаметно отсидеться в глуши не суждено сбыться. Если здесь действительно найдутся те, кто близко знаком с Айлин, то, как и сказал Корвус, с ними надо быть вдвойне осторожней. Кто знает на чьей они стороне и что предпримут, если вдруг узнают, что я на самом деле никакая не Айлин.

— Пойдем обратно к карете, — поворачивается к нам Тиарен, — Здесь мы больше ничего не узнаем.

Мы вливаемся в человеческий ручеек, который бредет по дороге, но не смотря на опасения Тиарена, внезапно становимся невольными свидетелями интересного разговора.

Хотя, правильнее будет сказать не разговора, а перешептывания. Крестьяне, идущие впереди, настороженно шушукаются друг с другом. До нас долетают лишь разрозненные обрывки. Но и того, что удается услышать, вполне достаточно, чтобы задержать дыхание.

— …думаете, Маркус действительно мог?

— Да слушай его больше! Он же сам небось на Элдрика волков и натравил!

— Точно! Маркус же как-никак… А тут еще и поверье это…

— Да сказки это все!

— Какие сказки! Мне дед рассказывал, что сам, лично…

А вот о чем там кому дед рассказывал, мы не слышим, потому что именно в этот момент кто-то из говорунов поворачивается и замечает нас, идущих позади. Сразу после этого, пихнув локтями шедших рядом приятелей, крестьянин что-то тихо им бросает и все разом смолкают.

Мы с Тиареном обменивается разочарованными взглядами, а Корвус применяет свою излюбленную тактику — хватает шедшего впереди крестьянина, требовательно разворачивает к себе и задает вопросы в лоб.

Спрашивает о чем они только что говорили, что за поверье и далее по списку, но крестьяне лишь извиняются, поспешно кланяются как болванчики и отмахиваются, что нам, должно быть, послышалось. Они говорили лишь об урожае, который недавно собрали.

Чем больше они юлят, тем больше Корвус теряет терпение. И это замечаю не только я. Тиарен мягко разжимает его руку, выпуская на свободу крестьянина и молча качает головой.

Недовольно цыкнув, Корвус отворачивается и дальше мы возвращаемся к карете уже в одиночестве.

— Не думал я, что в самом спокойном месте герцогства, где побег козы из чьего-то огорода это самое громкое дело, произойдет что-то в этом духе, — наконец, разрывает тишину Тиарен.

Глава 12

— Это особняк Рейнара Гранда, — спокойно сообщает Тиарен, явно не понимая причину моего удивления.

— Особняк? — мои брови взлетают вверх, — В самом деле?

Я еще раз перевожу взгляд на то, что Тиарен назвал особняком, надеясь, что в первый раз я посмотрела куда-то не туда. Передо мной возвышается здание, которое больше похоже на декорацию к фильму ужасов

Выщербленные каменные стены, краска на которых облупилась, обнажив взгляду серые каменные блоки. Черепица, которая, кажется, рухнет при малейшем ветре. Окна тёмные и безжизненные, почти все с разбитыми или мутными стёклами, а дверной проём зияет как разинутая пасть древнего монстра. Крутая лестница, что ведет ко входу, огорожена перилами, которые явно пережили свое время лет этак на двести.

Стены в некоторых местах поросли мхом, над входом свисает паутина и сухие ветки, а всё это окружено дикими кустами и сорняками, которые, оплетая стены, придают этому месту еще более запущенный вид.

— Это больше похоже на дом с привидениями! — мотаю головой я.

— Привидений, как и вампиров, не существует! — вдруг категорично заявляет Корвус, а потом добавляет, скрестив руки на груди, — А что касается внешнего вида, то все на самом деле просто. Чем менее значимыми являются земли, тем менее представительная там резиденция. Нет смысла вкладываться в роскошь, где это никому не нужно. Здесь почти не бывает важных гостей, соответственно и сделок никаких не заключается. Отсюда такой потрепанный внешний вид.

— Потрепанный? — усмехаюсь я, все еще не веря своим глазам. — Это не потрепанный вид, Корвус, это практически руины. Еще немного и здесь появятся археологи.

Он флегматично пожимает плечами:

— Поддержание резиденций требует большого количества средств. А Рэйнар не видит смысла вкладывать много денег в Нортвуд, который и так не приносит никакой прибыли.

— Ну, оно и видно, — саркастически заключаю я, взглянув на треснувшую арку и раскачивающуюся на ветру ставню.

Тиарен вздыхает, слегка потирая переносицу.

— Предлагаю не терять время даром, а зайти внутрь. Там должно быть не все так плохо, как снаружи.

Мы поднимаемся по лестнице, которая угрожающе скрипит под ногами. Меня не покидает ощущение, что каждый шаг может стать последним — и я окажусь в куче обломков. Но, к моему удивлению, ступени выдерживают нас, и мы оказываемся перед большой деревянной дверью, слегка перекошенной от времени. Тиарен берет в руки висящий рядом с ручкой миниатюрный молоточек и стучит им.

Не проходит и нескольких секунд, как дверь открывается и на пороге появляется мужчина средних лет, приятной внешности. Его лицо сосредоточено, а уставшие глаза говорят о его изматывающей работе. Он одет в простую, но аккуратную тёмно-серую тунику с вышитыми узорами на манжетах, брюки, заправленные в сапоги, и жилет, придающий ему более официальный вид.

— Мадам, мсье, чем могу быть… — кивает он нам, но вдруг останавливает взгляд на мне и спохватывается, — …простите мне мою невнимательность леди Айлин, я не признал вас сразу. И вас господа, тоже. Прошу, проходите внутрь.

— Спасибо, — благодарю я его, — А как вас зовут?

— Льюис Дарквут, — складывается в низком поклоне мужчина, отчего мне становится не по себе. Никто еще передо мной так не расшаркивался, — Разрешите узнать как долго вы собираетесь задержаться здесь, чтобы я распорядился подготовить для вас все необходимое.

Я теряюсь что ему ответить и Тиарен, который отлично чувствует всю ситуацию, тут же берет все в свои руки. Отвечает на все вопросы Льюиса и договаривается с ним по поводу наших комнат и ужина.

Льюис приглашает нас следовать за ним, а я ловлю себя на мысли, что внутри особняк оказывается не таким жутким. Да, все еще чувствуется запустение, но в сравнении с внешним видом — вполне приемлемо. Стены, хоть и покрыты трещинами, но украшены яркими коврами. Полы, хоть и скрипят под ногами, тщательно вычищены и даже мебель здесь выглядит старинной и ухоженной.

Пока мы идем, Тиарен шепотом вводит меня в курс дела. Оказывается, из-за нехватки средств, Льюис выполняет сразу несколько функций: смотритель этого особняка, дворецкий и бухгалтер.

Первым делом нас сажают за стол. Ужин оказывается простым, но сытным — запеченая в духовке дичь с овощным рагу. То ли я так проголодалась, то ли на контрасте с едой из таверны, но это блюдо кажется мне восхитительным. О чем я тут же сообщаю Льюису, попросив его передать благодарность повару. Чем вгоняю беднягу в состояние, близкое к шоку.

Когда мы расходимся каждый по своим комнатам, я, наконец, забываю про все сегодняшние волнения. Наконец, хоть немного покоя. А когда валюсь на кровать — и вовсе чувствую радость.

Неужели, подо мной снова мягкий матрас, а не колючая солома?

Я сворачиваюсь калачиком, закрываю глаза и погружаюсь в долгожданный сон. Кажется, что вот теперь можно отдохнуть от всей этой бесконечной беготни и интриг.

Но мои мечты о спокойной ночи рушатся, когда я просыпаюсь от громкого стука в дверь.

— Алина! — доносится из-за нее голос Тиарена, — Вставай и срочно одевайся, ты нужна нам внизу.

Только не это. Я стону, переворачиваясь на бок.

— Зачем? — бормочу сквозь зевоту, сползая с кровати.

— Нужно кое-кого встретить, — отрывисто кидает Тиарен, а потом вдруг понижает голос и добавляет, — И еще кое что… постарайся вести себя как Айлин.

— В каком смысле? — тянусь я, сбрасывая с себя остатки сна.

— Вчера ты была слишком… любезна с Льюисом. Он радостно спросил у меня чем ты болеешь и какие мои лекарства настолько изменили тебя.

Блин!

Я хлопаю себя ладонью по лбу. Точно, как же я могла забыть о том, что Айлин та еще гадюка.

— То есть, мне нужно быть стервой?

— Да, и не бойся переборщить.

— Звучит весело, но ничего не обещаю, — фыркаю я, переодеваясь, — Такое поведение выше меня, понимаешь?

— К сожалению, — вздыхает за дверью Тиарен, — Но попытаться все же стоит. От этого сейчас многое зависит.

Глава 13

Перед нами стоит Маркус — тот самый претендент на место старосты, которого мы видели вчера на собрании. Его гладко выбритое лицо и хитрые глаза всё так же скользят по окружающему пространству, как будто он оценивает каждую деталь в поисках чего-то полезного для себя.

Рядом с ним возвышается Корвус и на его лице застыло выражение явной брезгливости. Не надо быть самым умным человеком на свете, чтобы понять насколько ему противен Маркус.

Заметив меня, он, не теряя ни секунды, расплывается в широкой улыбке, склоняет голову и протягивает мне руку, будто перед ним стоит сама королева.

— Прекрасная леди Айлин! — восклицает он с таким восторгом, что у меня уши закладывает, — Какая честь видеть вас здесь, в нашем скромном Нортвуде. Ваше присутствие озаряет эти стены своей красотой и благородством. Позвольте поинтересоваться надолго ли вы приехали к нам?

Ох, боже, кто-нибудь, срочно дайте мне ведро!

От его явного подхалимства меня чуть не выворачивает наизнанку. Но я стараюсь натянуть на себя маску надменности, отыгрывая роль Айлин и отрывисто киваю.

— Благодарю за комплименты, Маркус, — произношу я, пытаясь придать голосу ледяные нотки. — Я пробуду здесь столько, сколько потребуется. Но разве вы приехали только за тем, чтобы это спросить?

Он, казалось, не замечает моего тона и продолжает распинаться.

— Ах, не беспокойтесь, моя госпожа, конечно нет, это лишь формальный визит. Я хотел засвидетельствовать своё почтение вам, а заодно, представить себя как нового старосту Нортвуда. Ваше мнение, разумеется, имеет для нас огромное значение. Поэтому, для меня будет чрезвычайно важно узнать, нет ли у вас каких-либо притязаний к моей кандидатуре.

