Часть 1. Глава 1. Однажды в Нью-Йорке.

Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реальными личностями, живыми или мёртвыми случайны.

Осень, 1927 г.

Не по-осеннему яркое солнце поднялось из-за горизонта, освещая пустынные улицы Нью-Йорка. Город сбрасывал с себя оковы ночи, освобождаясь ото сна. Утренний туман, обволакивая дома, стелился по земле и клубился над Гудзоном.

На набережной, ёжась от резких порывов ветра, стоял парень лет двадцати. Черноволосый, коротко стриженный, одетый в белую рубашку и чёрные брюки, он задумчиво смотрел вдаль, за серую гряду облаков. Парня звали Алекс Маккензи. Высокий, но не худощавый, атлетического телосложения, с правильными, приятными чертами лица и выразительными янтарными глазами, он, на первый взгляд, казался суровым и не по возрасту серьёзным.

Алекс смотрел на Гудзон и вспоминал день, когда впервые увидел берег “земли обетованной”. Это произошло пятнадцать лет назад. Вместе с другими иммигрантами семья Маккензи пересекала океан в надежде изменить свою жизнь. Сколько их было таких, уставших от нищеты, полуголодных людей, возделывавших крошечный клочок земли на далёкой теперь Сицилии. Каждый из них лелеял мечту о том, что Америка – страна больших возможностей и великих достижений примет их, дав шанс “подняться повыше”.

Пятилетний Алекс носился по пароходу вместе с компанией таких же, как он, детей иммигрантов. Его четырёхлетний брат Джонни, спокойный, меланхоличный ребёнок, предпочитал проводить время с матерью. В то утро туман был таким густым, что детям не приходилось прикладывать много усилий для игры в прятки. Даже в нескольких шагах друг от друга мало что можно было рассмотреть.

Забеспокоившись, что Алекс выпадет за борт, отец принялся его искать. Всё остальное Алекс запомнил очень ясно. Томас Маккензи подхватил его на руки и подошёл к перилам. Туман рассеялся так внезапно, будто его и не было. Перед глазами удивлённого мальчика среди далёких огней города предстала огромная статуя женщины в длинных одеждах и с факелом в руке, поднявшая его в самые облака.

- Кто это? – шёпотом спросил Алекс у отца.

- Статуя Свободы, наша проводница в “землю обетованную”, - торжественно объявил Томас.

Сколько Алекс себя помнил, отец всегда почтительно отзывался об Америке.

“Тоже мне – страна мечты! Как были бедняками, так и остались”, – с досадой думал Алекс. Совершенно непонятно, на что рассчитывал его отец, решив перебраться сюда.

Маккензи поселились в маленькой двухкомнатной квартире без особых удобств. “Адская кухня” охотно распахнула объятия для иммигрантов: что здесь, что в Бруклине обитал всякий сброд. Томас подумывал о том, чтобы переехать в другой квартал, более спокойный и безопасный, но оплата за квартиру оказалась ему там не по карману. Впрочем, он напрасно беспокоился. Никто не заинтересовался его бедной семьёй, у них нечего было грабить и они надолго осели на одном месте.

Нельзя сказать, что им совсем уж плохо жилось. Настоящей нужды они не испытывали, благодаря умению матери, Андрэа, вести хозяйство и сводить концы с концами. Вскоре Томас устроился работать таксистом и вкалывал как проклятый почти без выходных.

Помимо Джонни, у Алекса были сестра Люсия и брат Рико. Прокормить четверых детей было непросто, учитывая, что сам Алекс добавлял родителям непредвиденные расходы. Томаса частенько вызывали в школу разобрать конфликты сына со сверстниками, заплатить за очередное разбитое стекло, а однажды даже за витрину в кондитерской. Алекс кинул в неё камень на спор с одноклассником.

После школы Алекс шнырял по всему кварталу с ватагой сверстников. Как все мальчишки, они ругались, дрались, играли в войну, совершали набеги на кондитерскую и мелкие лавочки со сладостями, лазили по строительным лесам и кидались в проезжавшие мимо машины грязью или снежками, в зависимости от сезона.

Несмотря на своё беспокойное поведение, Алекс неплохо учился и любил читать. Он был любознательным и читал всё, что попадалось ему в руки: старые, пожелтевшие от времени газеты, учебники, книги из школьной библиотеки. Алекс как будто переносился в другие миры, подальше от отца с его недовольным ворчанием о том, что надо зарабатывать деньги и помогать семье, а не сидеть, уткнувшись в книгу, или бегать по улицам с ватагой хулиганов. Никто больше из семьи чтением сильно не увлекался, и Томас не мог взять в толк, что находит его сын в книгах, кроме сказок, мешающих видеть реальность.

Отношения с отцом у Алекса складывались сложно. Томас постоянно придирался к нему и цеплялся ко всяким мелочам, часами читал ему нотации после очередного проступка, взывая к его совести, и напоминал о неизбежном наказании. Томас был урождённым католиком, хотя и не слишком набожным, и считал своим долгом наставить детей на путь истинный.

