ГИБЕЛЬ АТЛАНТИДЫ
Киноповесть по повести Кира Булычёва
Конец Атлантиды
Солнце мгновенно поднялось над океаном и расплескалось искрами по верхушкам волн, подгоняя их к песчаному пляжу острова Яп.
На острове располагался международный биологический центр по изучению подводного мира.
Здесь проходили летнюю практику Алиса Селезнёва и Пашка Гераскин.
Алиса вошла в лабораторию, в которой ассистентка Дороти Гомес, очень толстая и добрая полинезийка, рассматривала что-то в микроскоп.
«Дороти, а где все?» спросила Алиса.
«Директор доктор Сангх улетел с двумя зоологами в Сидней на совещание,» оторвавшись от микроскопа ответила Дороти. «А остальные с рассветом ушли на батискафах и катерах в океан, чтобы проверить, не натворил ли бед ночной шторм на жемчужных фермах и в крабовых питомниках.»
«А Пашка?» спросила Алиса.
«А Паша ремонтирует батискаф и ждёт тебя у причала,» сказала Дороти. Алиса побежала к причалу и нашла там Пашку. Он возился с батискафом, а робот помогал ему.
«Что ты тут делаешь?» спросила Алиса.
«Как что?» удивился Пашка её вопросу. «Ремонтирую наш батискаф. Один манипулятор у него, как ты знаешь, отломан. Сама же сказала, что неприлично, придя в гости, ломать вещи,» напомнил он.
«А, ну хорошо,» сказала Алиса. «А я пойду прогуляюсь по берегу. Может, красивую ракушку найду.»
Она медленно шла по песку. Порой язык волны, отороченный пеной, касался её ступни. Маленькие полупрозрачные крабы носились вокруг. А если на них падала тень Алисы, они быстро закапывались в песок.
Алисе хотелось найти на берегу редкую ракушку или морскую звезду. Но в это утро ничего удивительного не встретилось.
Она кинула последний взгляд на океан и поспешила к белому причалу, за которым начиналась глубокая бухта.
Бухта соединялась с океаном каналом, который был пробит в коралловой тверди.
Вот тут-то Алиса и увидела бутылку.
Бутылка полностью ушла в песок, наружу торчало лишь горлышко, облитое сургучом, и поэтому бутылка показалась Алисе концом палки. Но волна вспенилась вокруг горлышка, и оно заблестело.
Алиса присела на корточки и разгребла мокрый, тяжёлый песок. Бутылка была толстой, пузатой, тёмной. Пока она плавала в океане, на ней поселились скользкие мелкие водоросли, которые как чехол покрывали её.
Алиса отодрала слой водорослей сбоку и подняла бутылку, смотря на неё против солнца, чтобы разглядеть, есть ли там что-нибудь внутри.
Внутри что-то лежало. Алиса попробовала соскрести сургуч с горлышка, но ей это не удалось, потому что сургуч был как камень.
Держа бутылку в руках, она побежала к причалу.
Пробежав шагов сто, она остановилась.
«А почему я бегу?» подумала она. «Хотя, надо торопиться, ведь бутылка – это сигнал бедствия,» и она пошла по берегу быстрым шагом.
«Я читала, что бутылки бросали с борта тонущего корабля или с берега необитаемого острова,» продолжала думать Алиса. «Правда, это было очень давно... двести, триста или даже четыреста лет назад. Кто будет сегодня бросать в океан бутылки? Скорее всего какой-нибудь шутник или безнадёжный романтик... А если бутылка настоящая, «кораблекрушительная»,» вдруг пришла ей в голову неожиданная мысль. «Тогда за триста или четыреста лет, что прошли с тех пор, как её кинули в волны, корабль, терпящий бедствие, давно утонул. А робинзон умер со скуки. Но чтобы развеять сомнения, надо бутылку разбить и прочитать вложенную в неё записку. Но ведь это будет нечестно по отношению к Пашке. Он никогда не простит мне такого предательства. Пашка Гераскин очень серьёзно относится к романтике и верит, что настоящие приключения в конце ХХI века ещё не перевелись.»
Алиса поднялась на причал.
Подводный катер – батискаф, был пришвартован со стороны бухты.
Но ни Пашки, ни робота, с помощью которого он чинил сломанный манипулятор, видно не было.