Я бросаю украдкой взгляд на Корвуса, который, который все так же стоит позади Маркуса. Но он лишь пожимает плечами. Перевожу взгляд на Тиарена, а тот делает странное лицо, которое, вероятно, должно означать "ну, наверное, все в порядке, соглашайся".

Спасибо, ребята, вы очень мне помогли!

— Раз народ Нортвуда выбрал вас, я не вижу причин возражать, — отвечаю я, стараясь сохранить холодность, — И примите мои соболезнования по поводу ухода предыдущего старосты.

Лицо Маркуса приобретает печальное выражение, хотя в его глазах я замечаю едва уловимую искру самодовольства.

— Благодарю вас, леди Айлин, — тяжело вздыхает он, — Для меня это особый удар — в то время как Нортвуд потерял своего лидера, я потерял отца. Он был… был для меня всем.

Его слова цепляют меня за живое. Хоть этот тип не вызывает у меня теплых чувств, я не могу не жалеть его. Утрата родителя — это действительно очень болезненное событие, которое навсегда оставляет незаживающую рану в душе.

— Примите мои самые искренние соболезнования, мне правда очень жаль, — говорю я, забывая на мгновение о роли отстраненной стервы.

Но больше я ничего не успеваю сказать, потому что Маркус, почувствовав смену моего настроения, решает воспользоваться моментом:

— Вы очень добры, леди Айлин. И, если уж речь зашла про такой неприятный инцидент, то я хотел бы попросить вашей помощи.

Я хмурюсь, почувствовав подвох. Такое ощущение, что его визит был совсем не для расшаркиваний и выказываний всяких почтений, а для того, куда он поведет разговор сейчас.

— Не слишком ли самонадеянно что-то просить у меня? — спрашиваю я, стараясь вернуть стервозность в голос, а, заодно, поставить этого типа на место.

— Да-да, я понимаю насколько непростительно звучит моя просьба, — тут же снова начинает лебезить Маркус, — Но дело касается нашего горячо уважаемого старосты. К тому же, если ничего не предпринять, может случиться новая беда.

— О чем идет речь? — тут же настораживаюсь я.

— Я прошу вас арестовать Гаррета Торна. Человека, который всеми силами хотел занять место старосты вместо моего отца.

— Гаррета Торна? — переспрашиваю я, пытаясь понять о ком идет речь. Должно быть, это второй претендент, мужчина с приятным лицом, — Но за что я должна его арестовать?

— У меня есть основания полагать, что он причастен к смерти отца, — губы Маркуса трогает зловещая улыбка, — Я уверен, что это именно он приманил в деревню волков и натравил их на него.

Я снова бросаю растерянный взгляд на Тиарена и Корвуса. Но лица у них не менее задумчивые и ничего не понимающие.

— С чего такая уверенность? — вдруг спрашивает Корвус.

— Все дело в том, — тут же угодливо разворачивается к Первому мечу Маркус, — что у него с отцом давно были разногласия. А незадолго до произошедшего, дело едва ли не дошло до драки. Он накинулся на моего отца с кулаками и я едва смог его оттащить.

— Вот так просто накинулся? — поднимает бровь Корвус.

Маркус вздыхает, его глаза бегают по углам. Он будто прикидывает стоит ли нам рассказывать всю правду. В какой-то момент он решается и выпаливает разом:

— Недавно к нам в Нортвуд приехал таинственный человек… то ли историк, то ли скупщик редкостей. В общем, он сказал, что, мол, где-то под нашей деревней находятся какие-то древние развалины, что он хотел бы исследовать и даже готов был за это щедро заплатить. Уж не знаю что это, но для того чтобы это достать, потребовалось бы буквально перерыть здесь все вверх дном. Естественно, мой отец на такое не пошел и выгнал проходимца прочь. А Гаррет потом пришел к нему и пытался переубедить отца, чтобы тот согласился на это безумное предложение.

В зале повисает напряженная пауза. Вот и новые подробности подъехали — не менее таинственные и загадочные, чем все, что творится со мной в последнее время.

— Поэтому, я очень прошу вас восстановить справедливость и воздать Гаррету по заслугам, — воспользовавшись заминкой, снова оборачивается Маркус ко мне.

— Это серьезное обвинение, — снова отвечает Корвус, — Нам понадобится некоторое время, чтобы во всем разобраться.

Маркус кланяется, демонстрируя показное смирение, но я успеваю заметить как он недовольно поджимает губы.

Глава 14

Маркус замирает на пороге и медленно оборачивается. На его лице на мгновение мелькает нечто, что можно принять за беспокойство, но он быстро натягивает на себя прежнюю маску.

— О, вы, наверное, имеете в виду лорда Нортона Блэка, — произносит он с подчеркнутым спокойствием, — Это один из самых известных охотников на волков, моя госпожа. Как только он узнал о произошедшем, то сразу же предложил нам свою помощь в охране деревни. А у меня не было причин отказываться от его предложения. Повторения этой трагедии не хочет никто из нас.

Корвус хмурится, в его глазах мелькает сомнение.

— Странно, что я никогда не слышал об этом Нортоне, — произносит он с явным недоверием.

Маркус пожимает плечами.

— Это неудивительно, он родом из Вилнеса, соседнего герцогства и редко покидает родные земли. Просто так получилось, что он выслеживал стаю волков, которая предположительно и напала на моего отца. Так что нам в какой-то степени повезло, что он оказался поблизости. Без его помощи мы бы не смогли с чистой совестью сосредоточиться на уборке урожая, а жили бы в постоянном страхе, боясь выйти из своих домов.

— Повезло — не то слово, — бросает Корвус, его тон скептичен.

— Весьма, — улыбается Маркус, явно не замечая скепсиса в голосе Первого меча, — Надеюсь, леди Айлин, я смог ответить на ваш вопрос?

— Что ж, это все что я хотела узнать, — говорю я, стараясь звучать уверенно, — Теперь вы можете быть свободны.

— Если вам понадобится моя помощь, я всегда к вашим услугам, — снова склоняется в поклоне Маркус.

После чего, он разворачивается и покидает особняк, впуская внутрь прохладный свежий воздух с улицы.

Как только дверь за ним закрывается, я выдыхаю с облегчением.

В зале моментально повисает напряженное молчание. Я вглядываюсь в серьезные лица Тиарена и Корвуса, но не могу понять о чем они думают. Признаться, разговор с Маркусом оставил странные ощущения и у меня самой. Будто бы в его словах было что-то странное, но что именно, я как ни стараюсь, понять не могу.

— Ну и фрукт, — бормочу я, чтобы разогнать гнетущую тишину.

— Какой фрукт? — вскидывает голову Тиарен, не понимая про что я.

— Да Маркус этот, — отмахиваюсь я.

— А почему фрукт?

— Это выражение из моего мира. Значит, мутный какой-то, подозрительный.

— Похоже, у вас способность такая, — ухмыляется Корвус, — Приманивать к себе все мутное и подозрительное. Только с вами связался, как все сразу под откос пошло.

— Ну уж извините, — обиженно скрещиваю руки на груди, — Меня никто не спрашивал когда запихивал в это тело.

Корвус молча кивает, а его лицо внезапно становится серьезным.

— Я немедленно вернусь в замок, — решительно заявляет он, — Нужно убедиться, что с Рейнаром все в порядке. А заодно, собрать людей, которым я доверяю. В конце концов, один я не смогу разобраться и с покушением на Айлин, и со всей этой дьявольщиной в Нортвуде. Заодно, на всякий случай проверю этих Нортона и Гаррета. Может, их и правда лучше будет арестовать и допросить.

— А как же мы? — спрашивает Тиарен, нахмурившись.

— Оставайтесь здесь и не привлекайте внимания, — твердо отвечает Корвус, — Ждите от меня новостей. Если не смогу приехать сам, пришлю одного из своих людей.

Тиарен моментально напрягается, его глаза вспыхивают тревогой.

— А как мы узнаем, что этот человек действительно от тебя? Помнишь, как нас пытались перехватить переодетые стражники?

— Хороший вопрос, — соглашается Корвус, приложив указательный палец к подбородку, — Придумаем кодовое слово. Что-то, что никто посторонний не сможет угадать. Например, «Чёрный воробей».

Я неодобрительно хмыкаю и поднимаю руку.

— Предлагаю вариант получше. Как насчет слова из моего мира? Что-то такое, о чем никто здесь никогда не слышал. Так мы будем уверены, что это действительно не какой-нибудь шпион.

— Интересная мысль, — кивает Тиарен, — И что это за слово?

— Кенгуру! — объявляю я с гордостью.

Оба мужчины смотрят на меня с таким ошеломлением, будто я только что открыла перед ними страшную тайну, что земля вовсе не держится на трех слонах и черепахе.

— Кенгу… что? — моргнув, переспрашивает Тиарен.

— Кен-гу-ру, — повторяю я, — Это животное из моего мира. Прыгает на задних лапах как кролик, но ростом с человека и носит детенышей в сумке на животе.

Корвус качает головой.

— Твой мир становится все страннее с каждым разом.

— Скажешь тоже, — фыркаю я, — У вас вообще-то тут оборотни водятся, драконы еще и магия в порядке вещей. А по вашему странные здесь именно кенгуру.

— Ладно, кенгуру так кенгуру, — примирительно поднимает руки Тиарен, — Думаю, это сработает.

— Хорошо. Я тоже не против, — бросает Корвус, — Если кто-то придет и назовет это слово, можете ему доверять.

Корвус берет свой плащ и направляется к выходу.

— Я не задержусь надолго. Будьте осторожны и не доверяйте никому.

— Ты тоже будь осторожен, — неожиданно вырывается у меня.

После всего, через что мы втроем прошли за последние пару дней, Тиарен и Корвус стали для меня очень важными людьми. Поэтому, одна только мысль о том, что с кем-то из них может случиться что-то плохое, вселяет в меня панику. Особенно после всех этих внезапных смертей и покушений.

Услышав мое пожелание, Корвус оборачивается и задерживает на мне задумчивый, будто бы оценивающий, взгляд.

— Насколько я ненавидел Айлин и был бы не против, чтобы ее задвинули в самый дальний угол земель Рейнарда, настолько же мне жаль, что ты оказалась втянута во все это. Ты хороший человек, Алина. Думаю, что если бы с самого начала на месте Айлин была ты, ничего этого не случилось бы. Впрочем, это только мои мысли…

Отрывисто кивнув, он уходит, оставляя меня наедине с растерянными чувствами. Я настолько привыкла к его саркастическим замечаниям и острым колкостям, что подобное откровение сродни удару по голове.

