Пролог

Дорогие читатели, если вы ещё не читали 1 часть, где герои вместе расследуют заговор против императора и знакомятся ближе друг с другом, то переходите по ссылке 👉 https://litnet.com/shrt/lPlD

Пролог

— Айлин, что ты задумала? — леди ди Роули не знала, как остановить племянницу, которая металась по комнате, вытаскивая вещи из гардероба. Та кидала очередное платье на кровать и тут же убегала обратно, чтобы вернуться с новым нарядом.

Тётушка обескураженно посмотрела на главу семейства, герцога ди Бофорта, который молча стоял рядом, сложив руки на груди.

— Эдвард, ты хоть ей скажи! Это же безрассудно — бросать всё и ехать одной на край империи, — возмущалась женщина, обращаясь к племяннику.

— Тётя Маргарет, думаю, Айлин уже взрослая и может сама принимать решения, — невозмутимо ответил герцог.

— Ты отпустишь сестру одну? А если с ней что-то случится? Вдруг граф и правда заказал убийство родного брата? — не унималась тётушка, недовольно фыркая.

— Что? — Айлин остановилась, держа в руках пустой пока чемодан. — Не смейте обвинять Килиана, тётя Маргарет! Вы его совсем не знаете! — девушка бросила чемодан на кровать и принялась складывать одежду.

— Вот именно! Не знаю! Но и без весомых доказательств не собираюсь верить в то, что он невиновен, — продолжала спорить леди ди Роули. — Айлин, прошу, не совершай самую большую глупость в своей жизни!

— Глупостью будет сидеть тут сложа руки. Я поеду в Истборн и сама найду настоящего заказчика убийства, — отчеканила племянница, продолжая складывать вещи в чемодан. — Килиан невиновен, и точка!

— Влюблённая дурочка, он же погубит тебя, — ахнула тётя. — Не женское это дело — лезть в расследования.

— Может, и не женское, да только я не собираюсь отсиживаться в столице и ждать приговора суда. Кто-то подставил Килиана и хочет лишить его не только свободы, но и недавно обретённого дара рода, — Айлин, утрамбовав вещи, с трудом закрыла чемодан. — Так, платья я уложила. Нужно к ним ещё пару туфель. Пальто или плащ взять? Какая сейчас погода на юге?

— Возьми плащ и пару жакетов, — не удержалась Маргарет от совета. — И обязательно два зонтика, один от дождя и второй от солнца.

— Спасибо, тётя, про зонтики я совсем забыла, — племянница снова упорхнула в гардеробную.

— Эдвард, ну как же она поедет одна? — не выдерживало сердце немолодой женщины. — Я боюсь за Айлин. К тому же порядки в южной провинции более архаичны, чем в столице. Не принято отпускать незамужнюю леди одну в дальнее путешествие, это может скомпрометировать её.

— Вот тут вы правы, дорогая тётушка, — задумался герцог. — Но к сожалению, я не могу поехать с Айлин и оставить жену одну с детьми. А Миранда ещё слишком маленькая, чтобы ехать в путешествие всем вместе. Надежда только на вас.

— Что? — леди театрально схватилась за сердце. — Нет, я не могу… Мне не двадцать лет, чтобы сутками трястись в автомобиле. К тому же я не переношу жару… и вообще — терпеть не могу Истборн. Жалкий городишко с жалкими людьми.

— Уж не потому ли вы ненавидите Истборн, что прожили там пару лет в пору своей юности? — на губах племянника появилась лёгкая ухмылка. — И сбежали оттуда обратно в столицу, чуть не выйдя замуж за простого истборнского парня?

— Что?! — глаза леди округлились. Она не ожидала услышать подобные слова от племянника. Как он узнал? Она же никому не рассказывала. — Что за вздор! Где ты услышал эти старые сплетни, Эдвард?

— Не забывайте, мисс ди Роули, что я служу правосудию, — загадочно улыбнулся герцог. В этот момент из гардеробной снова вышла Айлин, неся саквояж и два зонтика в чехлах.

— Эдвард, присмотри, пожалуйста за моей малиновкой. Не хочу нагружать Кларису этой заботой. Мэри, конечно, будет кормить птицу и чистить клетку. Но всё же заходи иногда в мои покои проведать Малинку, — с мольбой в голосе проговорила сестра герцога.

— Ладно, не переживай, — вздохнул Эдвард, закатив глаза. — Всё будет в порядке с твоей питомицей.

— Спасибо. Пойду на кухню, распоряжусь, чтобы собрали мне еду и питьё в дорогу. До ближайшей таверны пять часов езды, — приободрилась девушка. Дальнее путешествие пугало, но в то же время жажда новых впечатлений и желание помочь любимому толкали её в путь.

— Да что с тобой будешь делать! — в сердцах воскликнула тётя. — Айлин, не могу я тебя отпустить одну. Пропадёшь ведь совсем без меня. Жди, я быстро соберу вещи. Не уезжай без меня!

Леди ди Роули строго посмотрела на племянницу и поспешила в свои покои. Вот уж не думала Маргарет, что придётся вернуться в город, откуда она уехала с разбитым сердцем более тридцати лет назад.

______________

Дорогие читатели! Рада приветствовать вас во 2 части приключений леди Айлин и её напарника графа ди Бёрнхарда! Благодарю всех за поддержку:звёздочка, комментарий или награду. Для меня это бесценно, так я вижу, что книга вам нравится. ❤️

Глава 1. Малинка

Глава 1. Малинка

Айлин

Я крепко держала руль, ища глазами сквозь пелену дождя таверну, которая вот-вот должна была показаться у дороги. Дворники еле справлялись с ливнем, пришлось снизить скорость, так как видимость оставляла желать лучшего. Второй день путешествия встретил нас сыростью. Мы приближались к югу, и снег сменился на дождь. За окном простирались чёрные поля, которые вот-вот начнут засевать зерновыми культурами.

— Айлин, скоро таверна? — простонала тётушка на заднем сиденье. Ей, конечно, тяжелее, чем мне давалось путешествие.

— Надеюсь, скоро, — вздохнула я, не отрывая взгляда от дороги. Руки болели от постоянного напряжения, копчик тоже ныл. Я уже мечтала о тарелке горячего супа и чашке чая, о том, чтобы принять расслабляющий душ и пропасть в кровати до утра.

Вечер надвигался стремительно, а таверна так и не появилась. Может, мы проехали мимо, не заметив её из-за дождя? Бездна! Я медленно выдохнула, собираясь с силами. Ничего, половина пути позади.

Когда Эдвард сообщил, что Килиана перевели в Истборнскую тюрьму, я чуть с ума не сошла. Расследование смерти Дилана ди Бёрнхарда требовало, чтобы подозреваемый находился в Истборне. Лучший адвокат столицы бился за то, чтобы освободить графа, но тщетно.

Полиция поймала убийцу, какого-то забулдыгу, который утверждал, что именно Килиан нанял его, чтобы избавиться от брата. И ведь действительно киллер приехал из столицы. Показания он давал под действием зелья правды.

И мотив следствие нашло вполне веский. Дилан подал заявление в суд на Килиана, обвинив его в незаконном присвоении родового духа. Он считал, что младший брат провёл запретный ритуал призыва феникса, чтобы стать главой рода и получить львиную долю наследства. И что самое ужасное, родители Килиана были солидарны в этом обвинении. Вся семья ополчилась против моего напарника, поэтому у меня созрел план.

Наша помолвка так и осталась для всех самой настоящей, что было мне на руку. Я решила отправиться в родовое имение ди Бёрнхардов и познакомиться официально с родителями «жениха». По-моему, это отличный повод, чтобы внедриться в семейство и самой провести расследование убийства Дилана.

— Айлин! Таверна! — заголосила тётя. Я надавила на тормоз, машина со скрипом остановилась.

— Ух, чуть не пропустила, — облегчённо вздохнула я. — Что-то задумалась.

— Опять про своего графа думала, — недовольно проворчала тётя. — Я уже тысячу раз пожалела, что поехала с тобой.

«Угу, а я-то», — подумала, но вслух, конечно, не сказала. Чувствую, намаюсь я ещё с родственницей, но приличные незамужние леди не путешествуют в одиночестве.

Таверна была обычной, таких на дороге нам встретилось с десяток: минимум привычного комфорта, сносная еда, грубоватый персонал. Но для меня главное — это принять горизонтальное положение до утра и спать без сновидений.