Алиса прошла по гладким камням причала до батискафа.
Там, под куполом, Алиса и увидела своего друга.
Он лежал в кресле, пристроив свои ноги на пульт, и читал старинную книгу.
Пашка был так поглощён чтением, что не заметил, как Алиса спыгнула на палубу батискафа и присела, разглядывая длинную членистую руку манипулятора.
Рука была отремонтирована.
Алиса откинула колпак над каютой и спрыгнула внутрь.
Пашка даже бровью не повёл.
Алиса поставила бутылку на штурманский столик и уселась во второе кресло.
«Что нового?» беспечно спросила она.
«По-моему, я сделал великое открытие,» сказал Пашка, продолжая читать.
«Я тоже,» сказала Алиса и пододвинула бутылку ему под нос.
Пашка был невозмутим.
Алисе стало неприятно его безразличие.
«А что за тайны?» с обидой в голосе спросила она.
Книга, которую с таким вниманием читал Пашка, была очень старой. Кожаный переплёт потрепался на углах, страницы пожелтели.
«Вот послушай и ты сама убедишься,» сказал Пашка, перелистнув назад несколько страниц. «Перевожу с английского:
«Я находился в своёй каюте, намереваясь отойти ко сну, когда услышал отчаянный крик лейтенанта Робинсона. «Капитан! - кричал он. - Быстрее сюда!»
В его голосе была такая настойчивость, что я решил: случилось что-то ужасное. Я выскочил на палубу и остановился, поражённый зрелищем, которое представилось моему взору.
Предрассветная темнота была озарена странным зеленоватым сиянием, исходившим от громадного болида, который нёсся по синему небу, прочерчивая ослепительный след. Ещё мгновение, и примерно в миле от нас болид коснулся поверхности океана. Подняв гигантский слой воды, болид исчез в его пучине.
Он был настолько раскалён, что ещё с минуту мы наблюдали свечение воды, как будто кто-то опустил в воду горящую лампу.
Волна, поднятая этим небесным телом, вскоре достигла нашего фрегата и была так высока, что наш корабль только благодаря чуду не лёг на борт.
Алиса с Пашкой оказались в огромном зале, похожим на пещеру, с низким каменным потолком.
Под ним тянулся ряд позеленевших бронзовых светильников.
Некоторые из них горели, некоторые погасли, и оттого часть пещеры была погружена в полумрак.
Старик подошёл к двери, которая вела в колодец, повернул на стене рядом с дверью медный рычаг, и дверь медленно, со скрипом закрылась.
Друзья удивлённо переглянулись. Что-то их в старике удивляло. Но что?
И они начали его внимательно рассматривать.
Во-первых, скафандр был непрозрачный, а тёмно-синий, с золотым поясом и золотыми манжетами. На плечах были маленькие крылышки, тоже из золота. Одно, правда, обломано.
Потом Алиса разглядела и шлем старика, который лежал на широкой каменной тумбе у стены пещеры.
Шлем был украшен продольным золотым гребнем. и напоминал шлем древнегреческого воина.
Но особенно странным показалось друзьям лицо старика. Оно было очень бледным, почти голубым, без морщин, с глубоко запавшими тёмными глазами.
Длинные седые волосы были собраны в пучок на затылке. Бороды не было. Но жидкие усы, свисающие от углов рта, придавали лицу грустное выражение голодной собаки.
Старик сказал:
«Можно снять шлемы.»
Ребята отстегнули крепления и откинули шлемы на спины.
«Следили?» равнодушно спросил он.
«За кем?» Пашка сделал удивлённые глаза.
«Следили, следили,» проворчал старик.
«Ходят тут всякие, следят, подглядывают...»
«Мы сначала не следили,» возразила Алиса. «Но потом на нас морской змей напал,» пояснила она.
«Какой такой змей?» старик посмотрел на них рассеянно, как будто думал совсем о другом.
«Морской змей!» подтвердил Пашка. «Редчайшее животное. Мы уже сто лет его ищем.»
«Змей?» переспросил старик. «Эмпидоклюс, что ли? Так он играл. Молодой ещё.»
«Он у вас приручённый?» догадался Пашка. «И откликается на имя? А мы испугались, что он на вас напал.»