— Ну ничего себе. Чтобы Корвус так сказал про кого-то… — цыкает Тиарен, — Похоже, он и правда тебя признал. Вернее, признал что ты не Айлин.

Глава 15

— Мастер Тиарен, в деревне срочно требуется ваша помощь! — восклицает он, а затем замечает меня и, сконфуженно добавляет, — Леди Айлин, прошу прощения за вторжение. В деревне срочно нужен врач. У одного из крестьян тяжело заболел ребенок.

Тиарен моментально поднимается, откладывая в сторону книгу, которую он до этого листал.

— Хорошо, подготовь карету.

Он встает и направляется к выходу, а я бросаю ему вслед, вскакивая со своего места:

— Подожди, возьми меня с собой!

Он оборачивается, удивление мелькает на его лице.

— Айлин никогда бы не пошла к крестьянам по такому незначительному поводу.

— Ну пожалуйста, — молю я, — Я уже не могу сидеть здесь взаперти. Скоро на стену полезу от скуки. И потом, может, я смогу чем-то помочь. Моя мама тяжело болела и я помогала ей чем только могла, поэтому я хоть и не врач, но какие-никакие знания у меня имеются.

Тиарен вздыхает, понимая, что спорить со мной бессмысленно.

— Хорошо, но что я скажу людям? Айлин никогда не интересовалась здоровьем крестьян… — а затем, он спохватывается и кивает, — О, знаю! Скажем, что ты пришла насладиться страданиями больного. В это они поверят.

— Что? — ошарашенно таращусь на него я, — Какие еще страдания? Ты уверен, что Айлин была человеком, а не монстром? Нет, ты как хочешь, но это уже чересчур. Лучше скажи…

Я пытаюсь придумать достоверную отмазку, но в голову ничего не приходит и я просто машу рукой.

— Ничего не говори, короче. Уж лучше так, чем то, что ты придумал.

Он задумчиво смотрит на меня несколько секунд, будто прикидывая стоит ли соглашаться на мое предложение, но затем кивает.

— Ладно, — с тяжелым вздохом отзывается Тиарен, — Пусть будет по твоему. Пошли.

На улице мы садимся в карету и через несколько минут подъезжаем к небольшому, немного покосившемуся домику с соломенной крышей и облупившейся краской на дверях. У входа нас встречает женщина средних лет с заплаканными глазами.

— Пожалуйста, помогите моему сыну! — кидается она к Тиарену, хватая его за руку. А потом, заметив меня, резко бледнеет и с приглушенным вздохом шарахается в сторону.

Мда. Даже здесь Айлин уважением не пользуется.

— Я сделаю все, что только возможно, — успокаивает ее Тиарен.

Мы проходим внутрь полутемного дома. Запах трав здесь смешивается с дымом от камина. На кровати в углу лежит мальчик восьми лет, с болезненно красным лицом и закрытыми глазами. Он дышит прерывисто, и каждый вдох он делает будто с гигантским усилием. Отец и мать, бледные и измученные, стоят рядом, держа ребенка за руки.

— Простите, что мы вас вызвали, — сглотнув, тяжело отзывается отец, — Но только на вас вся надежда. Уже два дня он горит от лихорадки. Мы не знаем, что делаь… и с каждым часом ему становится всё хуже.

При виде этого мальчика, мое сердце сжимается от жалости. Я поспешно перевожу взгляд на Тиарена, отчаянно надеясь, что сейчас с помощью магии он быстро поставит ребенка на ноги.

Тем временем, он как раз приступает к осмотру. Кладёт руку мальчику на лоб, проверяет зрачки, прислушивается к дыханию, затем берет его руку и я вижу, как от Тиарена слабое голубоватое свечение перетекает к ребенку. Впрочем, оно быстро гаснет.

Я надеюсь, что сейчас дыхание мальчика выровняется, а краснота от жара спадет, но спустя несколько минут становится понятно, что его состояние практически не меняется. Разве что глаза под веками не мечутся.

— Он слишком слаб, — роняет Тиарен, — Опишите подробно как развивалась болезнь. Чем точнее вы это сделаете, тем больше шансов у меня помочь.

— Сначала началась высокая температура, — поспешно отвечает мать, нервно перебирая пальцами край платья, — Потом появилась сыпь, которая быстро распространилась по всему телу. А ночью он начинал бредить, время от времени теряя сознание…

Чувствую, как внутри у меня все сжимается. Причем, не только от сочувствия к заболевшему ребенку.

Я наклоняюсь к Тиарену и тихо шепчу ему на ухо:

— Кажется, это корь. Очень заразная болезнь, которая начинается как простуда, а потом выливается в лихорадку с сыпью. Чаще всего ей болеют дети. Ему нужно сбить жар. Для этого подойдет отвар из липы. А еще, нужно проветрить помещение и дать ему много воды.

Тиарен поднимает на меня потрясенный взгляд.

— У нас эта болезнь называется багровая россыпь, — так же тихо откликается он, – Но я удивлен откуда ты столько про нее знаешь.

— Потому что я ей болела, — невесело фыркаю я, — Меня соседский мальчик в детстве заразил. Так фигово мне еще никогда не было. Зато, теперь на всю жизнь иммунитет… ну, в смысле, был… до того, как я оказалась в этом теле.

Взгляд Тиарена становится совсем диким.

— Выходит, вам очень сильно повезло — это очень опасная болезнь, с которой не всякий лекарь может справиться.

Хочу объяснить ему что в нашем мире с этой болезнью обстоят дела немного иначе, но только отмахиваюсь, понимая что сейчас явно не время. Вместо этого, пока Тирен сосредотачивается на лечении с помощью магии, я завариваю настой из принесенных Тиареном с собой трав и помогаю пропоить бедного ребенка.

Хоть мысль о том, что я повторно могу заразиться корью — на этот раз в теле Айлин — доставляет мне беспокойства, но и оставаться в стороне я не хочу. Особенно, имея какие-никакие знания об этой болезни.

Родители ребенка поначалу смотрят на меня так, будто опасаются, что я прямо сейчас съем их сына заживо, но уже скоро начинают помогать.

Спустя некоторое время лихорадка, наконец, отступает, дыхание мальчика становится ровнее, температура спадает. Родители, глядя на это, едва сдерживают слезы радости. Да и у меня внутри разливается приятное тепло, что я действительно оказалась полезной и смогла помочь этой семье.

— Вы спасли его! — со слезами радости говорит отец, крепко пожимая руку Тиарена, — Не знаю как вас благодарить!

Тиарен смущенно отвечает, что нам ничего не нужно. Вместо этого, лекарь настоятельно просит их оставаться дома и не выходить никуда, чтобы не спровоцировать эпидемию. Еще неизвестно где подхватил эту болезнь мальчуган.

Глава 16

Прежде чем потерять сознание, у меня перед глазами мелькают яркие картины.

Сначала — свирепая морда волка с блестящими острыми клыками и взглядом, полным необъяснимой злобы. Затем — лицо Нортона, искаженное гневом. Чей-то голос эхом проносится в моей голове: «Ты! Ты пожалеешь, что разрушила все мои планы!» Дальше появляется тёмное мрачное помещение, похожее на подземелье: влажные стены с мерцающими рунами, жуткий полумрак и чьи-то гулкие шаги вдалеке.

Я пытаюсь сфокусироваться на деталях, но картинка расплывается, и меня окончательно поглощает тьма.

***

Прихожу в себя на мягкой постели в моей комнате в особняке. Голова раскалывается, будто на нее уронили по меньшей мере целый шкаф. Стоит мне пошевелиться, как к кровати тут же подскакивает Тиарен.

— Алина, слава богам, ты пришла в себя! — восклицает он, — Как ты себя чувствуешь?

— Как будто меня переехал грузовик, — стону я, пытаясь сесть. Голова кружится, и я снова падаю на подушку, — Что произошло?

— Уж извини, не знаю что такое грузовик, но судя по всему, самочувствие твое не очень, — в его глазах отражается искреннее сочувствие, — А что касается твоего вопроса, я надеялся, что это ты мне расскажешь. Ты прикоснулась к оберегу, застонала и потеряла сознание. Я едва успел тебя подхватить.

— Да… точно, — моргаю я, пытаясь собрать мысли в кучу, — …оберег. Он выглядел странно, как будто светился. Я прикоснулась к нему и увидела какие-то бессвязные картинки. Там были волки и лицо Нортона. Чей-то голос говорил, что я… вернее, Айлин, нарушила его планы. А еще, я видела какое-то подземелье. Боюсь, что это все.

По мере моего рассказа лицо Тиарена вытягивается всё сильнее.

— Светился? Я не заметил никакого свечения. Обычно способность видеть магическую ауру доступна тем, у кого есть магия. У меня она есть, но я не видел свечения. Зато, видела ты, хотя магии у тебя нет.

— Так может, она вдруг появилась? — пожимаю я плечами.

Тиарен вытягивает руку над моей головой и зачем-то закрывает глаза. Проходит несколько секунд, прежде чем он открывает их и качает головой.

— Нет, по-прежнему не ощущаю в тебе магии, — подводит итог он, — Пожалуй, нужно будет попросить у той семьи забрать оберег, чтобы провести над ним пару экспериментов. А ты пока отдыхай.

Следующие пару дней я провожу в постели, силы быстро возвращаются. Как только я окончательно прихожу в себя, то снова порываюсь помочь Тиарену, пока тот не осаживает меня новостью о том, что мы находимся на карантине И единственное наше времяпрепровождение — это отдых в своих комнатах. В итоге, мы даже едим раздельно.

При этом, сам Тиарен работает не покладая рук. Используя Льюиса как посредника, он предупреждает жителей деревни о возможной вспышке кори и дает рекомендации по предотвращению распространения болезни.

То ли благодаря его предостережениям, то ли благодаря простой удаче, но эпидемии удается избежать. За все время похожие симптомы находятся лишь у одного человека. И как только мы об этом узнаем, Тиарен тут же отправляется к нему. Меня он категорически отказывается брать с собой. Даже не смотря на то, что я не заразилась и чувствую себя отлично.

Оставшись одна после карантина, я снова маюсь от безделья. В библиотеке интересные мне книги уже прочитаны, вышивать или вязать — не моё. В конце концов, меня заманивают запахи, доносящиеся с кухни.

Там я встречаю повара — Оскара Бланда. Это внушительных размеров мужчина с огненно-рыжими волосами и аккуратными усами, в фартуке и с большим деревянным черпаком за поясом. Он неторопливо кромсает мясо для ужина. При моем появлении он напрягается и я спешу успокоить его дружелюбной улыбкой.