Из-за дождливой погоды хороших свободных номеров почти не осталось. Пришлось брать двухместный для семейной пары. Чудесно! Мне предстоит спать в одной кровати вместе с тётушкой и слушать её храп. Хорошо хоть ложе оказалось довольно широким — уместимся свободно. Особенно приятно, что ванная прямо в номере, а не общая душевая в конце коридора.

Пока родственница отмокала в ванне, я спустилась на первый этаж и заказала ужин, попросив, чтобы его принесли в номер. Вернувшись в комнату, я наконец-то скинула ботиночки и села в кресло возле камина, где горели дрова. Тепло, вполне уютный номер, без шика, но интерьер пастельных тонов не наводил тоску. Я просто смотрела на пляшущий огонь и думала о Килиане. Как он там?

Когда я увидела его в холле императорской лечебницы, такого красивого, с шикарным букетом, то сначала подумала, что он хотел сказать мне что-то важное. Может, признаться в любви? Или просто я сама желала сказать ему эти главные слова…

Вдруг огонь в камине вспыхнул, словно туда подбросили порох, и из пламени вылетела маленькая птичка.

— Малинка?! — узнала я свою питомицу, когда она села мне прямо на плечо. По её пёрышкам переливался огонь, она была похожа на уголёк. Я даже дышать перестала, не веря своим глазам.

— Ты можешь открывать порталы? — произнесла я вслух свою мысль. — Не думала, что фамильяры умеют это делать.

— Вот с виду умная леди, а такая глупая, оказывается, — выдала малиновка фразу.

Так, стоп! Она разговаривает?! Или я сошла с ума?

— Рот закрой, а то муха залетит, — выдала птица очередную фразу. Я точно сошла с ума.

— Почему я слышу тебя? Вроде не ведьма, а ты не мой фамильяр, — сглотнула я образовавшийся в горле ком.

— Айлин, соображай быстрее, — хмыкнула малиновка. — Я не фамильяр. Килиану угрожает опасность, его нужно вытаскивать из тюрьмы.

И тут до меня дошло.

— Ты феникс Килиана?! — округлила я глаза, разглядывая птицу. — Но как? Ничего не понимаю.

— Потом объясню. Ты меня слышала? Килиану угрожает опасность. Из-за антимагических браслетов на нём у меня не получается связаться со своим подопечным. Его держат в защитной камере, куда я не могу проникнуть.

— Откуда ты тогда знаешь, что ему угрожает опасность? — я всё никак не могла оправиться от шока. Как же раньше не догадалась, что малиновка вовсе не фамильяр?

Глава 2.  Зелье правды

Глава 2. Зелье правды

Килиан

От жёсткого матраса ныло тело. Я не находил себе места и расхаживал по каменному полу — пара шагов туда и обратно. Пошли вторые сутки, как меня привезли в истборнскую тюрьму. Узкая камера, две металлические шконки одна напротив другой, между ними стол, под потолком квадратное окно с решеткой и в углу отхожее место, от которого шёл неприятный запах, — вот где я был заключен.

Неужели этот кошмар никогда не закончится. Дилан мёртв, а меня обвиняют в заказном убийстве. В голове не укладывается, что старший брат решил подать на меня в суд. И зачем? Чтобы лишить духа нашего рода. Самое ужасное, что отец поддерживал его решение. Не удивлюсь, если именно он подкинул старшему эту идею. И к чему это привело? Дилан мёртв, я в тюрьме, а реальный убийца явно нацелился на то, чтобы лишить нашу семью магии и прикарманить кофейный бизнес. У отца на этом поприще немало конкурентов и врагов, которые спят и видят, как бы заполучить наши плантации.

Меня, как мага, посадили в камеру, защищённую от магического вмешательства, и надели на запястья антимагические браслеты, блокируя магию. Теперь я даже не могу связаться со своей хранительницей и узнать, как там Айлин. Не проходит и часа, чтобы я не думал о ней. Скучаю по ней очень и уверен в том, что она не будет сидеть сложа руки и ждать, когда меня выпустят, ибо это была бы не Айлин ди Бофорт.

Заскрипела железная дверь, на пороге появился конвоир.

— Пошли, Ваше Сиятельство. Велено отвести в допросную, зелье правды для тебя приготовили, — буднично произнёс он.

— Наконец-то, — облегчённо вздохнул я. — Ещё вчера ждал этого допроса.

— Зелья не было. Вот свеженькое недавно привезли из центра, — пояснил надзиратель. — Не боись, коли не убивал брата, отпустят тебя после допроса.

Он вывел меня из камеры, приказав держать руки за спиной, и мы пошли по тёмному коридору.

В допросной меня усадили за длинной стол и приковали наручниками к стулу.

— Зачем все эти меры? — фыркнул я. — Сбегать не собираюсь.

— Так положено, мистер ди Бёрнхард, — ухмыльнулся лысый следователь, похожий на толстого борова с маленькими хитрыми глазками. — Вам сейчас дадут зелье правды. Я стану задавать вам вопросы, а вы на них отвечать — всё просто. Понятые будут свидетелями допроса, секретарь запишет ваши ответы на магическое устройство и заполнит протокол, — кивнул он на огромное зеркало в стене, за которой скрывалась комната наблюдателей.

— И где же это устройство? — сдвинул я брови, так как стол был пуст. — И почему понятые сидят за зеркальным стеклом? Это не по закону. Вдруг на самом деле там никого нет.

— Вы настолько не доверяете следствию, мистер ди Бёрнхард? — процедил боров, и его шея тут же покраснела от напряжения.

— У меня нет оснований доверять вам или кому-либо ещё. Законы я прекрасно знаю, майор Хангер, — уверенно парировал я. — Прошу предоставить мне возможность лицезреть понятых, магическое устройство и бутыль с зельем, которая должна быть запечатана сургучом.

— Ладно, — натужно проговорил следователь и обратился к надзирателю, недовольно проскрипев зубами. — Рэм, скажи Мэйсону, чтобы сделал всё по форме.

Через пять минут передо мной на столе лежало магическое устройство круглой формы, трое понятых сидели на скамье напротив моего стола — двое мужчин и женщина. Секретарь за другим столом приготовился вести протокол допроса.

— Теперь вы довольны, мистер ди Бёрнхард? — нахмурился следователь, встав передо мной. В руке он держал небольшую бутыль из чёрного стекла, горлышко которой было запаяно сургучом.

— Вполне, майор Хангер, — натянуто улыбнулся я.

Надзиратель отстегнул мою правую руку от стула, чтобы я смог выпить зелье. Следователь откупорил бутылку и вылил содержимое в стакан. Вот только мне показалось, что слишком легко содрал он сургучную печать, но придираться я уже не стал. Выпив зелье, я поморщился. Вкус оставлял желать лучшего.

— Через минуту начнём допрос, — прокомментировал полицейский и объяснил понятым, какое именно следственное мероприятие проводится и что им предстоит делать.

Виски вдруг сдавило, словно мою голову засунули в тиски. В глазах помутнело, и померк свет. Что происходит со мной? От зелья правды не бывает таких побочных эффектов.

— Подозреваемый, ваше полное имя Килиан Юэн ди Бёрнхард? — задал следователь мне первый стандартный вопрос.

— Да, — кивнул я, чувствуя, как мозги превращаются в кисель.

— Вы проживаете в Нербурге?

— Д-да, — усилием воли ответил я.

— Вы родились в Истборне? — продолжал следователь задавать контрольные вопросы.

— Д-да, — промямлил я, еле соображая, что говорю.

— Вы завидовали своему старшему брату Дилану ди Бёрнхарду? Тому, что он унаследует титул герцога и большую часть наследства?

— Да, — уверенно ответил я не напрягаясь. Что я сказал? Я же хотел ответить «нет»! Нет! Нет!

Я очнулся в своей камере, лёжа на шконке. Голова нещадно трещала, словно вот-вот лопнет. Что произошло? Помню, как пришёл в допросную и выпил зелье. Гадство! Я сел, потирая виски. Кажется, меня подставили, дав совершенно другое ментальное зелье. Мозги до сих пор как кисель. Я совершенно не помню, что наговорил следователю, отвечая на его вопросы.

Визуалы героев

Айлин с Малинкой

Айлин

Килиан в заточении

Килиан

Глава 3. Истборн

Глава 3. Истборн

Айлин

Маг-авто приближалось к Истборну. Горная местность изобиловала сочной зеленью и встретила нас солнечной погодой, что крайне радовало после заснеженного Нербурга. Временами вдалеке виднелись бескрайние кофейные плантации, которыми богат этот край.