«Значит, вы увидели, побежали, в колодец полезли. Меня спасали?» Старик поморгал и глубоко вздохнул.
Неподалёку послышалось какое-то шуршание.
Алиса обернулась.
В полутьме, в дальнем конце зала мелькнула розовая фигура.
Старик тоже обернулся и сразу съёжился, понурился.
«Идёмте,» позвал он друзей. «Идёмте, чего уж там! Я вас не знаю, и вы меня не знаете. Залезли, куда вас не звали, теперь плохо будет,» сказал старик загадачно.
И, волоча ноги, он побрёл к низкой металлической двери.
Дверь была обита золотыми полосками.
Старик повернул массивную изогнутую ручку.
Пашка толкнул Алису.
«Сто против одного,» шепнул он, «это самая настоящая Атлантида.»
Старик открыл дверь, и друзья увидели узкий коридор, который уходил наклонно вниз.
«Атлантида! Мы уж забыли, а они всё ищут,» проворчал старик, не оборачиваясь. «Была Атлантида, да потонула...»
Под потолком тянулась цепочка светильников. Теперь Алиса могла их хорошо рассмотреть.
Каждый светильник представлял собой разинутую пасть змеи, в которую, подобно бeлому яйцу, были вставлены электрические лампы. Некоторые из них перегорели, а некоторые были разбиты.
Стены коридора были выложены тщательно обтёсанным камнем.
Вдруг Пашка, который шёл перед Алисой, ахнул и отшатнулся.
Он больно ударил Алису откинутым на спину шлемом.
«Ты что?» недовольно спросила она, потирая ушибленный лоб, и тут же увидела то, что его испугало.
В неглубокой нише стояла позолоченная человеческая фигура с шестью руками. Страшные тонкие губы были растянуты в нестественной улыбке. На шее висело ожерелье из белых черепов.
«Не бойтесь, дети,» успокоил их старик. «Этот бог не вредный.Только пугает.»
«Ну и боги тут у вас,» проворчал Пашка, который не любил, когда кто-то замечал его слабости.
Старик не ответил.
Коридор расширился. Вдоль стен потянулись длинные низкие скамьи со спинками в виде переплетённых змей.
Скамьи бали каменными, змеи – бронзовыми.
Они шли уже несколько минут, но никого не встретили.
Старик молчал.
«Как настораживает эта пустота и тишина,» думала Алиса.
Старик открыл ещё одну дверь, провёл друзей в комнату и сказал:
«Здесь будете сидеть. Ждите, пока Госпожа скажет, что с вами делать.»
«Какая гопожа?» удивлённо спросила Алиса.
«Мы люди маленькие,» ответил старик. «Ходим, чиним. Всё течёт, всё капает, всё прохудилось. Все кричат: «Где Гермес? Почему капает?» А я вам скажу,» старик перешёл на громкий шёпот, «потому и капает, что сверху вода!»
С этими словами старик вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Алиса посмотрела на дверь и поняла, что изнутри у неё нет ручки.
«Подождите!» крикнула она, бросаясь к двери и несколько раз ударила кулаком по ней.
«Не суетись, Алиска,» спокойно сказал Пашка. «Ты мешаешь мне думать.»
Алиса обернулась и увидела, что её друг стоит около длинного низкого стола и внимательно рассматривает предметы, беспорядочно лежащие на нём.
Это были банки из-под пива, кучка ржавых гвоздей, карманные старинные часы, обросшие кораллами, кусок доски с надписью «SANTA MARIA», человеческий череп, сабля с обломанным клинком, почти целая фарфоровая тарелка, мятая канистра, чайник с отломанным носиком, скелет рыбы...
Пашка извлёк из-под треснутого блюда несколько потемневших серебряных монет.
«Талеры,» со знанием дела сказал он и добавил: «Им лет пятьсот.»
И он стал разглядывать, что написано на талере.
«Паш, а как ты думаешь, куда мы попали?» озабоченно спросила Алиса. «Может быть, это и в самом деле...» сделала паузу она, «подводные археологи?»
«Археологи?» рассмеялся Пашка. «Да ты что, Алиска? И сколько же, по-твоему, лет они вырубали в базальте свою базу, забыв сообщить об этом в видеогазеты? Неужели тебе всё ещё непонятно?» искренне удивлялся Пашка непонятливости своей подруги.