— Добрый день, Оскар. Что у нас сегодня на ужин?

Однако, моя улыбка действует не так как я ожидала. Оскар неожиданно вздрагивает и, испуганно сглотнув, тут же выпаливает:

— Сегодня у нас запеченная дичь с овощным рагу, леди Айлин!

Я же невольно вздыхаю.

— Звучит… знакомо.

Если первые разы это блюдо казалось мне невероятно вкусным (особенно, после еды в придорожной таверне), то спустя целую неделю одного и того же, у меня от этого рагу уже появляется почесуха. Хоть Льюис и объяснял, что это один из способов экономить на продуктах, мне отчаянно хочется попробовать чего-то другого.

А тут, как по заказу, мой взгляд падает на ярко-оранжевую тыкву, стоящую в углу кухни.

— О! А можно попросить вас хотя бы добавить в рагу тыкву для разнообразия! — предлагаю я, кивая в сторону.

Оскар смотрит на меня так, будто я предложила подать на ужин крысу.

— Тыкву?! В ваше рагу? — переспрашивает он, дрожащим от шока голосом.

— Ну да, а что такого? — осторожно уточняю я, совершенно не понимая причины подобной реакции.

— Простите, но тыква — это пища простолюдинов! — категорично отрезает он, — Я не могу позволить себе подать вам нечто подобное! Эта тыква предназначена для нашего конюха. Я собирался приготовить ему кашу.

— Кашу? Из тыквы? — мои глаза загораются, — А как вы ее будете готовить?

— Ну, я просто порублю тыкву, смешаю ее с кукурузной крупой и отварю. Ничего особенного.

Я тут же вспомнила, как моя бабушка готовила кашу в пасмурные осенние дни. Теплая, сладкая, с кусочками тыквы и сухофруктами, она наполняла дом уютом. На мгновение я будто перенеслась в детство, почувствовав тот самый аромат.

— Оскар, а можно я попробую приготовить эту кашу сама?

Глаза у Оскара становятся настолько огромными, что я вижу в них себя в полный рост.

— Леди Айлин… вы… вы собираетесь готовить? Да еще и… конюху?!

— Э-э-э, да! Потому что я так хочу! Или что, вы собираетесь мне что-то запрещать? — включаю я “режим стервы-Айлин”, поняв что иначе я просто рискую довести бедного повара до нервного срыва.

Зато, после моего вопроса, он моментально отступает:

— Как пожелаете. Моя кухня полностью в вашем распоряжении.

Я закатываю рукава и приступаю к делу. Промываю и замачиваю в холодной воде кукурузную крупу, а курагу, изюм и чернослив — в горячей воде, чтобы размягчить.

Глава 17

Я замираю, с ложкой каши в руке, и невольно переглядываюсь с Оскаром, который растерянно пожимает плечами.

— Что случилось? — спрашиваю я, пытаясь не выдать беспокойства.

Тиарен бросает быстрый взгляд на Оскара и кивает в сторону выхода.

— Леди Айлин, не проводите меня до моего кабинета?

Повар, заметив его жест, моментально отворачивается и возвращается к плите.

— Леди Айлин, если позволите, мне еще нужно доделать рагу.

“Да поняла я, поняла, что это важный разговор с глазу на глаз”.

Я с сожалением отставляю в сторону тарелку с кашей и выхожу в коридор. Как только кухня остается далеко позади, Тиарен тут же начинает рассказывать:

— Не знаю, как это произошло, ведь я просил ту семью держать язык за зубами, но по деревне уже успела разлететься новость, что ты упала без чувств, едва коснувшись оберега от волков.

— И что с того? — мотаю я головой, абсолютно не понимая к чему ведет Тиарен, — Ну упала и упала. Что в этом такого? Может, у меня голова после духоты закружилась.

— Так то оно так, но среди местных разносится слух, будто защита оберега сработала на тебя, — а, затем, видимо поняв, что я до сих пор не понимаю к чему он ведет, добавляет, — Алина, они думают, будто ты — оборотень!

— Что-о-о?! — ошарашенно выкрикиваю я, — Да это же бред какой-то!

— Согласен, но для малообразованных крестьян, которые живут приметами и предрассудками, даже самый безумный слух — это повод насторожиться, — хмурится лекарь.

Я даже не знаю, смеяться мне или плакать. Я — оборотень. Просто чудесно!

— Может, пойдем к ним и все объясним? Скажем, что это недоразумение, — предлагаю я.

Тиарен качает головой.

— Боюсь, если мы так сделаем, то это лишь усугубит ситуацию. Чем больше ты будешь отрицать, тем сильнее они будут уверены в своей правоте. Так уж устроены люди.

— И что же тогда делать? — опускаю руки, чувствуя беспомощность, — Сидеть и ждать, пока они придут с вилами и факелами?

Тиарен не может сдержать улыбки.

— Надеюсь, до этого не дойдёт. К счастью или сожалению, но репутация Айлин и до этого была далека от благочестивой. В какой-то мере, слухи о том, что она оборотень, могут даже вызвать… как бы сказать, меньше шока, чем можно было бы ожидать.

Я хмыкаю, чувствуя как меня изнутри распирает нервный смех. Учитывая, как на меня пялились родители ребенка, которого мы лечили от кори, в словах Тиарена есть правда. Наверняка, в народе из Айлин сделали какую-то Бабу Ягу, которой пугают непослушных детей.

— Спасибо, успокоил, — саркастично отзываюсь я, — Может, для Айлин это нормально, но я не хочу, чтобы меня считали монстром.

— Понимаю, — мягко говорит он, — Но сейчас лучше не предпринимать никаких действий. Дай ситуации утихнуть. Я не думаю, что из-за одного слуха случится что-то непоправимое. Тем более, крестьяне понимают, что если они посмеют поднять на тебя руку, то Рейнар все это место сотрет с лица земли. Как бы он к тебе плохо ни относился, но ты его жена. И если кто-то выказывает к тебе неуважение, он выказывает неуважение и к Рейнару.

Я вздыхаю, понимая, что он прав, только от этого не легче. Но при этом, я мысленно делаю себе зарубку на будущее придумать как развеять этот миф про оборотня.

После нашего разговора, Тиарен снова запирается в своей комнате на новый карантин, а я остаюсь наедине со своими мыслями. Чтобы не сойти с ума от беспокойства, я все больше времени провожу на кухне с Оскаром. Будучи сначала настороженным в общении со мной, он постепенно привыкает и проникается моим обществом. Как, впрочем, и я его. В благодарность за его помощь, я делюсь с Оскаром секретами готовки, которые в этом мире еще не получили широкой огласки.

— Если обжарить специи на сухой сковороде перед добавлением их в блюдо, они дадут намного более яркий аромат, — говорю я, демонстрируя это на примере.

— Правда? Никогда об этом не слышал, — смотрит на меня с непередаваемым восхищением Оскар.

А уж когда я рассказываю ему о том, как надо правильно делать надрезы на мясе против роста мышечных волокон, чтобы оно стало более мягким или про добавление соды в фарш для сочности, он и вовсе смотрит на меня так, будто я и правда на его глазах превратилась в волка. Причем, не просто превратилась, но и в таком виде продолжила готовить.

— Никогда бы не подумал, что ваши познания в кулинарии простираются настолько далеко! — восторженно отзывается Оскар.

Но настоящим открытием для него становятся новые блюда из тыквы. Я учу его готовить тыквенный суп-пюре со сливками, мускатным орехом и гренками; тыквенный пирог с пряностями и сгущенным молоком; запечённую тыкву с мёдом и орехами и многое другое.

Помимо того, что сам Оскар с горящими глазами набрасывается на каждое новое блюдо из тыквы, остальные слуги с не меньшим удовольствием пробуют наши творения.

Льюис тоже рад подобному положению дел: тыква и кукуруза в Нортвуде не стоят практически ничего, что позволяет ему хорошо экономить на еде.

И, тем не менее, не смотря на эту идиллию, каждую ночь ложась спать, я не могу избавиться от беспокойства. Настороженно выглядываю в окно, ожидая увидеть толпу с факелами и вилами. Воображение подкидывает сцены из фильмов, где разъяренная толпа вламывается в особняк, круша все на своем пути. Но каждый раз меня встречает совершенно пустой двор.

На всякий случай Льюис держит карету наготове, чтобы в случае чего я могла быстро сбежать. Но вместо этого однажды к нам приезжает карета из замка моего так называемого мужа.

Это проходит как раз в тот момент, когда мы с Оскаром печем ароматные и нежные творожно-тыквенные оладьи с корицей. На кухню вбегает Льюис и сообщает, что к нам приехали гости из дворца Гранда.

Услышав об этом, я с надеждой иду в гостиную, надеясь, что это вернулся Корвус с новостями. Но едва я выхожу в зал, как тут же сталкиваюсь глазами с пожилой женщиной. Она смотрит на меня ледяным презрительным взглядом, надменно вздернув подбородок.

Глава 18

— Это наша самая большая головная боль… Твоя свекровь, мать Гранда, — тихо, почти со стоном отвечает Тиарен, а затем выходит, оставив меня в полном одиночестве перед моей новой “родственницей”.

— Отлично, — тихо отвечаю я, — Семейные разборки, прямо как я люблю…

Стоит ли говорить, что это лишь сарказм?

Леди Маргарет подходит ближе, её парфюм — резкий, с нотками жасмина и чего-то ещё удушливого — буквально сбивает с ног. Я невольно морщусь, но стараюсь держать лицо. Её холодные глаза сверлят меня, как будто пытаются прожечь во мне дыру.

— Ты позоришь имя моего сына! — срывается она, её голос режет, как острое лезвие. — Думаешь, если ты одна из немногих, кто может подарить ему чистокровного ребёнка-дракона, то тебе всё позволено?

Я моргаю, пытаясь осмыслить её слова.

— Что? Какого еще ребенка-дракона? — в шоке спрашиваю я.

Я помню, что Рейнар представился драконом, но я думала, что Айлин человек. Иначе, как еще от их брака может получиться чистокровный дракон? Или что, для этого нужны какие-то дополнительные условия?

Уф… что за странные в этом мире правила!

Тем временем, глаза Маргарет вспыхивают яростью.

— Не смей издеваться надо мной, Айлин! — шипит она, — Это тебе не шутки!

— А я и не шучу, — как можно спокойней отзываюсь я.

Но такое ощущение, будто мое спокойствие только сильнее выводит ее из себя. Голос свекрови поднимается на целую октаву выше, а щеки заливает румянец гнева.