Монотонный и нудный голос отца действовал подростку на нервы. В такие моменты Алекс словно бы отключался, уставившись в одну точку, и обычно рассматривал висевший на стене потрёпанный постер “Малыша”[1]. Пропуская мимо ушей всё, что говорил отец, Алекс думал, что лучше бы тот наподдал ему затрещину или отхлестал ремнём, только бы не слышать этих занудных поучений, но Томас, к его чести, никогда не бил своих детей.

К остальным отпрыскам он относился не так строго. Он называл Джонни “воплощением своих надежд”, и тот не обманывал его ожиданий, вёл себя смирно, как и подобает послушному сыну. Рико и Люсия были ещё малы. Томас посвящал им практически всё свободное от работы время, гулял и играл с ними, водил в Центральный парк и покупал мороженое. Обычно Алекс с ними никуда не ходил – ему было интереснее проводить время с друзьями или за хорошей книгой.

Глава 2. Новички. Первое крещение.

Полицейский участок в “Адской кухне” сегодня пребывал в необычайном оживлении. Женщины с каждым днём становятся всё настойчивей в борьбе за равные права с мужчинами. Носят брюки, водят автомобили, как заправские гонщики, летают на самолётах и осваивают всё больше профессий, раньше считавшихся истинно мужскими. Вот и до полиции дело дошло.

Комиссар Роджерс принимал курсантов из полицейской академии, среди которых были две девушки[1]. После подобающих случаю формальностей и торжественной речи комиссар уделил им особое внимание.

Одну из курсанток звали Сильвия Беннетт. Золотистая блондинка, высокая, стройная, с серьёзными голубыми глазами, длинными ресницами и слегка застенчивой, обезоруживающей улыбкой. Похоже, перебаламутит весь отдел. На неё уже засматривались проходящие мимо офицеры.

Вторая девушка, Рита Андерсен. Брюнетка с серыми глазами, среднего роста, симпатичная, однако не идущая ни в какое сравнение со своей подругой, такой соблазнительной и женственной даже в форме полицейского.

- Милые дамы, позвольте мне позабыть устав и кое-что спросить. Какие мотивы двигали вами, когда вы решили работать в полиции? Работа полицейского сопровождается определёнными рисками, - подойдя к открытому окну и закурив, начал комиссар. – И я не скажу ничего нового из того, что вы уже узнали в академии. Вам придётся патрулировать улицы Нью-Йорка в любую погоду. Не исключено, что вас могут изнасиловать или даже убить. Я говорю это не с целью запугать вас.

- Я здесь для того, чтобы расправиться с подонками, нарушающими закон, - Сильвия встретилась глазами с требовательным и строгим взглядом комиссара Роджерса. – Моего отца, Майкла Беннетта, убили в перестрелке, когда он ввязался в потасовку между представителями враждующих группировок. Мой отец честно служил обществу, и я решила продолжать его дело. Обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы никто из преступников не ушёл от правосудия.

Комиссар вспомнил её отца, служившего в их отделе до тех пор, пока его не перевели на другой участок. Образцовый страж закона и порядка был. Его убийца не найден до сих пор. На автомобильном заводе десять лет назад произошла настоящая резня. Майкл Беннетт впервые совершил ошибку и тут же поплатился за неё.

- Так вас ведёт только месть? – комиссар внимательно посмотрел на девушку.

- Не только. Я хочу поддерживать в обществе порядок и уверена, что на работе раскрою свой потенциал.

- Хорошо, проверим, - Роджерс перевёл взгляд на Риту Андерсен.

Та слегка стушевалась. У Риты не имелось личных счетов ни с преступниками, ни с кем-то другим. Она пошла вслед за лучшей подругой, с которой дружила с детства и заодно собралась доказать своему жениху, что сумеет не хуже мужчин - полицейских патрулировать улицы и арестовывать преступников. Однако ей хватило ума не говорить об этом комиссару.

- Я хочу бороться с преступностью, - насколько можно твёрдо произнесла Рита и, не выдержав пронзительного взгляда комиссара, отвела глаза.

- Приступайте к своим обязанностям, - докурив, Роджерс направился к себе в кабинет.

Он не пререкался с высшим начальством, хотя ему пришлась не по душе идея брать девушек на должности полицейских. Вероятно, он становится слишком старым, чтобы понять нравы современной молодёжи? Пенсия не за горами, да и Питер Чандлер наступает ему на пятки. Настанет день, когда тридцатитрёхлетний преемник займёт его место. Кандидатуры на свой пост достойнее Питера комиссар не видел. Тот был исполнительным, умным, отлично подготовленным специалистом, на чьём счету уже не одно успешное расследование.

Чандлер стоял в коридоре возле двери, ведущей в его кабинет, и пристальным взглядом провожал девушек.