«Сейчас ты опять скажешь: это Атлантида!» не хотела соглашаться Алиса.
Старик вёл друзей по плохо освещённым лестницам и коридорам.
Алиса старалась запомнить все повороты, но это было невозможно. Под океаном обнаружился большой подземный город.За небольшой дверью открылся зал, увидев который, Алиса ахнула от удивления.
«Паш, как ты думаешь, а на земле наверху такой есть?» спросила она друга.
«Не думаю,» неуверенно ответил Пашка. «Здесь наверно рабы атлантов трудились много лет, чтобы его построить,» предположил он.
Зал был слабо освещён, и друзьям сначала показалось, что они вошли в бесконечный лес. Колонны стволов стояли прямыми рядами. Каждый ствол был толщиной около метра в диаметре. Их вершины исчезали в полутьме, и казалось, что там, наверху, клубится густая листва.
Когда глаза привыкли к полутьме, стало понятно, что это не деревья, а каменные столбы. Каменотёсы тщательно вырезали каждую полоску коры, каждый сучок. Потолок действительно состоял из ветвей и листьев, но они тоже были вырезаны из камня. Этих гигантских каменных деревьев было столько, что границы зала скрывались в бесконечности. Кора их была раскрашена в коричневый цвет, а листья в зелёный.
Пол в зале был гладким, выложенным из зелёных керамических плиток и был похож на лесную поляну. На плитках были нарисованы цветы и бабочки, жуки и пчёлы. Они выглядели как настоящие, и друзьям страшно было на них наступать.
Поэтому Алиса с Пашкой замерли на пороге зала. А старик прошёл вперёд. Через несколько шагов, сообразив, что шаги пленников не слышны, он обернулся.
«Вы чего испугались,» спросил он. «Леса не видели?»
«А кто всё это сделал?» спросил Пашка.
«Атланты,» ответил старик. «А зачем? «Сик транзис глория мундис», что означает: «Так проходит земная слава,» прокомментировал он.
Каждый шаг гулко раздавался в каменном лесу, и от этих звуков лес казался бесконечным.
Зал заканчивался аркой в лесу, которая опиралась на коронны из белого коралла, обвитые зелёными нефритовыми змеями.
При приближении людей, двери в арке медленно раскрылись, и за ними оказался ещё один зал. В нём стояло множество скульптур. Некоторые из них были ребятам знакомы по учебнику античной истории.
Пашка задержался, любуясь мраморной статуей воина, поднявшего меч. Мрамор был белым, тёплым, почти живым.
Следующая дверь оказалась огромной пастью злобной драконьей морды. Эту пасть перекрывал алый занавес, похожий на большой красный язык.
Старик остановился перед ним в растерянности. Потом посмотрел на пленников и сказал:
«Закрыто.»
«Открыто,» послышался резкий женский голос изнутри.
«А вроде бы закрыто,» всё ещё сомневался Гермес.
Но занавес откинул, и Алисе показалось, что дракон облизнулся алым языком.
Друзья ожидали увидеть ещё один огромный зал, но они оказались в небольшом высоком помещении.
Всю заднюю стену занимала золотая кобра. Змея свернулась кольцами, и высоко, к самому потолку подняла раздутую шею. Шея заканчивалась маленькой злобной головой с разинутым ртом. Изо рта высовывался усыпанный жемчужинами раздвоенный язык. Кольца змеи образовывали сиденье трона, а шея и голова – его спинку.
На троне восседала худая старая женщина с жемчужной диадемой в седых волосах. Она была одета в розовое платье, расшитое серебряными звёздами. Лицо её было голубым, глубоко запавшие глаза – чёрными.
Женщина сидела неподвижно, и сама казалась статуей.
«Паш, это, наверно, и есть Госпожа Атлантиды,» шепнула другу Алиса.
По обе стороны трона тянулись низкие скамьи, на которых лежали плоские подушки.
Справа от розовой женщины на скамье сидел ещё один старик. Он был одет скромно, даже бедно. На нём была серая мятая тога и серый колпак. И единственное украшение – это медный браслет на его правой руке.
Старик Гермес, введя пленников, спросил у Госпожи своим равнодушным голосом:
«Мне что? Уйти или садиться?»
«Глупый,» сказала женщина, «ты член совета, или опять забыл?»