— Твои выходки уже давно вышли за все рамки приличия!

Я делаю глубокий вдох, пытаясь не дать возмущению, которое все это время копится у меня внутри, выплеснуться наружу. Я не конфликтный человек, не любитель закатывать истерики, но если меня довести, я ведь могу и ответить. А, судя по бордовому лицу “свекрови”, она и так в шаге от того, чтобы схлопотать какой-нибудь удар.

— Послушайте, давайте успокоимся. Я понимаю, что между нами возникли разногласия, но я уверена, что их можно решить тихо и мирно.

— Тихо и мирно?! — тут же перебивает она меня, — После всех твоих выходок?! Особенно после той, когда все вокруг заговорили о том, что ты оборотень! Это стало последней каплей в чаше моего терпения! Так моего сына еще никто не позорил!

Чувствую неприятный укол стыда от напоминания про последний слух. Да, согласна, здесь я накосячила, хоть это и не было сделано намеренно. В конце концов, даже Тиарен до сих пор не разобрался что это была за ерунда и почему оберег сработал на меня таким образом.

— Я правда сожалею насчет этого слуха, — совершенно искренне отзываюсь я, — Можете мне не верить, но это вышло случайно. Я понимаю, что это не снимает с меня ответственности. Но именно поэтому я обязательно найду способ все исправить. Вот увидите.

— Какое совпадение! — гневно скалится Маргарет, — Я приехала сюда как раз чтобы все исправить! Раз уж мой мальчик сам не хочет ничего с тобой решать, это придется сделать мне!

Я чувствую, как волна негодования поднимается внутри меня. Дыхание учащается, и я сжимаю кулаки, изо всех сил стараясь сохранять холодный ум. И, тем не менее, из-за ее скандалов, я задаю ей вопрос, который вводит Маргарет в ступор:

— Прошу прощения, но неужели ваш сын настолько беспомощен, что вы пытаетесь решить его проблемы вместо него самого? Рейнар хоть знает об этом?

Несколько секунд Маргарет только таращится на меня огромными глазами и хватает ртом воздух.

— Да как ты смеешь! — восклицает она, топнув ногой от возмущения, — Наши семейные дела — не твоя забота!

— Точно так же, как и наши с Рейнаром отношения — не ваша, — парирую я, поднимая подбородок, — И хотя у меня тоже есть претензии относительно этого брака и того, в каком положении я из-за него оказалась, я же не бегу с этими жалобами к вам.

Маргарет смотрит на меня, словно я только что оскорбила ее до глубины души.

— Ты переходишь все допустимые границы, Айлин.

— Ага, то есть ваши оскорбления и указания что и как мне делать — это не нарушение моих границ? — спрашиваю я, возмущенная подобным лицемерием.

Маргарет делает еще шаг ко мне, её глаза сверкают.

— Лучше бы ты померла от той болезни! — внезапно цедит она с нескрываемым презрением, — Тогда от тебя была бы хоть какая-то польза!

Хоть я понимаю, что Маргарет говорит про Айлин, но все равно чувствую как у меня внутри все сжимается от боли. Вот так в открытую желать смерти другому человеку… как по мне, это уже чересчур.

— Вы говорите ужасные вещи, — холодно отвечаю я, — Если это все, за чем вы приехали, то я советую на этом разойтись.

— И не надейся, — голос Маргарет становится ледяным, — Раз ты не понимаешь намеков, я поставлю перед тобой всего одно условие. Через две недели в Нортвуде будет праздник Скорбного Пира, на который планирует приехать Рейнар, чтобы заключить важную для него сделку. К этому времени, ты должна будешь исчезнуть отсюда навсегда.

— Исчезнуть? — переспрашиваю я.

— Именно! — отзывается она, прищурившись, — Мне плевать, куда ты денешься и что будешь делать, но в жизни моего сына тебя больше быть не должно.

— И как вы себе это представляете? — вскидываю я бровь.

Из прочитанных в библиотеке особняка книг я успела понять, что браки в этом мире не так просто разорвать. Это не у нас — заполнил заявление, оплатил пошлину и получил свидетельство. Тут все намного сложнее, так как браки играют большую роль в местной политике. И если вдруг некто высокопоставленный — как, например, Рейнар — внезапно объявит во всеуслышание, что он разрывает брак всего через пару месяцев после свадьбы, начнется полнейший хаос.

Вот и получается, что противники подобных браков идут на совсем уж отчаянные меры, вроде отравления Айлин. Поэтому, я не понимаю как поможет то, что я просто куда-то исчезну из жизни Рейнара. Это не даст ровным счетом ничего: брак между нами останется в силе, а репутация Рейнара будет запятнана даже больше, чем сейчас.

— Очень просто, — недобро ухмыляется Маргарет и от этой ухмылки у меня по спине бегут мурашки, — Через некоторое время после твоего исчезновения где-нибудь за деревней найдут тело, изуродованное волками. Я позабочусь, чтобы все считали, что это ты. Так во-первых, мы докажем, что ты не была оборотнем. А, во-вторых, мой сын, наконец, освободится от этого позора и сможет жениться на достойной женщине!

Глава 19

Маргарет меряет их горящим от ярости взглядом.

— Вы что, подслушивали? — возмущается она.

— Прошу прощения, но это была необходимая мера, — выходит вперед Тиарен, — Это касается личного приказа господина, которого я не имею права ослушаться.

Я растерянно моргаю. Какой еще приказ?

Но Тиарен украдкой подмигивает мне — видимо, пытаясь сказать, что он только что его выдумал. По крайней мере, я очень надеюсь на это.

— И что вам обоим надо? — все еще недовольно цедит сквозь зубы Маргарет.

— Мы хотим попросить за леди Айлин, чтобы вы разрешили провести ей праздник Скорбного Пира, — снова берет слово Льюис.

— Чего?! — одновременно восклицаем мы с Маргарет, таращась на него.

— Как я могу доверить этой нахалке нечто настолько важное? — упирает руки в бока свекровь.

— Как я могу проводить то, о чем даже не слышала? — практически в унисон спрашиваю я.

— Понимаю ваши беспокойства, — поднимает руки в успокаивающем жесте Льюис, — но послушайте пожалуйста мое мнение. Леди Маргарет, вы знаете, что я давно служу господину и сделаю все что в моих силах, чтобы оправдать его доверие. Леди Айлин, я знаю насколько восхитительные блюда получаются у вас из местных продуктов. Поэтому, я как никто другой уверен, что если представить их на празднике Скорбного Пира, это пойдет на пользу всем.

Маргарет кидает на меня ошалелый взгляд, который быстро меняется на презрительный.

— Вы хотите сказать, что эта девка умеет готовить? Не смешите меня!

Я хоть и не горю желанием проводить никакого праздника, но не могу спустить ей с рук подобного отношения. Тем более, что я уверена в своей готовке — мы с бабушкой провели немало времени за плитой. Потом, я заботилась о больных родителях, а потом, даже оставшись одна, все равно продолжала готовить, отдавая предпочтение блюдам, сделанным на собственной кухне, нежели в магазине.

— А вот представьте, умею! — складываю руки на груди я, встречая ее твердым взглядом от которого она надменно фыркает и отворачивается, — Я долгое время росла в дер… — я хотела было сказать в деревне, но едва успеваю прикусить язык. Где росла Айлин я не имею никакого понятия, — …росла вдали от дома, и научилась заботиться о себе и тех, кто меня окружает.

— Я могу подтвердить ее слова, — тут же вступается за меня Тиарен, — А если вы не доверяете мне, можете поинтересоваться что думает Оскар про блюда леди Айлин.

На лице Маргарет проступает сомнение.

Так ее!

Она снова бросает на меня недовольный взгляд, а потом оборачивается к Льюису.

— И все равно это слишком рискованно, — хмурится она.

— Не более рискованно, чем оставлять все как есть, — разводит руками Оскар, — Я своего мнения не изменю. После всех кулинарных творений, которые сотворила леди Айлин, я думаю что с ней у нас гораздо больше шансов на успешный исход встречи, нежели без нее. Вы же хотите, чтобы все прошло удачно?

Я буквально кожей чувствую как в комнате повисает напряжение. Воздух становится таким густым, что еще немного и его можно будет резать ножом.

— Хорошо, — внезапно выплевывает Маргарет и тыкает в меня узловатым пальцем, — Я даю тебе последний шанс все исправить! Если встреча пройдет хорошо, я… — Маргарт глухо рычит, буквально силой заставляя себя произнести следующие слова, — …я, так и быть, отстану от тебя. Хоть моего мнения это и не изменит — ты все-таки не пара моему мальчику.

С этими словами, она резко разворачивается и, оставляя за собой шлейф удушливых духов, направляется к выходу. Громко хлопает дверью, а в коридоре еще некоторое время эхом разносится звук ее удаляющихся шагов.

Когда мы с Тиареном и Льюисом остаемся одни, я чувствую будто с моих плеч наконец спадает тяжелый груз и я могу выдохнуть.

Разговор с ней (если это можно назвать разговором) был весьма сложным.

— Так, а теперь объясните мне пожалуйста, что вы тут задумали, — обвожу я взглядом Тиарена и Льюиса, а сама с наслаждением опускаюсь на ближайший стул.

Тиарен тяжело вздыхает, будто не зная с чего ему начать.

— Не оставишь нас ненадолго? —оборачивается он к Льюису, — Я сам введу ее в курс дела.

— Хорошо, — отрывисто кивает он, — Тогда, я займусь необходимыми приготовлениями.

Дождавшись, пока Льюис не выйдет за дверь, Тиарен берет второй стул и усаживается рядом. Я выжидающе смотрю на него, терпеливо ожидая объяснений.

Под моим взглядом Тиарен снова вздыхает и начинает ерзать на месте, будто ему на сидение насыпали кнопок.

— Алина, прежде всего, я хочу извиниться, что мы с Льюисом по сути заставили тебя участвовать в этом мероприятии, — начинает он, стараясь не смотреть мне в глаза.

— Это точно, — соглашаюсь я, — Как говорят в моем мире: “Без меня меня женили”.

Тиарен сначала хмурится и озадаченно повторяет мою фразу, а потом весело фыркает.

— Интересное выражение, — кивает он, — а, самое главное, очень точное. Но, видишь ли, леди Маргарет, сама того не подозревая, создала опасную для тебя ситуацию. Сначала я подумал, что для тебя это может быть не таким уж и плохим вариантом — ты сможешь выскользнуть из-под прицела неизвестных отравителей, затаиться где-нибудь пока не найдется способ вернуть тебя обратно. Но потом я понял, что это, пожалуй, худший выход из всех предложенных.