Родители Питера умерли от туберкулёза, и он с пяти лет воспитывался в детдоме. Питер с детства мечтал стать комиссаром полиции. Он проделал длинный и сложный путь от постового до заместителя руководителя отделом. Увлёкшись карьерой, ему было некогда думать о том, чтобы создать семью, и он до сих пор не был женат.

Сегодня Чандлер едва ли не впервые всерьёз задумался о том, что карьера – ещё не всё, что необходимо для счастливой жизни. Подумал и отогнал в сторону подобные мысли. Пока что мечта занять пост комиссара привлекала его куда сильнее, чем мимолётный неожиданный интерес, проснувшийся у него к красавице-блондинке.

Сильвия часто вспоминала отца. Она обожала его и чуть ли не боготворила. Майкл постоянно был занят, редко уделял дочери время и часы, проведённые с ним, были самыми счастливыми эпизодами её детства. Взяв её на руки, отец рассказывал о своей работе то, что мог себе позволить рассказать ребёнку. Сильвия помнила чувства, что она испытывала, слушая его: безграничную любовь и восхищение, гордость оттого, что её папа самый умный, сильный, смелый и добрый человек на свете.

Майкл тоже нежно любил свою дочь. Она помогала ему забыть о любых неприятностях. Бывало, что на работе выпадали тяжёлые дни, но стоило ему увидеть улыбающееся лицо дочери, бегущей к нему навстречу, как на душе сразу становилось мягче, тревоги куда-то уходили.

Его смерть полностью выбила её из колеи. Сильвия сразу стала как-то взрослей. Для неё Майкл был не только отцом, а лучшим другом, к которому можно было прийти с любой проблемой и получить совет и поддержку. Плакала она редко, но подолгу и тяжело. Ещё больше девочку шокировало то, что её мать, Анжелика, всего спустя полгода со дня смерти Майкла вышла замуж за Пьера Дюбуа, “противного французика”, как называла его Сильвия, работавшего рыбаком на судне “Белая чайка”.

Глава 3. Рождественский визит.

Уже четыре месяца Алекс “работал на складе”, как он объявил у себя дома.

В то памятное утро, не дождавшись сына на стоянке такси, Томас просто рвал и метал от злости. Алексу пришлось приложить немало усилий в попытках убедить отца в том, что быть подсобным рабочим на складе куда лучше, чем работать таксистом, но они не увенчались успехом. До его первой зарплаты. Когда он принёс сумму, почти равную месячному заработку отца, Томас успокоился и прекратил учить сына, как, по его мнению, следует жить.

Алекс был не дурак. Денег на самом деле у него было гораздо больше, чем он отдавал в распоряжение родителей. Он радовался, что, наконец, достойно помогает семье и сожалел о том, что ему ни в чём нельзя признаться.

Пока всё шло своим чередом. Орсини обучал его всему, что положено знать солдату. Часто Маккензи вместе с ним или с Поли Алигьери выезжал “почистить кормушки”.

С Поли Алекс познакомился на следующий день после “преподавания урока” Смиту. Позднее он узнал, что это тот самый парень, которого ждали Винс и Карло в утро захвата грузовика.

Двадцатишестилетний Поли Алигьери, весёлый, обаятельный, симпатичный и очень общительный молодой человек страдал недостатком по части пунктуальности. В то утро он проспал и теперь приехал к боссу, чтобы просить прощения. Поли не рискнул сунуться с покаянием сразу после того, как накосячил, зная, что Винсу следует дать время, чтобы он остыл. Характер Винсента был сложным. Он мог страшно рассердиться из-за пустяка и жестоко наказать провинившегося, а на серьёзный проступок иногда смотрел сквозь пальцы, если оплошность не сильно вредила делу. Сегодня Алигьери повезло – Фалконе пребывал в хорошем расположении духа, да и влияние их старой дружбы сказывалось.

После беседы с боссом, Поли, беспечно насвистывая, отправился на задний двор склада, где стал издали наблюдать за тренировкой Алекса.

Джорджио знакомил новичка со своей любимой гарротой, показывая захват жертвы. Роль “жертвы” исполнял сидевший на стуле солдат, с опаской относившийся к тренировке неопытного товарища.

- Привет! Люблю новые лица, я Поли. Хочешь пропустить по стаканчику? – осведомился Алигьери у Маккензи после того, как тот закончил “упражняться”.

Поли, как и Винсент, тоже прослыл заядлым любителем азартных игр, выпивки и женщин, но он не погружался в этот мир с головой. Больше всего ему нравилось заводить новые знакомства и друзей. Он любил разговоры по душам, чему способствовало спиртное, занимавшее почётное второе место в шкале его ценностей. На третьем месте находились женщины.