«Он скоро забудет, как его зовут,» сказал человек в сером и улыбнулся одними губами, а глаза его остались печальными.
Старик послушно поднялся на несколько ступеней и уселся на скамью по левую руку от Госпожи. Вскоре он задремал.
«Кто вы?» спросила женщина, обращаясь к Алисе и Пашке. «Зачем пришли к нам?»
«Я – Алиса Селезнёва,» ответила Алиса. «А это мой друг Павел Гераскин. Мы проходим биологическую ппрактику на острове Яп, на океанской ферме.»
«На ферме?» Госпожа удивлённо подняла тонкие брови. Было видно, что это слово ей незнакомо.
«Это такое хозяйство,» пояснила Алиса. «Там разводят морских животных, пасут кашалотов и дельфинов...»
«Сколько тебе лет?» спросила Госпожа.
«Тринадцать,» ответила Алиса.
«А твоему другу?»
«Мне тоже тринадцать,» сказал Пашка. Только я не понимаю, что происходит! Мы ничего плохого не хотели, а нас заставили сюда придти, как будто мы пленники.»
«Вы – пленники,» грозно сказала Госпожа. «Таков закон Атлантиды. Тот, кто попал сюда, живым отсюда не уходит!»
«Но мы не знали вашего закона,» пыталась оправдаться Алиса.
«Незнание закона не освобождает от его выполнения!» снова грозно сказала Госпожа.
«Интересно, почему мы должны радоваться тому, что вы пришли туда, куда вас не звали,» спросил мужчина в сером.
«Мы же не нарочно!» воскликнул Пашка. Он уже забыл, почему опустился в подводное ущелье, и чувствовал себя невинной жертвой.
«Глупые детишки!» старик Гермес вдруг проснулся. «Лезут, не спросясь, не знают куда. Можно, я пойду, Госпожа Гера? А то опять течёт.»
Он показал костлявым пальцем на потолок, и все послушно подняли головы.
На потолке расплылось большое влажное пятно.
«Помолчи!» приказала Госпожа Гера. «Сначала совет, сначала приговор, а потом иди куда хочешь! Я предлагаю: за нарушение нашего закона пришельцев казнить!» сказала она железным голосом, не терпящим возражений.
Посейдон провёл Алису и Пашку в ту комнату, где они ожидали его в первый час своего плена.
«Прошу вас не выходить. Я скоро вернусь,» сказал он и запер за собой дверь.
Пашка обошёл вокруг стола, потом улёгся на каменную скамейку.
«Не переживай, Алиска,» успокоил он её. «Выпутаемся. Не впервой!»
Алиса устало села в ногах у Пашки.
«Кто же они такие?» подумала она вслух.
«Атланты,» сказал Пашка уверенно. «Последние Атланты.»
«Но они знают, что такое голограмма, выходят наружу в скафандрах, говорят по-русски, как мы с тобой!» удивлялась Алиса.
«Способные... Научились...» уверенно объяснил Пашка.
«Нет! Тут что-то не так! Я им не верю!» возразила Алиса.
«Эх! Мне бы пулемёт!» вздохнул Пашка. «Я бы пробил путь наверх!»
«Да ну тебя,» отмахнулась Алиса. «Я думаю о другом. Скорее всего у Атлантов есть пункт связи. Обязательно должен быть. А если это так,» рассуждала она, «это значит...»
«Это значит, можно будет дать о себе знать на землю,» закончил её рассуждения Пашка.
«Да, Паша. И ты заметил, что атланты боятся, что их найдут?» спросила Алиса и продолжила свою мысль: «А это значит...»
«Что им есть что скрывать!» снова закончил Пашка. «А где наш батискаф?»
«Он у них в ангаре. Ты же слышал,» ответила Алиса.
«Точно!» Пашка быстро сел на скамейке. «Мы его найдём и прорвёмся! Пошли!» позвал он Алису.
«Куда?» удивилась она.
«Ты забыла, что здесь есть вторая дверь?» напомнил Пашка. «К наследнице.»
«Но она же шум поднимет!» урезонивала его Алиса.
«А чем мы рискуем?» спросил Пашка. «Хуже всё равно не будет! Идём.»
Он решительно подошёл к маленькой двери и толкнул её.
Дверь послушно открылась. За ней оказался большой тёмный зал.