Южный городок располагался на холме, он оказался небольшим. Белые домики из камня плотно примыкали друг к другу, образуя кварталы узких улочек. Зато зелени тут имелось предостаточно: вдоль дорог росли раскидистые деревья, ограждая проезжую часть от пешеходной и заодно создавая желанную тень. Солнце как раз стояло в зените и хорошо припекало, но в зимнее время оно так не сильно жарило, как летом, поэтому жители не устраивали длительных трехчасовых обеденных перерывов.

— Практически ничего не изменилось, — вздохнула тётя, глядя в окно. — Те же дома, магазины, деревья только выше стали, улице чище и дороги без ям.

— Всё же улучшения есть, тётя. Эдвард сказал, вы тут жили тридцать пять лет назад, — улыбнулась я, вспомнив разговор с братом перед отъездом.

— Да. Давно это было, но такое ощущение, что я вернулась во времена своей молодости, — в голосе родственницы прозвучала грусть. Интересно, какие воспоминания на неё нахлынули? О первой любви?

Увидев вывеску гостиницы «Маргаритка», я свернула во двор, остановив машину на полупустой авто-парковке.

— Вот и приехали. — Я заметила двух лакеев в ливрее, которые уже спешили встретить нас, катя тележки для багажа. В справочнике по Истборну было написано, что эта гостиница лучшая в городе. Надеюсь, то была не просто реклама.

— Леди, добро пожаловать в «Маргаритку», — молодой лакей сразу подал руку, стоило мне только открыть дверцу. — У вас есть багаж?

— Добрый день. Да, чемоданы в машине. Можете взять их.

Парни воодушевленно принялись выгружать из багажника вещи, которых было немного, всего парочка чемоданов моих и тётиных.

— Мне тут уже нравится, — леди ди Роули окинула взглядом клумбы, где цвели бело-розовые маргаритки. — Очень мило. Раньше этой гостиницы не было.

Трёхэтажное здание действительно выделялось среди прочих домов. Оно было не только выше двухэтажек, но и ярче: синяя крыша, стены, окрашенные в светло-голубой цвет, арочные высокие окна. Внутри просторного холла ощущалась прохлада и цветочные ароматы витали в воздухе. Портье быстро оформил нас, выделив нам отдельные номера, как мы и просили.

— Всё же Истборн меня удивил. Прекрасный отель и обслуживание, — призналась тётя, когда мы поднялись на третий этаж. Впереди шли лакеи — они несли чемоданы и проводили нас до номеров.

Пока мы остаёмся в городе. Как только выясню, что с Килианом, поеду в его родовое имение знакомиться с будущими родственниками. Я не сомневаюсь, что напарник действительно хотел сделать мне самое настоящее предложение руки и сердца, и, как только он очутится на свободе, я услышу заветные слова.

Номера действительно оказались на высшем уровне — просторные, с прекрасным видом на холмы, по которым тянулись кофейные плантации. В вазах стояли свежие маргаритки как милый знак внимания от гостиницы. Безумно хотелось принять ванну, лечь в кровать и проспать до утра, но времени у меня было в обрез. Малинка пару раз появлялась, пока рядом не было тёти, и сообщала мне, что Килиан жив, но ему по-прежнему угрожает опасность. Поэтому я приняла душ, переоделась и быстро перекусила, заказав в первую очередь обед в номер.

Сообщила тёте, что уезжаю в городскую тюрьму временного содержания, и поспешила на парковку. Леди ди Роули, конечно, была вымотана дорогой и не стала мне перечить. На это я и рассчитывала. Пусть отдыхает и не мешает мне.

Городская тюрьма стояла особняком на окраине города у подножия холма. Я не доехала до самого здания пару кварталов и вышла на узкой улице с одноэтажными домами. Район рабочих и не самых богатых жителей Истборна вызывал опасения, но ничего, я и не по таким злачным местам ходила. Свернув под узкую арку, я прильнула к стене. Вытащила из сумочки артефакт и повесила его на шею, активировав магию.

Пришло время появиться Бетти Грин, помощнице самого Лорда-канцлера, который поручил ей взять дело об убийстве Дилана ди Бёрнхарда на особый контроль.

Тюрьма, конечно, вызывала у меня негативные эмоции, но, собравшись с мыслями, я смело направилась к начальнику. Правда, пришлось у ворот повоевать с охранниками. Но когда предъявила удостоверение, подписанное самим Лордом-канцлером, что я являюсь уполномоченным представителем Императорской Скамьи и имею права войти без препятствий, меня пропустили на территорию казённого заведения.

После того как я вошла в административный корпус, опять пришлось показывать охранникам документ, и на этот раз меня пропустили без допроса. Оказавшись возле двери кабинета начальника тюрьмы, я уверенно постучала.

— Да. Кто там? — донесся грозный голос.

— Добрый день, полковник Гантер, — вошла я с улыбкой на лице, достав сразу документ.

— Приветствую, мэм, — мужчина средних лет нахмурил тёмные брови и встал с места, поправив воротник на кителе.

— Меня зовут Бетти Грин, я журналистка и уполномоченный представитель Лорда-канцлера герцога ди Бофорта. Он дал мне поручение лично проконтролировать процесс расследования убийства Дилана ди Бёрнхарда, — не дожидаясь приглашения, я села на стул возле рабочего стола. — А также мне поручено проследить, в каких условиях содержится подозреваемый и не оказывается ли на него давления со стороны следствия.

Глава 4. Свидание

Глава 4. Свидание

Килиан

После тюремного супа у меня началась изжога, но пусть лучше будет она, чем лежать мёртвым в морозильной камере. Я практически не спал до утра, боясь, что сосед придушит меня в первую же ночь. Но он, видимо, решил сначала меня помучить и вымотать, чтобы я не смог дать ему отпор. Амос сидел напротив, не отводя тяжёлого взгляда.

— Скажи, зачем тебя, немага, поселили в камеру вместе со мной? — решил я вызвать на откровенность амбала.

— Почём мне знать, — пожал он широкими плечами. — значит, так надо.

Ну да, правды он мне не скажет.

— А если честно, Амос? — прищурился я. — Тебе велено убить меня? Возьмёшь ещё один грех на душу? После такого боги тебя точно никогда не простят, даже если уйдёшь в монастырь. Убийство феникса карается богами. Слышал ведь, наверное, что духи рода это посланники богов? Фениксы выбирают достойного носителя родовой магии. И, если его убить, боги рассматривают это как предательство и неуважение к ним. Лучше не стоит их гневить.

Амос молча слушал мою пламенную речь, но в его глазах не промелькнуло никакого осознания или даже сочувствия. И я понял — мужика ментально обработали. Хоть весь день ему тверди о богах, он всё равно выполнит то, что ему внушили. Гадство! Ещё одна бессонная ночь, и я сойду с ума. Я не выдержу. Голова и так уже толком не соображает, а глаза норовят закрыться.

— Ди Бёрнхард! На выход! — в этот момент отворилась железная дверь, и на пороге показался надзиратель, на этот раз уже другой.

— С вещами? — я поднялся с лавки.

— Размечтался, — хмыкнул он. — Давай живее, ждут тебя.

А вот это уже интересно. Может, адвокат пришёл.

Идя по коридорам тюрьмы, я мысленно готовился к разговору с адвокатом, который приехал сюда за мной из самой столицы. Но когда я вошёл в небольшую комнату, глазам своим не поверил.

— Здравствуйте, Мистер ди Бёрнхард, — раздался мелодичный знакомый голос, который я узнал бы из тысячи. На меня смотрела Айлин под магической иллюзией Бетти Грин. Пышногрудая красотка встала и пристально поглядела на меня. Если бы не место, где мы находились, я бы кинулся её обнимать и целовать от радости.

— Добрый день, мисс Грин, — сдержанно ответил я, не отводя взгляда от её синих глаз. Надзиратель подтолкнул меня к скамейке, и я сел на неё.

— Руки сюда, — грозно потребовал он, указав на прикованные к столу наручники с короткими цепями.

Пришлось подчиниться, и мои запястья приковали к столу.

— У вас пятнадцать минут, — сообщил надзиратель и вышел из комнаты свиданий. Стоило ему только закрыть дверь, как леди подскочила с места и кинулась меня обнимать.

— Боги, как я переживала за тебя, — горячо шептала она, прильнув ко мне, а я даже не мог обнять её в ответ, нервно дёргая прикованными руками.