— Почему? — тут же настораживаюсь я.

Голос Тиарена падает почти до шепота и становится мрачным.

— Ну, для начала, это будет означать, что ты останешься сама по себе. Если все будут думать, что тебя больше нет, мы с Корвусом больше не сможем тебе помогать. Но, самое главное, нет никаких гарантий, что те, кто желал смерти Айлин, действительно поведутся на этот спектакль. В конце концов, в охоте на тебя вовлечены не самые последние люди герцогства. Хорошо если их тоже удастся обмануть, но если нет…

Тиарен красноречиво замолкает. К этому моменту я и сама уже понимаю ход его мыслей и от открывшихся перспектив мне становится не по себе.

Глава 20

Тиарен тяжело вздыхает.

— Ну, на сколько мне известно, Айлин действительно не могла похвастаться выдающейся родословной. Она дочь не самого влиятельного графа, и родом даже не из этих земель, а из Вилнеса.

При упоминании Вилнеса я вздрагиваю.

— А это не то место, откуда родом охотник на волков? Этот, как его… Нортон Блэк?

— Именно, – кивает Тиарен.

Не знаю почему, но это сведение мне кажется важным. Почему-то у меня такое чувство, будто Нортон и Айлин познакомились друг с другом именно там.

— Учитывая это, Маргарет с самого первого дня брака была убеждена, что Айлин охмурила Рейнара с какой-то скрытой целью — возможно, чтобы получить власть и богатства.

— Как тогда вообще получилось, что этот брак состоялся? — не могу я сдержать своего удивления.

— Потому что для Рейнара имело значение совершенно другое. Ему было важно, что Айлин может родить чистокровного наследника-дракона.

Точно! Я же как раз хотела узнать об этом побольше!

— Да, она упоминала что-то о ребёнке-драконе. Но как это возможно, если Рейнар — дракон, а Айлин — человек?

Тиарен смотрит на меня с легким удивлением.

— Ты правда не знаешь?А, хотя, да, чего это я… В общем, чтобы женщина могла родить от дракона, она должна обладать большой магической силой, которая резонирует с его магией. У Айлин и Рейнара такой резонанс был. Скажу даже больше — Рейнар ничего с тобой не сделал после того, как узнал что у Айлин пропала сила, потому что все еще надеется на ее возвращение. Для него Айлин, которая наверняка сможет продолжить его род предпочтительней новой невесты, с которой все может получиться совсем иначе. Что не мешает леди Маргарет считать, что Айлин каким-то образом подделала эту связь.

— Поня-я-ятно… — тяну я, переваривая услышанное.

А сама думаю, что оказалась в непростой ситуации. Если вдруг магия вернется к Айлин, то Рейнар наверняка потребует исполнить супружеский долг.

От одной только мысли об этом мне становится плохо. С незнакомым мужчиной, да еще и не по своей воле… ужас!

Не-нет-нет! Нужно как можно быстрее разыскать того, кто Айлин отравил, того кто меня в тейло Айлин засунул и попроситься обратно. А Рейнар тут уж пусть как-нибудь сам разберется как со своей хамоватой мамой, так и с новыми невестами.

— Кстати, — поспешно озвучиваю я мысль, которая пришла в голову после того, как Маргарет заявилась в особняк, — а могла ли Маргарет быть причастна к отравлению Айлин?

Тиарен задумывается, отводя взгляд в сторону. По его сосредоточенному лицу становится понятно, что это непростой вопрос.

— Она действительно ненавидела Айлин. Причем, неистово. Но могла ли она зайти так далеко… сказать трудно. С одной стороны, я не сбрасывал бы этот вариант со счетов, но с другой, почему она тогда не сделала этого раньше? Времени у нее было предостаточно, как и возможностей.

— Значит, леди Маргарет остается у нас под подозрением, — киваю я, — Что ж, теперь я более-менее все поняла. Когда там этот Скорбный Пир, сколько у меня времени для подготовки и что в итоге нужно будет делать?

— Что касается обязанностей, тебе будет лучше узнать все у Льюиса, он каждый год помогает в организации праздника. А что касается сроков, то он пройдет ровно через две недели, в полнолуние.

— Полнолуние? — тут же оживляюсь я, чувствуя как полыхают мои глаза.

— Да, а в чем дело? — осторожно отодвигается от меня подальше Тиарен.

— Просто, это же получается отличный шанс все исправить и доказать, что я не оборотень! — широко улыбаюсь я и потираю руки.

— А при чем здесь вообще полнолуние? — Тиарен слегка наклоняет голову на бок, пытаясь понять мою мысль.

Я оказываюсь сбита с толку.

— Ну как… в полнолуние оборотни превращаются в волков, — растолковываю я ему, — Поэтому, если во время праздника под полной луной я останусь человеком, то местные, наконец, поймут…

Но закончить я не успею, потому что Тиарена пробивает на смех. Он изо всех сил пытается сдержаться, но у него не выходит. Он запрокидывает голову и утирает слезы, сочащиеся из глаз.

— Да что случилось? — обиженно интересуюсь я, подсознательно понимая, что, видимо, опять сморозила глупость.

— Извини, ничего смешнее не слышал, — отмахивается он, — Просто у нас оборотни могут обращаться по своему желанию или же по зову крови собратьев. Никакая луна на них не влияет, как и солнце, звезды или другие планеты. Лишь молодые и неопытные оборотни могут обратиться спонтанно, потому что не не всегда контролируют превращение. Однако, даже это редкость.

— Вот как… — вздыхаю я, чувствуя, как мой энтузиазм слегка угасает.

Как же неприятно, что идея, казавшаяся мне гениальной, оказалась лишь нелепой шуткой, развеселившей Тиарена.

— Не расстраивайся, — пытается подбодрить меня он, — Лучше просто выброси это из головы. Как я уже сказал, убедить местных в том, что это глупый слух будет не просто. На каждое поверье есть куча свидетельств того, что это не работает. Впрочем, если тебе интересно, то самые устоявшиеся — это то, что оборотни не переносят ни в каком виде полынь, зверобой и белладонну. Они проявляют их звериную сущность. Из-за острого нюха, запах и вкус тмина с чесноком сводит их с ума. А еще, прикосновение зачарованного серебра оставляет на теле оборотня ожоги. Так что, если хочешь, можешь воспользоваться этими знаниями, чтобы переубедить местных, но я бы особо не рассчитывал на это.

— Ну, хоть какие-то пересечения с нашими приметами, — благодарно киваю я, — Хотя, что касается чеснока, у нас нелюбовь к нему все-таки больше приписывают вампирам.

Тиарен снова фыркает и довольно улыбается.

— Как тебе уже сказал Корвус, вампиров не существует.

***

После разговора с Тиареном, я решаю не откладывать все в долгий ящик и решить вопрос с Льюисом по поводу Скорбного Пира. Его я нахожу в кабинете, где он внимательно изучает какие-то документы.

— Вы уже закончили? — тут же поднимается из-за стола он.

Глава 21

Заставляю себя взять в руки и не дрогнуть перед ним. Не знаю почему, но в этот момент я как никогда понимаю, что мне действительно нужно отыгрывать роль стервозной Айлин.

— Так сложились обстоятельства. И вообще, с чего вдруг такой интерес к моим делам? — да, я спрашиваю это холодным отстраненным тоном, но внутри все переворачивается от жуткой паники.

Нортон, нависающий надо мной и едва не скрипящей зубами от необъяснимой злобы вселяет в меня самый настоящий трепет.

— Обстоятельства?! — рычит он, а его лицо при этом темнеет от гнева, — Не держи меня за идиота! Думаешь, я не знаю, что ты задумала? Решила действовать в одиночку, да?

Я пытаюсь оттолкнуть его от себя, чтобы освободиться.

— Понятия не имею о чем речь.

Но мои попытки ни к чему не приводят — пытаться оттолкнуть от себя Нортона все равно что пытаться сдвинуть гору.

— Не играй со мной, Айлин! — медленно качает головой он, — Ты либо следуешь нашему плану, либо пожалеешь! В следующий раз мой оберег не просто заставит тебя упасть в обморок… Я сделаю так, что ты забудешь свое имя! И я говорю про твое настоящее имя!

Меня словно окатывает ледяной водой. Настоящее имя? Он знает, что я — не Айлин? Но… откуда?

И только спустя долгую секунду приходит осознание, что вряд ли он имеет в виду это. Более вероятно, что Айлин сама по себе самозванка!

От этого умозаключения мне даже дурно становится. Слишком много странностей в последнее время.

Я пытаюсь скрыть свою панику за маской холодного равнодушия, но Нортон скалится, замечая вспышку страха в моих глазах.

— Ты меня поняла? — шипит он, наклоняясь ближе к моему лицу.

Его дыхание обжигает кожу, и я чувствую, что напряжение между нами растет с каждым словом.

Я заставляю себя держаться так же холодно-отстраненно, как и раньше:

— Лучше бы ты за собой следил, а не обо мне беспокоился.

Нортон явно хочет сказать что-то в ответ, но в этот момент со стороны кареты доносится взволнованный голос Льюиса:

— Леди Айлин, все ли у вас в порядке?

Нортон резко отстраняется, гнев в его глазах угасает, сменяясь ледяной решительностью.

— Я тебя предупредил, — бросает он, отступая на шаг назад.

Нортон отворачивается, кинув на меня подозрительный взгляд и исчезает в потемках гостиной Маркуса. Едва я остаюсь одна, как мои ноги тут же слабеют. Меня всю трясет и не сразу мне удается взять себя в руки и выровнять дыхание.

— Леди Айлин, как вы? Что случилось? — подбегает ко мне Льюис.

— Все… все нормально, — натягиваю я на лицо успокаивающую улыбку, которая, как мне кажется, сейчас больше похожа на оскал какого-нибудь маньяка, — Я в порядке.

Судя по тому, насколько настороженный взгляд на меня кидает Льюис в это он не верит и всю обратную дорогу не отводит от меня озабоченных глаз.

Как только мы оказываемся в стенах особняка, я буквально срываюсь с ног и бегу к Тиарену, которого я нахожу в его кабинете.

Закрываю дверь и, опершись на неё спиной, выдыхаю.

— Нам нужно поговорить! Срочно!

После чего рассказываю ему все, что произошло с Нортоном. Тиарен слушает внимательно, но чем дольше я рассказываю, тем больше его глаза расширяются от удивления.