Поли обожал выделяться: он всегда одевался в одежду светлых, ярких тонов. Его автомобиль был выкрашен по специальному заказу, что встало ему в солидную сумму когда-то. Блестящий, ярко-вишнёвый “паккард” с затемнёнными стеклами давно служил темой для шуток среди “семейных парней”.

Поли испытывал необъяснимую страсть к дорогим и бесполезным предметам искусства, картинам и статуэткам. Собирал он их не ради настоящего интереса, а для понта. В квартире у него царил образцовый “порядок” убеждённого холостяка – всё разбросано по разным углам. Прежде, чем выйти из дома, Поли тратил некоторое время, чтобы найти ту вещь, что была ему нужна сегодня. Девушки, что иной раз появлялись под крышей его дома, пытались навести порядок, но уже скоро бессильно опускали руки. Иногда какой-нибудь особенно любившей чистоту девушке удавалось всё привести в более или менее пристойный вид, но, спустя пару дней, в квартире вновь образовывался страшный погром.

Поли легко подружился с Алексом, отчасти по приказу Винсента. Фалконе попросил его приглядеть за новичком и, по возможности, войти к нему в доверие. Поли и сам не пожалел о знакомстве с Алексом. Тот умел слушать, а Поли – говорить. Никто ещё не воспринимал его байки и философские рассуждения “об этой поганой жизни” с таким вниманием.

Как-то раз Алекс видел и старшего брата Винса, Леонардо Фалконе. Чуть ниже брата ростом, с такими же тёмно-карими глазами, Леонардо производил впечатление серьёзного и спокойного человека.

В тот день братья повздорили на глазах у солдат и складских рабочих. Лео привёз Винсенту “привет” от отца, пытавшегося с помощью старшего сына вправить мозги младшему, чтобы впредь тот не преступал его законы.

- Его осведомители хреново работают! Почему ты не приехал раньше, ведь я взял грузовик уже с месяц тому назад?! – орал Винс вдогонку Леонардо, выскочив за ним из кабинета.

- Показывайся дома чаще вместо того, чтобы торчать в борделях, скорее тогда “на ковёр” попадёшь, – спокойно парировал Леонардо, не повышая голоса. – Я так редко тебя вижу, что стал забывать, как ты выглядишь.

Глаза младшего Фалконе горели неподдельной ненавистью и злобой. Леонардо вскоре ушёл, такой же флегматичный, как и до стычки. Винсент, с треском сломав толстый карандаш, швырнул его ему вслед, едва не попав в спину, и грязно выругался по-итальянски, а потом ещё долго метался по складу, ища, на ком бы сорвать злобу.

Стоявший рядом с Алексом рабочий сказал:

- Опять скандалят. И чего им делить? Мне бы такие деньжища, уж я бы…

- Такое часто бывает? – перебил его Алекс.

- Бывает. Работай иди, нечего отвлекаться!

Алексу пока не доверяли. На то, чтобы заслужить доверие, иногда уходили годы, и всё равно не всегда ты становился полностью посвящённым в жизнь Семьи. Алекс учился, делая собственные выводы о том, что происходит вокруг.

Глава 4. Первые победы.

В свои пятьдесят лет дон Энтони Фалконе выглядел великолепно. Светло-карие глаза оттенка шотландского виски, слегка тронутые сединой густые, чёрные волосы, благородные черты лица, решительный подбородок и резко очерченные, полные губы, как у его сына Винсента. Облик дона излучал особую силу и уверенность в себе. Деловой костюм очень шёл ему.

Энтони сидел за столом у себя в кабинете. Напротив него в кресле расположился мужчина в сером костюме. Окружающая обстановка не кричала роскошью. Хозяин кабинета избегал помпезности и предпочитал современный стиль. Только старые настенные часы являлись настоящим антиквариатом. Это был подарок, и дон ими дорожил.

- Что скажешь, Ренцо? На Винса ничто не действует, ни разговоры, ни ограничение его в средствах. Своим поведением не уважает не только меня, но и всю организацию. История с грузовиком Молиарти и складом окончательно убедила меня, что он не годен на роль моего преемника, - говорил дон своему consigliere[1], Ренцо Болла. – Взрослый мужчина, а ведёт себя хуже капризного ребёнка.

Ренцо с вниманием слушал босса. Чуть старше его, серьёзный и тихий, с задумчивыми серо-стальными глазами, он отлично смотрелся рядом с представительным доном. А того всё чаще занимала проблема, кто унаследует семейный бизнес.

Старший сын Леонардо умён и всегда сдержан, но категорически не желает участвовать в нелегальных делах. Он руководил портом в “Адской кухне” и несколькими агентствами, принадлежавшими Фалконе на законном основании. Леонардо любил и уважал отца, стремясь оправдать его доверие, и поэтому, скрепя сердце, иногда всё же вникал в курс “теневых дел”.