— Милая моя, со мной всё в порядке, — сердце бешено билось от эмоций, захлестнувших меня. Айлин посмотрела в мои глаза и прильнула губами ко мне, робко требуя ответа, и я нежностью принял её ласку, отвечая. Какая же она умопомрачительная, даже в образе толстушки Бетти. Я целовал её и не верил, что она тут.

— Килиан, я безумно соскучилась, — страстно шептала она, гладя меня по небритой щеке.

— Ай… — чуть было не назвал я имя любимой, но вовремя спохватился. — Бетти, я тоже безумно скучал. Как ты тут оказалась? Как вообще тебя пустили ко мне?

— Эдвард назначил меня своим уполномоченным представителем, и я буду контролировать следствие, — улыбнулась она.

— Люблю тебя, моя отважная леди, — выпалил я на одном дыхании. Медлить с признанием нет смысла. — Жить без тебя не могу.

— И я люблю тебя, Килиан, — выдохнула она и снова прильнула к моим губам, страстно целуя.

Голова шла кругом от вкуса её губ и аромата пиона, исходящего от девушки. Моя, она только моя…

— Я знаю, мы с тобой магическая пара. Малинка всё рассказала мне, — выдохнула Бетти, когда наш поцелуй всё же закончился.

— Хорошо, что она открылась перед тобой. Прости, я не хотел, чтобы моё признание звучало в тюремной камере, — вздохнул я. — А тогда, в императорской лечебнице, я просто не успел сказать, как дорога ты мне и нужна.

— Что они с тобой сделали? Начальник тюрьмы сказал, что ты признался в заказном убийстве брата.

— Следователь подсунул мне другое зелье, я даже не помню допроса и что отвечал, — покачал я головой.

— Сволочи, — тихо процедили она, обнимая меня, — они ответят за это. Я буду требовать повторного допроса.

— Нужны серьёзные основания для этого. Мне было плохо после этого пойла. Я сразу понял, что меня подставили, и вызвал дежурного целителя, — решил я всё рассказать, чтобы любимая могла добиться пересмотра допроса. — Тебе нужно найти Аллана Беннета. Он взял у меня кровь на анализ и осмотрел, подтвердив, что зелье было не тем, что мне сказали. Но в протоколе он пока написал, что у меня индивидуальная непереносимость зелья. Вам обоим нужно быть очень осторожными. Следователь подкуплен и, возможно, не только он.

— Это дело намного серьёзнее, чем я думала, — на лице любимой отразилась тревога. — Тебя срочно нужно вытаскивать отсюда. Здесь ты в опасности, пока находишься в антимагической камере. Малинка не может к тебе попасть.

Глава 5. Встреча с целителем

Глава 5. Встреча с целителем

Айлин

После свидания с любимым моя душа пела и парила, несмотря на то, что предложение руки и сердца прозвучало в тюремной камере. Килиан любит меня — это главное. Сейчас передо мной стоит первоочередная задача — освободить его.

Выйдя за ворота казённого учреждения, я тяжело вздохнула и нырнула в подворотню, чтобы вернуть себе прежний вид. Я, конечно, очень рискую, явившись сюда на своей машине, но времени не было. Сев в салон, я завела мотор, надавила на педаль газа, и машина помчалась к центру города. Нужно обеспечить Бетти конспирацию.

Остановившись возле железнодорожного вокзала, я вышла. В багажнике машины у меня был спрятан небольшой чемодан с вещами для мисс Грин. Взяв его, я зашла по пути на вокзал, в туалетной кабинке перевоплотилась снова в Бетти и поспешила в привокзальную гостиницу. Там сняла одноместный номер, оставив чемодан. Портье вежливо подсказал, где я могу взять машину напрокат. Именно туда я и отправилась. Оформив старенький, но надёжный «Дож» чёрного цвета, я поехала в департамент контроля, чтобы выяснить, где живёт целитель Аллан Беннет.

Департамент это громко сказано. Он умещался на первом этаже городской ратуши в трёх кабинетах. В приёмной меня встретила миловидная брюнетка средних лет.

— Добрый день, мэм. Чем могу быть полезной? — улыбнулась она, спрятав чашку кофе под конторку. Насыщенный аромат напитка я почувствовала, как только вошла.

— Я мисс Бетти Грин, уполномоченный представитель Лорда-Канцлера герцога ди Бофорта, — отчеканила я заученную фразу, положив документ на конторку. — Здесь магическая печать и подпись герцога, можете убедиться.

— Верю, мисс Грин, — слегка оторопела женщина, захлопав ресницами.

— Мне нужен домашний адрес целителя Аллана Беннета, он работает в городской тюрьме. И прошу вас не мешкать, дело срочное.

— Конечно, мисс. Он что-то натворил? — округлила глаза секретарь.

— Нет. Нужно задать ему пару вопросов по одному делу.

— Хорошо. Заполните запрос, и я сразу отнесу его в отдел контроля, — она протянула мне чистый бланк и пишущее перо.

— Благодарю, — кивнула я и быстро вписала свои и целителя данные. Терпеть не могу бумажную волокиту, но приходится тратить на неё время.

— Минутку, — женщина, взяв запрос, юркнула в первый кабинет. Там она пробыла не дольше десяти минут и вернулась уже с официальным ответом на бланке. — Пожалуйста, тут адрес и номер магической лицензии Аллана Беннета.

— Благодарю, миссис, — улыбнулась я, приметив на её руке обручальное кольцо. — Вы даже номер лицензии написали.

— Как положено, — она недоуменно пожала плечами. Всё же в провинции есть свои плюсы — люди на совесть работают по старым стандартам делопроизводства.

Забрав карточку с адресом, я ещё раз поблагодарила секретаршу и поспешила покинуть ратушу. В дверях чуть не столкнулась с красивой блондинкой в чёрном элегантном платье. Женщина очень торопилась войти внутрь.

— Боги! Осторожнее надо быть! — раздражённо процедила она, обходя меня.

— Простите, — удивлённо посмотрела я на неё, — но это вы несётесь как угорелая, а не я.

— Тебя, баржа, вообще не обойдёшь, — фыркнула она и поспешила по коридору, оставляя за собой шлейф удушливых духов.

— Хамка, а ещё леди называется, — покачала я головой, посмотрев ей вслед. Хватит отвлекаться на всяких идиоток, нужно ехать к целителю.

Дом Аллана я нашла с трудом — город незнакомый. Да ещё карта, которую я купила в газетном ларьке, оказалась устаревшей, на ней не было нового района, где жил целитель. Пришлось просить помощи у местных, чем привлекла к себе внимание, которое мне не нужно. Дом целителя отыскался в новостройках для служащих империи. Беннету выделили скромный одноэтажный особняк из белого камня.

Дверь мне открыли не сразу. Я уж подумала, что хозяина нет дома, и развернулась к машине, но неожиданно услышала щелчок.

— Простите, мэм, я был на кухне и не сразу услышал звонок, — раздался молодой голос, и я обернулась. — Здравствуйте.

— Добрый день. Мистер Аллан Беннет? — посмотрела я на долговязого паренька в очках.

— Он самый, — кивнул он, округлив глаза, которые через линзы очков и так казались большими. — А вы… вы Бетти Грин? Как вы тут оказались?!

Вот бездна! Он узнал меня!

— Мы можем поговорить в доме? — намекнула я на то, что не стоит держать гостью на пороге.

— Конечно, проходите, мисс, — засуетился паренёк, пропуская меня в дом. — У меня как раз кофе готов. Будете чашечку?

— Спасибо, не откажусь, — улыбнулась я целителю. Он милый, наверное, младше меня на пару лет.

— Проходите в столовую, мисс. Я мигом, — хозяин дома провёл меня через длинный коридор в небольшую комнату с обеденным столом и буфетом, а сам поспешил на кухню, откуда тянулся аромат свежесваренного кофе.

Домик новый, мебель тоже, только неуютно, женской руки не хватает — сразу видно, что целитель ещё холост. Я присела за стол, и через минуту появился Аллан, неся поднос с чашками и конфетницей, полной сушёных фиников и инжира. Он ловко расставил посуду на столе и сам сел напротив меня.

Глава 6. Тяжёлая ночь

Глава 6. Трудная ночь

Килиан

Дожидаться ночи не пришлось. К вечеру я валился с ног, жутко хотелось спать — и не выдержал, уснул до отбоя. Снилась мне, конечно, Айлин: то в образе Бетти, то как леди ди Бофорт. Мы безумно целовались, и вот в какой-то момент она схватила меня за шею и начала душить. Тут-то я и проснулся, поняв сразу, что душат меня в реальности.