«Эй!» крикнул Пашка в темноту.
«Эй-эй-эй...» отозвалось эхо, отражаясь от дальних стен.
Когда эхо утихло, стало слышно, как, срываясь с высоты, по полу бьют капли.
«Хорошо, что я оказался сообразительней тебя, и не снял скафандра,» сказал Пашка.
Он надел шлем и включил фонарь.
Яркий луч улетел вдаль, но не нашёл преграды и рассеялся в темноте.
«Вот это да-а-а!» удивлённо воскликнул Пашка. «Откуда же приходила наследница?»
«Ау!» вдруг раздался голос справа. «Ау...»
И тут же зазвучала медленная нежная песня.
Она заполняла собой гулкое подземелье.
«Это вы, Афродита?» позвал Пашка.
Песня продолжалась.
Друзья пошли направо, стараясь держаться ближе к стене.
«Стой!» крикнула Алиса.
Но Пашка и сам увидел, что дальше хода нет. У его ног был обрыв. Внизу чернела вода. Песня прекратилась.
Пашка наклонил голову, чтобы фонарь светил вниз. Вода была спокойна.
Вдруг она всколыхнулась, и из неё показалась голова девушки. Длинные зелёные волосы расплескались по плечам. Лицо тоже было зелёным. А глаза большие, как у ночного животного.
Девушка подняла руку и поманила Пашку.
Рядом с ней вынырнула вторая.
И они запели. Они пели очень красиво в два голоса и при этом медленно плавали кругами, не отрывыыя взгляда от Пашки.
Пашка смотрел на них завороженно, и Алисе пришлось вмешаться.
«Паш, по-моему это самые обыкновенные сирены, или морские русалки,» сказала она.
«Молчи! Не мешай!» шёпотом прервал её Пашка.
«Между прочим, когда-то моряки теряли голову от их песен и прыгали в воду,» напомнила другу Алиса. «Только учти: вода здесь очень холодная,» предупредила она.
«Ау!» позвала Пашку одна из русалок.
«Они хотят вступить с нами в контакт,» пояснил он.
«Паш, а ты помнишь, что Одиссей заливал своим матросам уши воском, чтобы они не слушали песен сирен и не бросались в море? Может тебе тоже лучше будет уши заткнуть?» предложила Алиса другу.
«Не волнуйся,» успокоил её Пашка. «Неужели ты не видишь, что мною руководят чисто научные интересы?» «Что-то я в этом не очень уверена,» сказала Алиса и подошла поближе к Пашке.
Тут из темноты выплыл морской змей размером чуть побольше дельфина, но с длинной тонкой шеей и маленькой головой.
Одна из русалок ловко вскочила ему на спину, и оказалось, что у неё широкий, плоский чешуйчатый хвост.
«Вот это да!» воскликнул Пашка. «Морской змеёныш!»
Он уже забыл о сиренах, потому что проблема морских змеев занимала его намного больше.
Из озера доносился плеск, весёлое уханье змеёныша, визг сирен.
«Обойдём озеро с другой стороны,» предложила Алиса.
Вскоре они вышли на широкую площадку,
с которой они смогли подойти к воде.
У берега стояло несколько выдолбленных из камня корыт.
Возле одного из корыт сидели три сирены и тихо выли.
Увидев Алису и Пашку, они начали выть громче.
Одна из них начала стучать кулачком по краю корыта.
«Наверно, они голодные,» предположил Пашка.
Вдруг Алиса увидела свет, который вырывался из небольшого окошка, пробитого в каменной стене.
Пока Пашка разглядывал сирен, Алиса подошла к окошку и заглянула внутрь.
Там была самая настоящая лаборатория.
На длинном столе стояли химические приборы и колбы.
У одной стены был пульт с дисплеями,.
Вдоль другой тянулись стеклянные шкафы с заспиртованными обитателями морских глубин.
Но с первого взгляда было ясно, что лаборатория находится в полном запустении. Приборы стояли в беспорядке, большой электронный микроскоп зарос паутиной. На полу валялись разбитые пробирки.
В кресле в углу сидел сидел старик Гермес и мирно дремал, опустив голову на грудь.
«Тише,» сказал шёпотом Алисе подошедший Пашка. «Пусть спит. А нам надо отыскать батискаф.»