Его беспечный и невнимательный брат Винсент спустя рукава относился к руководству выпавших на его долю объектов, и Леонардо был вынужден тайком контролировать и подстраховывать брата, о чём тот пока не догадывался. Гуляка, прожигатель жизни, транжира, бабник – Винсенту можно дать много кратких и ёмких определений. Ужасно вспыльчивый, сначала делает, потом думает. В нём нет практической жилки, необходимой каждому бизнесмену. Не желает слушаться и учиться у отца, считает, что его методы и взгляды на жизнь устарели. Однако он прекрасный стратег в “военных делах”, жёсткий и уверенный в себе.

О третьем ребёнке дона, младшей дочери Фернанде и речи не шло, а уж о её женихе и подавно.

“Нашла кого выбрать, наглого американишку, долбаного коммивояжёра, уже и рот раззявившего в надежде отхватить “кормушку”, палец о палец при этом не ударив”, - часто с недовольством думал Энтони.

Внуки вовсе не шли в счёт. Дон и их отец Леонардо хотели для них спокойного будущего, безопасных профессий и легального бизнеса. Но кому-то рано или поздно придётся унаследовать дело. Титул дона передаётся не по наследству, однако Энтони готов пойти на попятную лишь в крайнем случае.

- Я уверен, что, если возникнет непредвиденная ситуация и положению Семьи будет угрожать опасность, то Леонардо себя ещё проявит, - постарался успокоить своего босса Ренцо. – Он очень ответственный.

- И сколько мне ждать? Вдруг меня не окажется рядом, чтобы помочь ему, подсказать, как действовать? Он мягок и добр, совсем как его мать, и это плохо, - покачал головой Энтони. – Если он не поймёт, что спокойные времена настанут нескоро, а может, вообще тогда, когда у моих внуков свои внуки появятся, то нашей империи грозит крах. Ну да, Леонардо выполнит свой долг перед Семьёй и отойдёт от дел. Он постоянно твердит об этом. Он не долгоиграющий игрок. Остальные так и ждут, когда мы ошибёмся и растащат по кускам нашу территорию. Нам необходимо стать достаточно сильными, чтобы предугадывать ситуацию на годы вперёд.

- Время изменит многое, как взгляды твоих сыновей, так и твои собственные. И, дон, ты ведь не сейчас на покой собрался, – хитро заметил Ренцо.

- Конечно же, нет. Я думаю, ты прав насчёт Лео, а вот Винсент вряд ли остепенится. Признаюсь тебе, Ренцо, поскольку знаю, что наши разговоры не покинут стен этого кабинета. На сегодняшний день я недоволен своими детьми, хотя Кармела одобрила бы все их выходки.

Ренцо благоразумно промолчал. Жена дона умерла десять лет назад. Ренцо знал, что женились они не по любви и, несмотря на троих детей, так и не примирились друг с другом.

Добрая и отзывчивая Кармела детей любила безумно, всячески их баловала и заступалась за них при любом конфликте, чем шла наперекор воле мужа. Сложно было назвать их любящими супругами. На людях они общались вежливо, пожалуй, чересчур церемонно, но всерьёз не ссорились. Кармела умерла от тяжёлого воспаления лёгких ещё совсем молодой, в возрасте тридцати девяти лет. Энтони пережил спокойно её смерть. Всем тогда бросилось в глаза, что он практически не скорбит по безвременно ушедшей спутнице жизни. Однако нельзя было упрекнуть его в злорадстве. Энтони просто был равнодушен к случившемуся. Во второй раз он не женился, хотя ему исполнилось тогда всего сорок лет.

- Что-нибудь слышно о Молиарти?

- Пока ничего, - отозвался Ренцо. – Полный штиль.

- Странно, - Энтони задумался.

Вирджинио Молиарти расценил захват грузовика, как личный выпад против него и в отместку попытался захватить целый склад. Откуда он узнал, что в ту ночь там находилось не только спиртное, но и партия оружия? Парни поговаривают, что Карло, недовольный распределением доходов, растрепал, но его уже не нужно учить уму разуму – сам на пулю нарвался. Случайно или нет, значения не имеет. Хорошо, что у Фалконе ребята вышколенные, отбили у противника охоту лезть куда не надо. Энтони ждал, что же последует за этим. Молиарти не успокоится, захочет сделать очередную гадость. Ответ с его стороны почему-то затянулся на неопределённое время, хотя Энтони был уверен в том, что неприятности начнут расти как снежный ком. Вирджинио стоило слегка задеть, как он тут же приходил в ярость, особенно, когда дело касалось Фалконе, которого он ненавидел всей душой.

Глава 5. Посвящение.

Случившаяся история не предавалась широкой огласке, но полиция Нью-Йорка всё же узнала о том, как мафия выиграла очередной раунд в противостоянии, обведя вокруг пальца их коллег.

Новость докатилась и до участка, где работала Сильвия. Она и Рита узнали всё от Питера Чандлера. Девушки ещё никогда не видели его в такой ярости. Чандлер был знаком с мужчиной, которого застрелили на конспиративной квартире. Когда-то они вместе вели расследование.