Амос пустыми глазами смотрел на меня, а его ручищи сжимали моё горло. Ужасное чувство, когда невозможно вдохнуть, как ни пытаешься. Кряхтя, я хватался за плечи бугая, пытаясь его оттолкнуть, но он стоял как каменная скала, которую не подвинешь. В памяти всплыли боевые приёмы, я задёргал плечами, усложняя работу Амосу, дотянулся до его глаз и с силой надавил на них большими пальцами. Душитель ослабил хватку, чем я и воспользовался, врезав ему ногой в живот. Он отлетел к дверям, тряхнул головой, зарычав, словно зверь, и снова бросился вперёд, но я уже успел подскочить с матраса. Амос хоть и здоровяк, но совершенно неуклюжий, что было мне на руку.

— Помогите! Убивают! — заорал я изо всех сил, надеясь, что надзиратель вмешается, но тщетно. Он, конечно, в курсе, для чего посадили Амоса со мной в одну камеру.

Сосед снова атаковал меня, бездумно кидаясь и махая руками. Я же успевал уворачиваться от его ударов, а вот он не смог и пропустил мой хук справа прямо в печень. Амос только пошатнулся — вот же крепкий мужик.

Всё же амбал был профаном в профессиональном боксе, в отличие от меня, и получал удар за ударом. А я успевал подныривать и уворачиваться от его ручищ.

— Амос, остынь! — пытался я образумить противника, но тот совершенно не слышал меня.

Драку осложняла маленькая камера. Уворачиваясь, я пару раз налетал то на шконку, то на стену. И вот Амос загнал меня к столу между лавками. Он снова бросился на меня, зарычав. Я ухватился руками за стол и, когда амбал приблизился, врезал ногами ему со всей силы в живот. Тот рухнул, ударившись о железную дверь, и застонал.

— Хватит, Амос! — не терял я надежды достучаться до сознания убийцы, но он поднялся и с дикими глазами набросился на меня.

Теперь жалеть его точно не буду, моя жизнь дороже. Я поднырнул, ухватившись за торс соперника и придав инерции его огромному телу. Амос врезался в стол, и я силой ударил его лицом о столешницу, разбив нос. Брызнула кровь, и мужик завыл, как дикий медведь.

Тут наконец-то заскрежетал засов и открылась дверь.

— Ди Бёрнхард! Ты ополоумел? — надзиратель набросился на меня, скрутив руки, и прижал лицом к стене. Но теперь я не имел права сопротивляться и подчинился.

— Он хотел убить меня, — процедил я, понимая, что тому всё равно. — Я защищался.

— Ты чуть не убил сокамерника! — орал на меня надзиратель. — За это сядешь в карцер! Понял?

— Уж лучше в карцере, чем с ним, — сдавленно проговорил я, так как тюремщик сильнее прижал меня к стене. Меня вывели из камеры и потащили по полутёмному коридору.

В другом крыле было намного холоднее. Только когда меня втолкнули в маленькую камеру, я понял, что стены и пол внутри карцера покрыты специальным магическим камнем, который используют в холодильных камерах.

— Посиди тут пару суток и подумай о своём поведении, ди Бёрнхард! — со злостью процедил надзиратель.

— Шконку отстегните от стены, — я увидел, что лежанка поднята и прикована к стене замком.

— Не положено, отбоя ещё не было, — хмыкнул тюремщик и закрыл за мной дверь.

Я огляделся: клетушка два с половиной метра на полтора, в углу отхожее место, один светильник под потолком еле освещает карцер, а бойница без стекла пропускает свежий воздух с улицы. Прошёлся по камере — температура ниже обычной, где-то градусов шестнадцать, прохладно. Ни лечь, ни присесть. Зато я тут один, целый и почти невредимый. Сел прямо на пол, навалившись спиной на поднятую шконку. Она была деревянной, и от неё не шёл холод, как от стен и пола.

Когда объявили отбой, ко мне так никто не пришёл и не отстегнул лежанку от стены. Я заснул прямо так, сидя на полу, ощущая, как холод подбирается ко мне все сильнее. А ведь я даже магией своей не смогу воспользоваться, чтобы согреться. Вот же гадство!

Спал я ужасно. Проснулся посреди ночи от жуткого холода, потому что свалился на пол и спал на нём какое-то время. Снова сел, пытаясь уснуть. Зуб на зуб не попадал, ночью стало ещё холоднее, в бойницу задувал ветер. Как минимум сутки придётся тут сидеть, а то и дольше.

Рано утром меня разбудил скрежет дверного засова. Новый надзиратель принёс кружку воды, поставив её на пол. Я попросил его отстегнуть шконку. Но он ответил, что не положено, так как был уже объявлен подъём. Кормить меня, видимо, тоже не положено, хорошо хоть воду дали.

Я ещё немного поспал, потом, проснувшись, сделал зарядку: приседания, отжимания, пресс покачал, отработал удары на всякий случай. Чем ещё заниматься в карцере?

Где-то в полдень снова открылась дверь.

— Заключённый, на выход! — скомандовал надзиратель.

— Уже? — удивился я. — Меня вроде как на пару суток сюда посадили.

— Всё, возвращайся в камеру, Ваше Сиятельство. Не боись, один сидеть будешь, — хмыкнул тюремщик и кивнул на коридор. — Поторапливайся!

Глава 7. Неожиданная встреча

Глава 7. Неожиданная встреча

Айлин

Не люблю скандалить, но порой без этого не обойтись. Некоторые личности понимают только язык угроз.

После разговора с целителем я отправилась на поиски адвоката, но долго его искать не пришлось. Джекоб ди Винс прибыл за клиентом из столицы и остановился в той же гостинице, что и мы с тётей. Явилась я к нему в образе Бетти.

Дверь мне открыл мужчина лет пятидесяти и сразу меня узнал, удивившись. Я показала ему документ от Лорда-канцлера, и Джекоб искренне обрадовался, что у него появилась такая «замечательная помощница». Вместе мы составили заявление прокурору — бумажную волокиту лучше доверить профессионалу, чтобы всё было оформлено и проделано в рамках закона.

Возвращаясь в гостиницу поздно вечером, я ехала на маг-авто, и тут в салоне появилась Малинка. Она снова тревожилась за Килиана, почувствовав угрозу для своего подопечного. Я пообещала ей, что на днях графа освободят, но тревога поселилась и в моём сердце. Спала я плохо, переживая за любимого.

Утром Бетти и адвокат приехали в городскую прокуратуру и навели там шороху, предъявив прокурору доказательства вместе с заявлением о требовании назначить новый допрос подозреваемого. После этого мы отправились в тюрьму.

Когда полковник Гантер заявил, что заключённый Килиан ди Бёрнхард чуть не убил сокамерника, я сразу поняла, что произошло — чуть сердце не остановилось. Именно об этом тревожилась Малинка — Килиана пытались убить. От осознания, что эта ночь могла быть последней в жизни любимого, меня прошиб холодный пот. Тогда я уже не выбирала выражений и начала угрожать начальнику тюрьмы, высказав всё, что могла.

Правда, увидеться с Килианом мне так и не дали, он сидел в карцере. Но когда я выходила из тюрьмы, кто-то из надзирателей мне тихо шепнул, что Его Сиятельство живой и его непременно скоро переведут в обычную камеру.

Осталось только дождаться завтрашнего допроса, где будут присутствовать не только понятые, но и Бетти Грин с адвокатом. Надеюсь, после шума, который я подняла, начальник тюрьмы не осмелится причинить вред Килиану.

Вернувшись в гостиницу, я рассказала тётушке новости о графе. Та, конечно, поохала, но всё же признала, что Килиан не виновен в смерти брата.

— Думаю, не стоит больше задерживаться в гостинице, — вздохнула тётушка, выглянув в окно. — Нам пора навестить твоих будущих родственников, Айлин.

— Вы правы, тётя Маргарет. Пора собираться. — Тянуть с визитом тоже не стоит, а то подозрения родственников графа будут не в мою пользу.

Упаковав вещи, я вызвала лакеев, чтобы они отнесли чемоданы к моей машине. Уже в холле, расплачиваясь с портье, я вдруг заметила, как занервничала тётя, поглядывая в сторону.

— Айлин, мы можем уже идти? — голос её звучал напряжённо.