— Выходит, обереги Нортона изначально были настроены против тебя, — говорит он задумчиво, — Получается, Нортон боялся, что Айлин что-то сделает, что помешает ему и поэтому в качестве предупреждения развесил повсюду эти штуки?

Тиарен тяжело вздыхает, почесывая затылок.

— Кто бы мог подумать… — качает головой он, — Но еще более удивительно твое предположение. Если это правда, то получается, что мы вообще ничего не знали про Айлин.

Я киваю, чувствуя, как от мыслей об этом внутри все переворачивается вверх дном.

А потом, меня внезапно осеняет еще более пугающая мысль. Которой я просто не могу не поделиться с Тиареном.

— А что если кто-то в замке узнал о тайне Айлин и отравил ее?

Тиарен вздрагивает как от удара и вонзает в меня напряженный взгляд.

— Это вполне вероятно. Более того, если отталкиваться от этого предположения, то многое обретает смысл.

Тиарен хмурится, будто стараясь собрать все кусочки головоломки вместе, а потом добавляет:

— Но тогда кем Айлин была на самом деле? И зачем ей нужен был брак с Рейнаром?

— Я правильно понимаю, что без помощи Корвуса мы не разберемся? — я нервно сжимаю руки, пытаясь унять дрожь.

— Боюсь, что так, — вздыхает Тиарен, потирая переносицу, — Но до его приезда еще много времени, поэтому будет лучше, если оставшиеся дни ты будешь находиться в сопровождении кого-либо из слуг. К сожалению, я не всегда смогу быть рядом. Так что пусть тебя сопровождает хотя бы Льюис. Так мы хоть немного обезопасим тебя от новой встречи с Нортоном.

***

Проходит несколько дней, паника потихоньку отступает и приготовления к Скорбному Пиру выходят на первый план. Прежде всего, мы с Оскаром составляем несколько версий праздничного меню с яркими и вкусными блюдами из простых рецептов. Пока он спорит с Льюисом о том, какое из блюд более достойно стоять во главе стола, я пытаюсь найти общий язык с местными жителями.

Сделать это не просто — меня опасаются и стараются обходить стороной. Однако, совершенно внезапно мне играет на руку моя помощь с лечением больных. Во время благоустройства центральной площади, ко мне подходят родители того самого мальчика, который едва не умер из-за кори.

— Леди Айлин, мы хотели поблагодарить вас за помощь, — говорит мать, а ее глаза при этом блестят от слез радости, — Наш сын полностью оправился и теперь здоров.

— Не стоит благодарности, — отвечаю я, чувствуя, как сердце наполняется теплом, — Я рада, что смогла помочь.

— Мы хотим, чтобы вы знали кое о чем… — добавляет стоящий рядом отец, — Мы не верим в эти слухи про оборотней. И ценим что вы стараетесь делать для нашей деревни.

Не сказать, чтобы их признание кардинально изменило ко мне отношение всех остальных жителей, но теперь их взгляды хотя бы не были такими ледяными и колючими.

Глава 22

Передо мной стоит Рейнар — мой "муж", которого я никак не ожидала увидеть так рано. Его высокая фигура словно заслоняет весь свет, а глаза, в которых угадывается недоверие, сверлят меня, будто подозревая во всех смертных грехах. Сердце вздрагивает, но я быстро беру себя в руки.

— Я… занимаюсь подготовкой к Скорбному Пиру, — отвечаю, жестом указывая на украшения и суету вокруг.

— И зачем тебе участвовать в подготовке? — он вскидывает бровь, в его голосе звучит скепсис. — Хочешь впечатлить меня?

Хоть его предположение даже ближе к истине, чем он думает, меня накрывает обида за то, что все вокруг считают меня честолюбивой интриганкой. Вернее, считают Айлин, но так как сейчас я нахожусь в ее теле, то это автоматически переносится на меня.

Потому что даже не смотря на желание исполнить уговор с Маргарет, мне на самом деле нравится участвовать в этом празднике. Нравится помогать с украшением, подбирать меню, делиться с местными жителями рецептами элементарных вкусностей из тыкв, о которых они даже не слышали. Нравится чувствовать себя полезной и ощущать как меняется в их глазах отношение к Айлин.

Чем дольше я нахожусь в Нортвуде, тем более уютным он мне кажется. В какой-то момент я даже поймала себя на мысли, что чувствую себя как в родной деревне. Стоит только пройти подальше, обогнуть ближайший лесок и я увижу бабушкин дом из детства.

Я больше чем уверена, что если бы не приезд Маргарет, я и сама в итоге присоединилась бы к Скорбному Пиру. А потому, я просто не могу оставить без внимания категоричный ответ Рейнара.

— Мне нравится заниматься подготовкой к празднику, а еще я хочу, чтобы в этом году он был особенным, — твердо и уверенно отвечаю ему я.

Пронзительный взгляд Рейнара меняется. Теперь он смотрит на меня так, будто я сказала что-то невероятно странное. Он хмурится и складывает руки на груди.

— С каких пор тебе нравится работать среди простолюдинов? Не ты ли раньше говорила, что никогда до такого не опустишься? — его тон холоден, а слова звучит издевательски.

Ну вот, снова приходится разгребать последствия стервозной натуры Айлин.

— Сейчас я считаю по-другому. Люди меняются, знаешь ли.

— Некоторые люди никогда не меняются! — отвечает он с неожиданной твердостью, будто намереваясь высечь эти слова в камне, — Единственное, на что они способны — это притворяться кем-то другим.

Его слова звучат странно. Как если бы он говорил не только про Айлин. Впрочем, это не так важно, потому что теперь я ловлю себя на мысли, что сейчас Рейнар совсем не похож на того человека, которого я встретила когда попала в этот мир.

Тогда в нем клокотала ярость, он казался опасным зверем. Теперь же он выглядит холодным и отстраненным, а в его взгляде скрывается что-то похожее на боль. Он кажется более человечным… и это заставляет меня по-новому смотреть на него.

Черты лица Рейнара строгие, но привлекательные — резкие скулы, твердый подбородок. Я невольно отмечаю, как хорошо на нем сидит темный плащ, подчеркивая широкие плечи и мощную фигуру. От него исходит легкий, но будоражащий запах морского бриза, который только подчеркивает его силу и уверенность.

На мгновение я теряюсь в этом ощущении, поймав себя на мысли, что в его присутствии я чувствую себя более защищенной.

А еще я запоздало замечаю, насклько беззастенчиво разглядываю его. И потому, нервно сглотнув, поспешно отвожу взгляд, мысленно отчитывая себя:

«Стоп, Алина! На кого это ты там уставилась?»

Да, если отбросить всю эту свистопляску с перемещениями между мирами, ссылку в далекую деревню и открытую на меня охоту, сейчас Рейнар выглядит интересным и привлекательным мужчиной. Хотя, это и не отменяет того, что порой он ведет себя как псих.

Только правильно ли это, так заглядываться на него? В конце концов, Рейнар женат. И пусть формально он женат на мне, но фактически — на совершенно другой женщине. А от одной только попытки осмыслить это, голова идет кругом.

Нет, надо как можно быстрее заканчивать наш разговор, иначе я с ума сойду.

— В любом случае, не беспокойся, Скорбный Пир пройдет как надо. Я уверена, что барон Вилфорд останется доволен.

Рейнар чуть хмурится и вскидывает бровь.

— При чем тут Скорбный Пир и Вилфорд? — удивляется он.

— Ну… — растерянно отзываюсь я, — Разве ты приехал не чтобы проконтролировать как идет подготовка к празднику?

— Нет, — сухо отвечает он, делая шаг ближе. Его фигура опасно нависает надо мной и от этого становится не по себе, — Раз уж ты сама заговорила об этом, я хочу знать что ты сделала с моей матерью?

Я моргаю, совершенно не понимая, что он имеет в виду.

— В каком смысле — что сделала? — переспрашиваю я, напряженно всматриваясь в его лицо. В этот момент я чувствую, как в глубине меня рождается смутное, но очень нехорошее предчувствие какой-то беды.

Глаза Рейнара сверкают так, будто он пытается проникнуть в самую глубину моей души а воздух вокруг будто резко становится холоднее.

— Мне донесли, что моя мать уехала в Нортвуд, чтобы поговорить с тобой. Но потом она исчезла. Не вернулась обратно в замок, и никто ее не видел. Зная, как вы ненавидите друг друга, и зная, что ты последняя, кто с ней общался, я требую ответа: что с ней случилось и где она сейчас?

Глава 23

Паника накрывает меня волной, будто кто-то сжал мое горло ледяной рукой. Маргарет пропала? Никто ее не видел? Но… как это возможно?

Я отчетливо помню, как она уехала после нашего разговора. Конечно, в тот момент я была бы счастлива никогда больше ее не видеть, но я совершенно не рассчитывала на то, что она исчезнет буквально!

— Но я ничего не знаю, — мотаю я головой, стараясь придать голосу как можно больше уверенности, — Мы действительно… как бы это правильно сказать… поговорили, после чего она уехала!

Глаза Рейнара сужаются, его лицо выглядит угрожающе. Он делает шаг ко мне, я же на автомате отступаю на назад. Сердце бешено трепыхается в груди, а руки леденеют.

— После всего, что ты натворила, мне не так то просто поверить тебе, Айлин, — тихо, почти шепотом, роняет он.

Его фигура теперь кажется еще более внушительной, а взгляд прожигает меня насквозь.

И снова спасибо поганой репутации Айлин из-за которой меня обвиняют в том, чего я не совершала!

— Хотите верьте, хотите нет, но это правда! — твердо отвечаю я ему.

— Милорд, прошу прощения за то, что прерываю вас… — совершенно внезапно подбегает к нам Льюис.

Видимо, заметив нашу с Рейнаром напряженную беседу, он вклинивается между нами и почтительно склоняет голову перед герцогом.

— Ваше сиятельство, я уверен, что это какое-то недоразумение, — поспешно выпаливает он, будто опасаясь, что Рейнар может прервать его в любой момент, — Я могу подтвердить, что леди Айлин не имеет никакого отношения к исчезновению вашей матери. После их разговора леди Маргарет немедленно покинула Нортвуд. Я лично видел, как она выезжала от нас в сопровождении своей охраны.

Я чувствую, как паника слегка ослабевает — будто кто-то кинул мне спасательный круг. Одновременно с этим, внутри меня вспыхивает непередаваемая благодарность Льюису за то, что вступился за меня. Снова.

И, тем не менее, на лице Рейнара все еще проступает сомнение. Он долго и молча смотрит на Льюиса, будто взвешивая его слова, после чего снова переводит мрачный взгляд на меня и медленно качает головой.