- Неужели они не понимали, что ради того, чтобы убрать такого важного свидетеля, как Монти, мафиози пойдут на всё?! Если б я мог, своими руками передушил бы этих подонков!.. – стукнув в сердцах кулаком по журнальному столику, Питер вспомнил, что перед ним девушки и замолчал, хотя его так и подмывало выругаться. Взглянув на них, он с горячностью продолжил: – Послушайте меня, бросьте вы эту неблагодарную работу! Этим животным ничего не стоит убить женщину и даже ребёнка, если потребуется!

Говоря это вроде бы обеим девушкам, Питер не сводил глаз с Сильвии. Она занимала все его мысли с тех пор, как переступила порог участка. Питер был уверен, что Сильвия ответит ему взаимностью. Он знал о её любви и привязанности к погибшему отцу. Наверняка она благоволит к мужчинам в форме, а что лучше формы комиссара полиции? Питер был карьеристом и твёрдо намеревался занять пост комиссара, когда Роджерс уйдёт на заслуженный отдых. Затем можно будет и девушкой заняться.

Сильвия видела в нём только коллегу и хорошего друга. Подтянутый, чуть выше среднего роста, симпатичный блондин, более тёмного оттенка, чем она, с колкими, как разбитое стекло, серо-голубыми глазами. Полюбить его девушка вряд ли смогла бы. Всё же и по внешности, и по внутренним качествам он, по её мнению, сильно уступал Алексу, а Сильвия уже была безумно влюблена в последнего.

- Благодарю за предупреждение, но я знала, на что иду. Не волнуйся за меня, Питер, - выслушав его, сухо ответила Сильвия. – Я не собираюсь отказываться от места, меня всё устраивает.

Рита промолчала. Её жених после свадьбы обеспечит её будущее, ей ни о чём не придётся беспокоиться. Из-за привязанности к подруге Рита и дальше не хотела покидать участок и собиралась морально поддерживать Сильвию, если та сама не решит уйти. Богатый избранник Риты вряд ли будет против, он выполняет все её капризы.

Рабочий день закончился. Сильвию ждал Алекс, с которым она увидится впервые по возвращению из служебной командировки. Так уж повелось, что Сильвия рассказывала ему о том, что происходит у неё на работе. Приглашая разделить её негодование, она выложила Алексу и эту историю, разумеется, не выходя за профессиональные рамки, а обрисовав всё в общих чертах.

- Да, интересно, все эти ваши подковёрные игры, - с безразличием ответил он. – Куда ты хочешь сходить сегодня, детка? В кинотеатре премьера, кажется, “Красная мельница”[1]. Или прогуляемся?

- Алекс, тебя разве не возмущает всё это? – поразилась Сильвия. – Убийца, застреливший Коэна, оставил сиротами двух малолетних детей и больную жену! Ты забыл, как эти подонки напали на склад, где ты работаешь? Всё могло закончиться ужасно! Как таких земля только носит?

- Но ведь я тогда бы не встретился с тобой, - улыбнулся Алекс, прижимая девушку к себе. Он не собирался обсуждать с ней подобные темы. – Ты такая красивая, когда сердишься.

Он поцеловал её долгим, мучительно сладким поцелуем. В его объятиях Сильвии не хотелось думать о работе. Посовещавшись, парочка решила сходить в зоопарк. Сильвия была там третий раз в жизни, раньше она ходила туда только с отцом. Алексу показалось, что по дороге девушке немного взгрустнулось. В ответ на его настойчивые расспросы, она рассказала ему о Майкле Беннетте.

- Теперь ты понимаешь? Моего отца застрелили гангстеры и я не успокоюсь, пока не узнаю, кто это сделал. Я отомщу за него! – твердила Сильвия. Её глаза блестели от волнения. – Рано или поздно, но справедливость восторжествует!

- Ладно, детка, всё будет так, как ты захочешь. Мне очень жаль, если я заставил тебя вспомнить то, что причиняет тебе боль, - Алекс взял любимую за руку. – Давай тогда не пойдём.

- Наоборот, давай сходим. Я хочу посмотреть, многое ли изменилось с тех пор.

- Не думаю, что там что-то всерьёз изменилось.

- Ты часто бывал в зоопарке в детстве?

- Не то, чтобы часто, но приходилось. Моим друзьям нравилось, я с ними ходил. Мне претит сама идея того, чтобы держать животных в неволе. Все эти клетки, загоны… Отвратительно, - поморщился Алекс.

- А с родителями ты туда ходил?

- Ходил, но с ними было скучно. С друзьями гораздо веселее. Ну, или с девушкой, - добавил Алекс, приобняв Сильвию за плечи, и они подошли к воротам зоопарка и купили билеты.