— Минутку, леди ди Роули, — мельком взглянула я на родственницу и удивилась её внезапной бледности. — Что случилось?

— Ничего. Просто хочу поскорее уйти отсюда, — вздохнула она и направилась к выходу на парковку.

— Маргарет?! — удивлённо-недоуменный голос раздался на весь холл. — Это правда ты?

Я обернулась и увидела седовласого солидного джентльмена, который наперерез спешил к моей родственнице.

— Мы знакомы? — нахмурилась тётя, вздёрнув подбородок, когда мужчина остановился перед ней.

— Это же я — Адам Дерби, — в глазах мужчины читался восторг от неожиданной встречи. — Маргарет, ты забыла меня?

— Мистер Дерби, вы обознались, — тётя нервно дёрнула плечом и чуть ли не бегом выскочила в открытые двери.

Ничего не понимая, я смотрела на обескураженного мужчину. Он явно не ошибся, да и тётя его узнала, но почему-то сделала вид, что впервые видит этого господина.

— Найтс, в каком номере остановилась леди Маргарет? — придя в себя, джентльмен подошёл к стойке портье.

— Мисс ди Роули только что расплатилась за номер, мистер Дерби, — растерянно ответил мужчина.

— Мисс, значит. И фамилия девичья, — пробормотал себе под нос седовласый джентльмен, самодовольно улыбаясь. — Она случаем не сказала, куда отправилась?

— Сожалею, мистер Дерби, но я не спрашивал, — недоумевал портье.

— Мистер Дерби, прошу прощения, — обратилась я к мужчине. — Но по какому праву вы выпытываете персональные данные у портье? — а потом посмотрела на работника гостиницы. — И почему вы разглашаете посторонним фамилии постояльцев?

— Мистер Дерби не посторонний, мисс ди Бофорт, — скривил губы портье. — Он владелец гостиницы и имеет право знать фамилии своих гостей.

— Простите, мистер Дерби, — посмотрела я на мужчину, который на первый взгляд выглядел как настоящий граф — гордый и солидный. — Откуда вы знаете леди Маргарет ди Роули, мою тётю?

— О, так вы родственница Маргарет, — просиял хозяин гостиницы. — Я вам обязательно расскажу при удобном случае, мисс ди Бофорт, это долгая история. Прошу, скажите только — куда вы направляетесь? Мне непременно нужно встретиться с леди ди Роули.

— В поместье ди Бёрнхародов, — я решила поделиться с ним этой информацией, ибо меня очень заинтересовало, что может связывать тётушку и этого солидного мужчину.

Глава 8. Большая семья

Глава 8. Большая семья

Айлин

Когда мы подъехали к особняку, нас уже встречали дворецкий и дама в строгом траурном платье. По возрасту она походила на мать Килиана, и я даже уловила знакомые черты в её аристократическом лице. Идеально уложенные чёрные волосы с седыми прядками напоминали о том горе, что постигло семью.

— Добрый день, — поздоровалась я, как только вышла из маг-авто. Дворецкий открыл дверцу моей тётушке и помог ей покинуть салон.

— Деточка, — вздохнула женщина, смотря на меня. В её глазах заблестела влага. — Ой, простите… Я хотела сказать, добро пожаловать в Бёрн-хаус.

Она всё-таки не выдержала и обняла меня.

— Айлин, я так рада, что вы приехали, — прошептала герцогиня, сдерживая слёзы.

— Леди ди Бёрнхард, я очень сочувствую вашему горю, — я искренне жалела женщину, ведь потерять родного сына — это ужасно. — Простите, что мы приехали без предупреждения. Наша поездка оказалась незапланированной, сами понимаете.

— Называйте меня Кимберли, — с трудом улыбнулась леди, отстранившись от меня. — Проходите в дом. Честно говоря, я очень надеялась, что вы приедете, дорогая, и буквально на днях прислуга приготовила комнаты для вас.

— Благодарю, леди Кимберли, — её слова обнадёживали, значит, нас ждали.

Двое лакеев вытащили чемоданы из багажника и торопливо понесли их в дом.

— Знакомьтесь — моя тётя Маргарет ди Роули, — я обернулась и посмотрела на родственницу. Тётушка шагнула к герцогине и, поздоровавшись, выразила свои соболезнования, после чего мы вошли в просторный холл.

— Мой супруг ожидает вас в гостиной, — хозяйка направилась вправо, ведя нас для следующего знакомства. — Вы уж простите Мартина за то, что не вышел к вам. Муж замкнулся в себе после гибели Дилана, почти ни с кем не разговаривает. Сидит часами в любимом кресле сына, никого видеть не хочет.

— Не волнуйтесь, леди Кимберли, я прекрасно понимаю его горе, — вздохнула я.

— Только прошу вас, Айлин, ничего ему не говорите о Килиане. Уверена, что вы уже навестили моего сына в тюрьме. Но Мартин ничего не хочет слышать о нём, — понизила голос герцогиня. — Вы мне потом наедине расскажете про моего мальчика?

— Конечно, — кивнула я, расстроившись. Может быть, сейчас не время, но позже глава семейства всё равно выслушает меня.

В небольшой гостиной задёрнутые шторы практически не пропускали свет, отчего я сначала не увидела в полумраке высокое кресло, в котором понуро сидел седовласый мужчина в чёрном костюме.

— Мартин, дорогой, к нам гости, — ласково произнесла Кимберли, подойдя к мужу. — Это леди Маргарет ди Роули и её племянница леди Айлин ди Бофорт.

— Здравствуйте. Примите мои соболезнования, ваша светлость, — сделала я лёгкий реверанс.

Герцог поднял голову и пустым взглядом посмотрел на меня. Я заметила, что на амулете, который висел на его груди, промелькнула искорка магии. Наверное, родовой артефакт.

— Благодарю, леди Айлин, — тяжёлым голосом произнёс он. — Присаживайтесь, прошу.

Мы с тётушкой устроились на диванчике напротив герцога.

— Вы красивая, леди Айлин. Жаль только, с женихом вам не повезло. Лучше поищите себе другого мужа, — процедил герцог, сдерживая эмоции. — Но не переживайте, выгонять вас не буду. Не хочу потом сплетен в городе, что герцог ди Бёрнхард совсем спятил от горя.

— Я знаю точно, что Килиан не желал смерти старшему брату, — твёрдо отчеканила я, не выдержав подобных намёков. — И я не намерена искать другого жениха, так как люблю вашего сына.

— Не сметь произносить имя этого предателя в моём доме! — рявкнул он, ударив кулаком по подлокотнику. Я ожидала чего-то подобного, а вот тётя вздрогнула. — Я ни слышать, ни видеть его не желаю! Вам ясно?

— Мне ясно только одно, ваша светлость, — я поднялась с дивана. — Вы убиты горем и не видите ничего вокруг. Между прочим, Килиана этой ночью пытались убить. Хранитель не сможет возродить его, пока ваш сын сидит в антимагической камере, которая не пускает феникса внутрь. У вас есть выбор, ваша светлость, горевать по одному сыну или по двум.

Кимберли ахнула, закусив губу, и чуть не заплакала. Она махнула мне рукой, подав знак, что лучше сейчас уйти и не спорить с герцогом.

— А вы остры на язык, леди ди Бофорт, — злобно проговорил мужчина. — Если бы не ваше высокое положение в обществе, вылетели бы из моего дома, как пробка от шампанского. У вас тоже есть выбор: остаться здесь и не произносить больше имени этого предателя или самой уехать без скандала.

— Простите, милорд. Возможно, мои слова вам показались слишком резкими и оскорбительными, — пришлось взять себя в руки, — но я искренне верю в невиновность Килиана и докажу вам, что убийца совершенно другой человек.

— Ещё скажите, что лично поймаете его, — горький сарказм прозвучал в его голосе.

— Именно это я и собираюсь сделать. И до тех пор пока обвинения не будут сняты с вашего сына, я отсюда никуда не уеду. А теперь позвольте мне удалиться, чтобы привести себя в порядок к ужину, — с этими словами я направилась к выходу.

Тётушка словно онемела и с круглыми глазами поспешила за мной. Она, конечно, никогда не видела меня такой резкой и непреклонной.

Визуалы семейства ди Бёрнхард

Так как артов много, решила опубликовать их отдельной главой.