Он явно хочет что-то сказать, но в этот момент на площади, верхом на сером жеребце, появляется Корвус. Увидев его, я внезапно чувствую скрытую радость — как от встречи со старым другом.

Корвус подъезжает к Рейнару, его взгляд скользит по мне, в его глазах мелькает что-то похожее на удовлетворение. Он едва заметно кивает мне в знак приветствия, после чего сразу спешивается и что-то шепчет Рейнару на ухо. Я не слышу слов, но вижу, как выражение лица Рейнара становится еще более напряженным. При этом, его гнев будто уходит, уступив место мрачной задумчивости.

Наконец, Рейнар кивает и обращается ко мне:

— Пока я тебе поверю. Но если выяснится, что ты к этому как-то причастна… — в его глазах снова отражается ледяное пламя, — …то я не посмотрю на то, что ты моя супруга.

Затем он резко разворачивается и уходит вместе с Корвусом, оставив меня стоять в полнейшем шоке. Лишь спустя пару секунд я прихожу в себя и хочу как-то привлечь внимание Корвуса, чтобы поговорить с ним, но тот оборачивается и, кинув на Рейнара красноречивый взгляд, тяжело качает головой.

Понятно, сейчас не лучшее время…

Я делаю глубокий вдох и, чтобы кончательно отвиснуть, шлепаю себя ладонями по щекам.

— Леди Айлин, вы в порядке? — осторожно спрашивает Льюис.

— Более менее, — улыбаюсь через силу я, — Не бери в голову. И спасибо тебе огромное. За то, что вступился перед Рейнаром…

Льюис улыбается чуть смущенно, но его взгляд становится мягче.

— Если честно, я сам от себя не ожидал такого. Всего месяц назад я бы на это точно не отважился бы. Может, вернемся в особняк?

Я глубоко вдыхаю, ощущая запах осенних листьев и пряностей. Не смотря на то, что в глубине души его предложение мне нравится, согласиться на него я не могу.

— Нет, — решительно отвечаю я, — Мне нужно закончить все здесь.

***

Оставшиеся дни проходят в напряжении. Я стараюсь погрузиться в работу с головой, чтобы не думать о случившемся. Но тень тревоги не покидает меня.

Ни Рейнара, ни Корвуса больше не видно, и это только усиливает беспокойство — несколько раз я ловлю себя на пугающей мысли, что, быть может, и они тоже пропали? Всеми силами отгоняю эти мысли от себя. Как бы я ни относилась к Рейнару, а он не похож на того, кто не может за себя постоять. Не говоря уже о Корвусе…

Наконец наступает день Скорбного Пира.

Центральная площадь сияет гирляндами из золотых и алых листьев, фонарями в форме тыкв и венками из сухоцветов. Ароматы свежего хлеба, жареного мяса и пряных напитков наполняют воздух, создавая атмосферу теплого уюта. Звуки весёлой музыки разливаются по улицам, смешиваясь с радостными голосами жителей.

Я стою рядом с Тиареном и Льюисом, встречая гостей. На мне платье глубокого изумрудного цвета, которое мягко облегает фигуру. Волосы собраны в свободную причёску, а на шее поблескивает простое серебряное украшение в виде кленового листа — его вместе с платьем привезли из особняка Гранда по просьбе Льюиса.

Барон Вилфорд приезжает с шумной свитой. Высокий мужчина средних лет с широким лицом, обвисшими щеками и седеющими висками, он спешивается с лошади с таким видом, будто за один только этот жест ему уже должны поклоняться.

Рядом с ним внезапно следует Рейнар. При виде его я ощущаю мимолетное облегчение. Хотя, уже в следующее мгновение чувствую укол легкой обиды за то, что он вот так с ходу обвинил меня в пропаже Маргарет.

И все же… куда она в самом деле подевалась? Я до последнего надеялась, что она как ни в чем не бывало появится на празднике, но ее нигде нет.

И вообще, может ли ее исчезновение быть как-то связано с таинственными событиями, происходящими в Нортвуде?

Мало помалу, всех нас накрывает шумная атмосфера праздника. Все выглядит красиво, душевно и ярко, но я не могу наслаждаться происходящим — напряжение никак не уходит.

Глава 24

— Что случилось? Ты нашел того, кто точит на меня…. вернее, на Айлин, зуб? — спрашиваю я, глядя на Корвуса с надеждой.

Корвус оглядывается по сторонам, его глаза холодны и сосредоточены.

— Я работаю над этим, но сейчас есть кое-что поважнее, — тихо отвечает он, наклоняясь ближе. От него пахнет свежестью леса и лёгким ароматом кожи. — Я подозреваю, что Нортон замешан в нападении на прежнего старосту Нортвуда. И учитывая то, что рассказал мне Тиарен про вашу с ним встречу, возможно, это лишь верхушка айсберга.

— И что ты предлагаешь? — интересуюсь я.

— Взять его, хорошенько прижать и допросить без лишнего шума, — отвечает Корвус, глядя мне в глаза. — Но для этого мне понадобится твоя помощь.

В моей голове тут же всплывают обрывки воспоминаний: угрозы Нортона, его странные взгляды, оберег, который сработал на меня.

Я бы и сама очень хотела бы во всем этом разобраться. Раз уж я теперь хозяйка тела Айлин.

А потому, отвечаю почти не раздумывая:

— Хорошо. Что я должна сделать?

— Во время следующей смены блюд подойди к нему и под каким-нибудь предлогом выведи его к северному входу в сад. Я буду там наготове.

— Постараюсь, — решительно киваю я.

— Отлично, — Корвус кладет мне руку на плечо, — Но будь осторожна. Нортон может быть опасен.

— Мне ли не знать, — невесело усмехаюсь я.

Корвус растворяется в толпе, оставляя меня среди мерцающих огней и гомона голосов. Я глубоко вдыхаю, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Ну что ж, время показать, на что я способна.

***

Я наблюдаю за Нортоном, который сидит за дальним столом. Он выглядит напряженным: постукивает пальцами по крышке, бросает нервные взгляды по сторонам. Глаза блестят в свете фонарей, а тень от пылающих факелов играет на лице, придавая ему ещё более мрачный вид.

Я замечаю, как он недовольно морщится, когда мимо проносят чаши с дымящимися зверобоем и полынью.

— Кто только додумался жечь эту гадость? — доносится до меня его ворчание.

Наконец, наступает момент смены блюд. Я собираюсь с духом и направляюсь к нему, стараясь выглядеть максимально непринужденно.

— Лорд Блэк, — киваю я ему, подходя ближе, — Можно вас попросить пройти со мной на минуту? Нам нужно обсудить кое что очень важное.

Я надеюсь, что он по-своему растолкует мои слова и выйдет из-за стола. Но вместо этого, он обжигает меня взглядом, полным раздражения.

— Сейчас не лучшее время… леди Айлин, — отвечает он холодно, а “леди Айлин” так вообще цедит сквозь зубы.

— И все же, я настаиваю, — не сдаюсь я, лихорадочно придумывая как еще его можно выманить в сад.

Он собирается что-то ответить, но в этот момент слуги подают главное блюдо: ароматный тыквенный мясной пирог с тимьяном и чесноком, украшенный золотистой хрустящей корочкой. Запах обволакивает всё вокруг, возбуждая аппетит. Но у Нортона это вызывает лишь очередной приступ неприязни.

Он тянется за столовым прибором и едва дотрагивается до серебряной вилки, как с шипением роняет ее на стол. Его рука дрожит, на коже проступает красный след.

— Всё в порядке? — спрашивает сидящий рядом гость.

— Да, просто… порезался, — бросает Нортон сквозь зубы, пряча руку под стол. Его взгляд становится ещё более зловещим.

А вот я замираю как вкопанная. Потому что ровная розовая полоса, оставленная вилкой, больше всего похожа на… ожог!

В голове моментально складывается пугающая картина.

Вызывающие у Нортона раздражение благовония. Столовые приборы из зачарованного серебра, которые я распорядилась привезти к Скорбному Пиру, и которые, к тому же, оставили след на его руке.

Все это я подготовила, чтобы в ходе праздника попытаться убедить местных, что я никакой не оборотень.

Но вместо этого, сама того не ожидая, я нашла настоящего оборотня.

“О, нет!” — проносится у меня в голове, потому что я понимаю, что в этот момент забыла о самом главном…

О венках из белладонны и полыни, которые должны вот-вот вынести и надеть на гостей якобы в честь праздника.

Холодок пробегает по спине.

"Нужно срочно это остановить!"

Я оглядываюсь в поисках Тиарена или Льюиса, но уже слишком поздно…

Слуги вовсю разносят венки.

Музыка играет громче, люди аплодируют и широко улыбаются, принимая украшения.

Внутри меня все переворачивается и покрывается льдом.

— Стойте! — пытаюсь перекричать шум, но мой голос тонет в общем гуле.

Один из слуг подходит к Нортону с венком.

— Позвольте надеть его вам в честь праздника.

— Убери это от меня! — рычит Нортон, отшатываясь.

Но ветви всё же касаются его кожи.

А в следующую секунду он уже вскрикивает, корчась от боли.

Его тело трясет, оно искажается под неестественным углом.

Вокруг раздаются крики, люди в панике отступают.

— Ты! Айлин, ты все-таки решила обмануть меня! — ревёт Нортон, а его голос превращается в низкое, звериное рычание.

Я в панике шарахаюсь назад. Меня одолевает настоящий ужас — шутка ли, до этого превращения оборотней я видела только в фильмах. В реальной жизни это выглядит куда более зловеще.

Черт! Вот же меня угораздило вляпаться!

В голове сразу всплывают воспоминания о том, как Тиарен убеждал меня, что ссылка в Нортвуд — это даже хорошо. Все как на ладони, вокруг глушь, спокойствие и размеренность.

Ага, как же! Тогда почему вместо этого я получила только тонну потраченных нервов и живого оборотня в придачу?

Не проходит и пары секунд, а передо мной вместо Нортона стоит огромный волкоподобный зверь с горящими глазами и острыми клыками. Его когтистые лапы скребут землю, а взгляд направлен прямо на меня.

Толпа бросается врассыпную, столы опрокидываются, посуда разбивается с оглушительным звоном. Крики сливаются в один нераздельный гомон.

— Я предупреждал, что ты поплатишься, если решишь пойти против меня?! — рычит Нортон.

Я лихорадочно соображаю что можно сделать в такой ситуации. Как защититься от оборотня, стоя от него буквально в паре шагов?

Загрузка...