Они обошли уже почти всех зверей и надолго остановились возле клеток с представителями семейства кошачьих. Обняв возлюбленную за талию, Алекс поцеловал её в висок и прошептал:

- Ты у меня лучше всех, такая же прекрасная и сильная, как эта дикая кошка.

- Какая-то она маленькая и жалкая, - лукаво улыбнулась Сильвия, наблюдая за пятнистым котёнком леопарда размером чуть больше домашнего кота, игравшего с тряпичным мячиком. Его мать, свернувшись в клубок, спала в углу клетки. – Совсем ещё малыш.

- Зато когда подрастёт, то задаст жару всем мафиози, - поддразнил Алекс, вспомнив их недавний разговор. – Тогда лучше сравнить тебя с волчицей? Волки – родственники собак, которые преданно служат людям и полицейским.

Глава 6. Ангел и демон.

Спустя две недели Алекса пригласили на свадьбу Фернанды Фалконе и Ленни Брауна. Приглашение принёс ему Поли.

- Заказы на нас так и посыпятся, - довольно говорил Алигьери, откинувшись в кресле и не спеша потягивая кофе.

- Что ты имеешь в виду? – не понял Алекс.

- Так ведь дочь самого дона выходит замуж. В день её свадьбы он не откажет никому, кто попросит его об услуге. Так принято на Сицилии, ты не знал? – удивился Поли и шлёпнул себя рукой по лбу. – А, точно! Постоянно забываю, что ты ещё щенком был, когда на Сицилии жил!.. Дон в этот день и денег в долг запросто даст под низкий процент, я, наверно, у него попрошу, и если убрать кого надо, не откажет. Короче, у нас появится много работы, здорово, правда?

- Не сомневаюсь. Могу я взять на свадьбу мою девушку?

- Ту кошечку из полиции? Ёпт, ты с ней всё же связался?! – закатив глаза, с укором произнёс Поли. – О’кей, бери, это даже хорошо. Пусть убедится собственными глазами и передаст своим, что мы честные бизнесмены, а вовсе не те монстры, о которых пишут в бульварных газетках. Смотри только сам лишнего ей не сболтни ненароком.

- Без тебя знаю! Сболтнуть лишнее больше грозит тебе, Поли, – огрызнулся Алекс. Его подбешивало, когда он так говорил.

- Она шикарная девочка, я её помню, сам пытался к ней в ту ночь подкатить, - Поли подмигнул другу. – Ты её уже попробовал?

- Не твоё собачье дело! – Алекс метнул на него яростный взгляд.

Поняв, что здесь не всё гладко, Поли благоразумно прекратил шутки на эту тему.

- Она будет достойным украшением вечеринки, - заметил он. - Тебе на самом деле повезло, давненько я не видел таких красавиц. И что только она в тебе нашла? То ли дело я!.. Всё-всё, молчу! Мне пора, увидимся на днях.

Алекс закрыл за ним дверь. Поли достанет кого угодно своими шуточками, но без него было как-то скучно. В последнее время Алекс пребывал в мрачном настроении и радовался приходу друзей, отвлекающих его от грустных мыслей и поддерживающих его. С ними он был самим собой, ему не приходилось притворяться, как при встречах с Сильвией, что у него всё хорошо и что он излучает оптимизм и силу.

В тот же день, когда отец выгнал его из дома, он снял двухкомнатные апартаменты в отеле “Алиото”, находящемся под его контролем, и отметил новоселье вместе с Поли и Винсом. Те не допытывались, почему Алекс больше не живёт с родными. С “семейными парнями” такое случается нередко. Многие отворачиваются от человека, ступившего на “проклятый путь”, даже родственники и близкие люди.

Днём Маккензи был занят: ездил с Фалконе или Алигьери на “дела”, проверить, не перехватил ли кто территорию, получить деньги за “защиту”, покопаться в документах и отчётах людей, отвечающих за отели, фирмы и рестораны. Вечера Алекс по-прежнему проводил с Сильвией, а ночью возвращался в свой новый дом, отказываясь от приглашений друзей пойти в клуб или “прогуляться к девочкам”. Ночью он думал о том, что с ним произошло и всегда приходил к выводу, что он прав в своём отношении к миру.

Сильвия обрадовалась, когда Алекс позвал её с собой на свадьбу сестры Винсента. Девушку также привлекала возможность увидеть людей, о которых временами шли такие противоречивые и ещё ни разу не подтверждённые официально слухи.

Незадолго до свадьбы Сильвия узнала, что Алекс больше не живёт с родителями. На её вопросы он отвечал одно:

- Я решил, что мне пора жить отдельно от них, раз у меня появилась такая возможность.

- Я тоже не прочь уехать от своих. Не от мамы и брата с сестрой, а от отчима, - забывшись, вздохнула Сильвия.

- А что отчим?