Первая пара - это родители Килиана: Кимберли и Мартин

Мама

Отец

Вторая пара - это брат Лестер с супругой Дебби

2 брат

2 невестка

Следдующая пара тоже супруги, третий брат Дориан и его жена Ида

3 брат

3 невестка

И последний арт - это вдова погибшего брата Килиана

вдова

Вот такое семейство. Детей уже не стала делать, но можжет быть по ходу книги сделаю, если они станут активными персонажами.

Глава 9. Семейный ужин

Глава 9. Семейный ужин

Айлин

После знакомства с семейством Кимберли пригласила всех в столовую на ужин. Не было только герцога. Его супруга извинилась передо мной и тётей, с грустью объяснив, что Мартин не посещает теперь семейные вечера и ужинает в кабинете в одиночестве.

Нас с тётушкой усадили на почётные места по левую руку от хозяйки; по правую сидела вдова и второй сын с супругой. Слуги принялись разносить первые блюда.

На другом конце стола, где должен был сидеть герцог, стояла фотография в чёрной рамке с изображением мужчины лет сорока пяти, такого же черноволосого, как и его братья. Возле фото покойного стояла ваза с букетом белых лилий, который распространял назойливый цветочный аромат по всей столовой. По обычаю целый месяц изображение умершего ставят на стол, словно приглашая того к трапезе. Говорят, если хорошо «кормить» душу умершего, то она уйдёт в мир предков с лёгкостью.

— Леди Кимберли, в Истборне есть медиум? — вдруг пришла мне в голову идея, когда я снова посмотрела на фото умершего.

— Нет, к сожалению, — вздохнула герцогиня. — Следователь не стал вызывать из Сафтбурга медиума.

— Почему? — удивилась я. — Душа умершего может многое рассказать о том, что случилось.

— Что призрак Дилана может поведать? Каким образом погиб мой муж, и так ясно, — ответила за свекровь вдова, сделав самое скорбное выражение лица. — Его подкараулил бандит на дороге, притворившись, что машина сломалась. А когда мой Дилан остановился, чтобы помочь, тот его и…

По её щекам покатились слёзы. Мне вдруг стало неловко за то, что я завела этот разговор за столом.

— Вивиан, милая, — герцогиня протянула руку и обхватила ладонь невестки, пытаясь успокоить вдову.

Я смотрела на блондинку, а в голове снова всплыла та сцена в ратуше, как леди торопясь грубо обзывает меня баржей. Верить в искренность её слёз сразу расхотелось.

— Простите, я не хотела вас расстраивать, — вздохнула я.

— Вы тут ни при чём, леди Айлин, — всхлипнула вдова, вытирая нос салфеткой. — Честно говоря, я не верю в то, что Килиан организовал убийство собственного брата.

— Вивиан, как ты можешь так говорить? — возмутилась Дебби, поджав губы с негодованием. — Ты Килиана видела всего пару раз: на собственной свадьбе и прошлым летом, когда он приезжал навестить родителей.

— Ну и что. В обоих случаях он останавливался в имении почти на десять дней, — вдова упрямо продолжала диалог. — Мне этого хватило, чтобы понять, какой Килиан добрый, отзывчивый, пусть и прямолинейный. Да, у него не самые лучшие отношения с отцом, но о братьях он никогда не высказывался отрицательно и племянников очень любит. Жаль, боги не одарили нас с Диланом ребёнком.

— Дебби права, Килиан давно не живёт в родовом имении, — поддержал супругу Лестер. — Он всегда был взбалмошным и непредсказуемым. Делал, что ему вздумается, шёл наперекор интересам семьи. Я лично не знаю, насколько изменились его принципы и взгляды на семейные ценности среди столичных соблазнов.

— Не верю я, что он мог убить брата, — замотала головой Вивиан и снова принялась плакать, готовая сорваться в настоящие рыдания.

— Принесите успокаивающих капель! — всполошилась Кимберли.

Тут же вбежал лакей, который, судя по всему, уже был наготове. В руках он держал поднос, на котором стояли бутылёк с зельем и стакан с водой. Герцогиня ловко отмерила десять капель и подала стакан невестке.

— Выпей, дорогая, легче станет, — ласково проговорила она. Вдова послушно опустошила стакан и буквально через пару секунд перестала плакать.

— Спасибо, леди Кимберли, — вздохнула она, осторожно промокнув губы салфеткой. — Если позволите, я пойду к себе.

— Конечно, дорогая, иди. Если что, горничная будет дежурить у твоей комнаты, — вздохнула герцогиня. Видно, что мать семейства хорошо относится к вдове сына, искренне переживая за неё.

— Извините, — Вивиан поднялась. Мужчины тоже разом встали, дождались, пока она не вышла из столовой, и только потом вернулись на свои места.

— Завтра я еду в город. Надеюсь, после повторного допроса Килиана освободят, — я решила поделиться этой информацией, чтобы посмотреть на реакцию родственников.

— С чего вдруг преступника освободят? И зачем вообще нужен повторный допрос? — возмутилась Ида, недоуменно посмотрев на меня.

— Потому что первый допрос был проведён с серьёзными нарушениями, — непринуждённо отвечала я, при этом внимательно смотря на реакцию всех членов семьи.

— И как адвокату удалось потребовать повторный допрос? — ехидно фыркнул Лестер.

— Килиану всегда всё сходило с рук, — недовольно пробубнила Дебби.

— Братец тот ещё хитрец, — вторил ей Дориан, недовольно поджав губы.

— К вашему сведению, есть задокументированный анализ крови Килиана. По показателям ясно видно, что вместо зелья правды ему дали совершенно другое средство, которое возымело обратный эффект. Только на первые контрольные вопросы он смог ещё ответить правдиво, пока зелье набирало силу, — чётко говорила я, переводя взгляд с одного члена семьи на другого. У всех на лице читались недоумение и удивление, никто и слова больше не проронил.

Глава 10. Повторный допрос 

Глава 10. Повторный допрос

Килиан

После появления Бетти в тюрьме меня даже кормить стали лучше. Я с нетерпением ждал допроса. Надеюсь, на этот раз зелье мне дадут настоящее. Интересно, как моя семья встретила Айлин. Уверен, мама приняла её как родную. Герцогиня только с первого взгляда кажется строгой и непреклонной, но на самом деле она добрая и милосердная.

Насчёт остальных родственников — не уверен, что они с распростёртыми объятиями встретили Айлин и леди Маргарет. Логика детектива подсказывает мне, что кто-то из моей семьи может быть замешан в убийстве, но верить в это очень не хочется.

Лестер никогда не имел собственного мнения. Невесту ему выбрал отец, а тот послушно повёл её под венец. Правильно мама говорила, что он станет подкаблучником, — так и вышло. Дебби крутит им как хочет, хотя с первого взгляда этого не поймёшь. Супруга Лестера женщина умная и хитрая.

Дориан тщеславен и с юных лет мечтает стать хозяином целого округа, раз титул герцога ему не светит. Он всегда говорил, что Дилан будущий глава рода, а он — будущий наместник императора, что намного почётнее. Думаю, у брата есть все шансы им стать, недаром он выбрал в жёны дочь мэра Истборна. Сейчас он заместитель собственного тестя.

Как бы ни относились мои родные к Айлин, я точно уверен в одном: моя невеста стоит за меня горой, несмотря ни на что.

— Ваше Сиятельство, на выход, — раздался голос надзирателя. Я даже не услышал скрип засова, думая о любимой.

Бодро подскочив, я приосанился и встал к стене, заложив руки за спину, как положено.

— Допрос?

— Он самый, — добродушно ответил охранник. — Пошли.

Войдя в допросную, я сразу понял, что на этот раз всё будет по закону. Помимо понятых, за столом сидел мой адвокат и, конечно, рядом с ним Бетти. Наши взгляды встретились, и я почувствовал прилив сил от её скромной улыбки, такой родной и любимой. Никакая иллюзия, даже высшего уровня, не сможет скрыть блеск влюблённых глаз моей магической пары.

— Садитесь, заключённый, — сам начальник тюрьмы присутствовал на допросе. Он указал мне на моё место. Я спокойно сел на стул и положил руки на стол. Надзиратель застегнул наручник пока только на левом запястье.

— А где же майор Хангер? — я заметил, что лысого следователя нет.

— Задерживается, — нахмурил брови начальник. — Скоро будет, не переживайте.

В допросную вошёл целитель в форме и подошёл ко мне. Я невольно напрягся, оттого что кто-то стоит за моей спиной.

— Мистер Эйрам осмотрит сначала вас, заключённый, и удостоверится, что вы абсолютно здоровы и можете принять зелье правды, — заметил начальник тюрьмы моё замешательство.

— Хорошо, я не против, — хоть уверенность меня не покидала, но волнение давало о себе знать.

Целитель поводил руками вдоль моего тела, проверил голову, заглянул в глаза и рот.

— Всё в порядке. Мистер ди Бёрнхард может принимать зелье правды, — выдал маг свой вердикт, расписался в протоколе осмотра. Достал из саквояжа чёрный бутылёк.

— Мистер Эйрам, будьте любезны предъявить понятым и адвокату сосуд на осмотр, — раздался громкий голос Бетти.

— Конечно. Несу, — всполошился целитель и поспешил поставить бутыль на стол перед наблюдателями. Те внимательно рассмотрели его, констатируя, что пробка хорошо запечатана и отсутствуют следы вскрытия. Бетти лично проверяла флакон и удовлетворённо кивнула мне. Отлично, значит, зелье настоящее.

— Полковник Гантер! — в камеру ворвался полицейский и вытянулся в струнку перед начальником тюрьмы. — Майора Хангера нигде нет. Его экономка сообщила, что из дома пропали некоторые вещи, маг-авто в гараже нет. Судя по всему, он уехал из города ещё вчера.

Я ни капли не удивился новости. Этот побег только доказывает, что следователь вступил в сговор с преступниками. Он понял, что сегодня я расскажу правду и его не минует арест за подлог. Вот он и сбежал, но что-то мне подсказывает, что скрыться ему от сообщников не удастся.

— Найдите другого следователя, — начальник стал мрачнее тучи. — И быстро! Должен же кто-то проводить допрос!

— Есть найти другого следователя! — отчеканил лейтенант, и его как ветром сдуло.

— Простите, мистер ди Бёрнхард, за задержку, но придётся дождаться нового следователя, — пробасил полковник.

— Раз есть немного свободного времени, позвольте мне кое-что сказать, — встал адвокат, смотря на начальника.

— Говорите, — кивнул тот.

— Будучи уверенным в невиновности моего клиента, я подготовил прошение прокурору о повторном допросе мистера Этана Шема и осмотре магом-менталистом, — уверенно говорил Джекоб.

— Дождитесь сначала результата этого допроса. К тому же в Истборне нет мага-менталиста. Его придётся вызывать из Сафтбурга, — недовольно поджал губы полковник, понимая, что киллер тоже, скорее всего, давал показания под действием другого зелья. Адвокат молодец, даром времени не теряет.

— На этот счёт не переживайте. Я уже договорился с независимым магом, у которого есть лицензия на участие в следственных мероприятиях. Он обещал завтра прибыть в Истборн, — удивил всех адвокат, в том числе и меня. Это очень хорошая новость. Проверить киллера на ментальное вмешательство точно не будет лишним.

Глава 11. Ритуал 

Глава 11. Ритуал

Айлин

Я еле сдерживала эмоции, когда Килиан отвечал на вопросы следователя. Мне так и хотелось закричать: «Вы слышали? А я вам говорила, что он не виновен!» Но конечно, сдерживала порыв.

Бегство следователя доказывало, что тот был замешан в подлоге. Теперь-то моего жениха точно освободят и снимут обвинения. Поскорее допросили бы киллера, чтобы точно не было никаких сомнений в том, что Килиана подставили.

— Я требую немедленно освободить мистера Килиана ди Бёрнхарда! — всё же не выдержала и выкрикнула своё требование. Сил не было смотреть, как любимый плачет. Зелье подействовало, доказав, что подозреваемый невиновен, и открыло его истинные чувства к брату — Килиан тихо плакал от горя.

— Заключённого освободят, как только будут готовы все бумаги, — ответил мне начальник тюрьмы. — Через час ждите своего клиента у входа.

— Не переживайте, мисс Грин, я прослежу, чтобы процесс не затянулся, — улыбнулся мне адвокат. — Мы с вами отличная команда.

— Спасибо большое, мистер ди Винс, — я готова была сама разрыдаться от счастья, но мне нельзя показывать истинных чувств к Килиану, чтобы не возникло домыслов.

Надзиратель подошёл к графу, отстегнул наручники.

— Пошли, Ваше Сиятельство. Допрос окончен, скоро выйдешь отсюда с чистой совестью, — участливо произнёс он. Килиан послушно последовал за ним, бросив на меня благодарный взгляд.

Теперь мне нужно быстренько вернуться в гостиницу и снять морок. Леди Айлин встретит любимого у тюрьмы.

— Мистер ди Винс, я поеду. Устала очень, хочется выспаться как следует, — обратилась я к адвокату, когда мы шли по коридору.

— Конечно, мисс Грин. Вы же сообщите леди ди Бофорт, что её жениха скоро выпустят? — улыбнулся он.

— Да. Она ждёт меня в номере. Рвалась сюда, но вы же знаете, что на следственные мероприятия не пускают даже родных. А мисс ди Бофорт только невеста, ещё не родственница, — бесстрастно ответила я.

— Завтра встречаемся в ресторане гостиницы «Маргаритка», — напомнил мне адвокат о договорённости.

— Обязательно. И спасибо вам большое за всё, — искренне поблагодарила я мужчину и свернула в сторону выхода.

В привокзальной гостинице я сняла морок. С осторожностью выглянула из номера и, убедившись, что в коридоре никого нет, вышла. Для вида немного посидела в ресторанчике гостиницы, выпила чашку кофе и отправилась на своём маг-авто к городской тюрьме в сопровождении малиновки, которая появилась сама, без моего призыва.

Охранник привёл меня в комнату для свиданий. Ждать пришлось почти полчаса, бюрократическая волокита затянулась. И вот наконец-то открылась дверь, выпуская на свободу моего жениха. Он вышел в компании адвоката уже без наручников. Небритый, уставший, чуть похудевший, в костюме, который мне передала Кимберли, но такой счастливый.

— Килиан! — я подскочила со скамьи и бросилась в объятия любимого.

— Айлин! — он обвил мою талию, подняв чуть вверх, и закружил. — Спасибо тебе, любимая.

Его губы жадно впились в мои уста, и я с наслаждением поддалась этому порыву, не стесняясь присутствия адвоката. Имею полное право — я теперь самая настоящая невеста, а не фиктивная.

— Поехали скорее домой, — прошептала я, прижавшись к его небритой щеке.

— Мистер ди Бёрнхард, хочу напомнить, что вы пока не можете покинуть пределы района Истборна, — подал голос адвокат. — У следствия могут возникнуть вопросы к вам.

— Я не собираюсь возвращаться в столицу, пока не найду убийцу брата, — отчеканил любимый, не выпуская меня из объятий.

— Рад это слышать, мистер ди Бёрнхард, — кивнул Джекоб. — Значит, жду вас завтра в полдень в ресторане гостиницы «Маргаритка». Постараюсь добиться того, чтобы исполнителя заказного убийства завтра же повторно допросили.

— Благодарю вас, мистер ди Винс. Ваша помощь неоценима, — Килиан пожал руку адвокату.

— Езжайте домой, обрадуйте близких, — улыбнулся мужчина и вышел из комнаты.

— Поехали скорее, мама тебя очень ждёт, Малинка уже в машине засиделась, наверное, — потянула я любимого к двери.

— Погоди, — он снова прижал меня к себе, уткнувшись носом в мои волосы. — Дай надышаться тобой, безумно соскучился.

— Успеешь ещё, надышишься. Пошли, не могу уже видеть эти унылые стены! — захихикала я от щекотливых поцелуев в шею.

— Тогда поехали скорее, — чмокнул он меня в губы.

Когда мы сели в машину, я наконец-то вздохнула с облегчением.

— Свобода, — улыбнулся Килиан и потянулся к моим губам. Поцелуй вышел долгим и страстным, отчего голова шла кругом, дыхание сбилось.

— Хватит уже миловаться, — раздался возмущённый птичий писк. — Поехали!

— Малинка! — отпрянула я от любимого. Совсем забыла, что дух ждала нас в салоне.

— Наконец-то, — малиновка села прямо на руль. — Время идёт.

— Рад тебя видеть, хранительница, — улыбался Килиан. — Значит, ты с нами.

— Куда я от тебя денусь, — хмыкнула она. — Нужно срочно провести ритуал и предъявить родным, что вы с Айлин магическая пара. А я феерично появлюсь перед ними, чтобы ни у кого не возникло сомнений, что я сама тебя выбрала, а не в результате какого-то там запрещённого ритуала.

Загрузка...