- Да ничего, неважно, - Сильвия тоже, как всегда, уклонилась от прямого ответа, поспешив замять опасную тему. Девушка не догадывалась, что отчим недавно узнал о её новом поклоннике. Соседи навели на след, пара таких же пьянчуг, как сам Пьер. Они как-то раз увидели Сильвию и Алекса вместе и рассказали о них товарищу.

Пьеру надоело ждать у моря погоды, и он пообещал себе, что займётся проблемой при первом удобном случае. Соседи, как всегда, помогут ему расправиться с очередным претендентом на руку и сердце строптивой падчерицы…

Алекс ждал возлюбленную в такси, сожалея о том, что пока нельзя предоставить собственную машину, уж очень это будет подозрительным.

Сильвия явилась минута в минуту.

- Раньше ты видел меня в форме или в чём-то совсем уж будничном, - улыбнулась девушка, садясь рядом с ним. – Как по-твоему, я хорошо выгляжу?

- Ты затмишь саму невесту! – восхитился Алекс, не отводя от неё восхищённых глаз.

На Сильвии было сшитое по последней моде платье небесно-голубого цвета – козыря блондинок, с небольшим декольте. На шее висел изящный кулон в форме сердца. Стройную, гибкую фигуру подчёркивал тонкий белый пояс с небольшой пряжкой. Золотистые волосы каскадом спадали на её плечи. Сильвия довольно прищурилась – ей нравилось, какой эффект произвёл на Алекса её вид. Она улыбнулась, обнажив ряд белоснежных зубов:

- Поехали, а то опоздаем.

Жаль только, что её любимый скупился на комплименты. Однажды он произнёс романтическую фразу, что ему надо позвонить матери и сообщить о встрече со своей любовью. Сильвия догадывалась, что эту фразу он у кого-то подслушал. Попытка придумать что-то более или менее не избитое и оригинальное превращалась для него в пытку. Он редко замечал, какого цвета её платье или какой у неё макияж. Если бы его спросили, он ответил бы, что не видит никакой разницы, накрашенная она сегодня или нет. Для него Сильвия всегда была прекрасна.

Глава 7. Для лёгкого развлечения.

Прошло две недели.

- Поли, у меня больше нельзя встречаться и обсуждать дела, - говорил Алекс по телефону. – Я буду приезжать к тебе, о’кей?

- Хорошо, но почему?

- Сильвия теперь живёт со мной. Сегодня мы ходили за её вещами, - Алекс насупился от воспоминания.

Мать Сильвии, Анжелика и перевязанный бинтами скорее для показухи, чем из-за реальной необходимости отчим встретили их с большой опаской. Мать ещё пыталась что-то сказать Сильвии, укорить её, а вот Пьер молчал. Похоже, Алекс выбил из него всю похоть по отношению к падчерице. Пьер даже шарахнулся в сторону, когда он сделал вполне безобидный жест рукой.

Анжелика никогда не верила рассказам дочери, что Пьер её домогался. Увидев в тот вечер на пороге избитого мужа, она пришла в ужас от случившегося, кинулась к нему и принялась целовать его, плакать и причитать. Пьер рассказал свою версию произошедшего, в корне отличавшуюся от того, что произошло в действительности. По его словам, он всего лишь неодобрительно посмотрел на нового ухажера Сильвии и сказал ему пару слов, а тот неожиданно повёл себя агрессивно в ответ и кинулся на него с кулаками.

“Откуда взялся этот бандит? Господи, не могу поверить… Как только он ей голову задурил? – присматриваясь к Алексу, с негодованием думала Анжелика. Несмотря на то, что внутри неё всё кипело от негодования, она ничего не говорила Алексу, боялась его мрачного, тяжёлого взгляда. – Ну и доченька! Хороший же из неё “полицейский”!”

Нелегко было Сильвии покидать родной дом. Слова, что шепнула ей разозлённая мать тайком от Алекса, отпечатались в её памяти навсегда:

- Быстро же ты отказалась от своих принципов, дорогуша. Небось, уже переспала с ним за две недели-то? Скоро ты ему надоешь и он бросит тебя, а на зарплату рядового полицейского особо не загуляешь. Ты повела себя, как гулящая девка. Я не приму тебя назад, Сильвия, и не надейся. Смотри, в подоле не принеси, ещё только мне твоих выродков тут не хватало!..

Девушка молча проглотила оскорбление, а на душе у неё скребли кошки. Мать не волновало, где она будет жить. Она лишь злилась, что по вине непутёвой дочери “честь семьи опорочена”.

Сильвия доверилась Алексу и мечтала о том, что в будущем они непременно поженятся. Она была счастлива и довольна новой жизнью, не подозревая, кем является её избранник.

Алекс, в свою очередь, радовался, что Сильвия живёт с ним, но для работы это представлялось большим неудобством. Раньше все дела обсуждались у него на квартире, теперь же ему приходилось ездить чуть ли не на другой конец города, в Бруклин, где жил Поли.

Алигьери встретил его ехидной улыбкой.

- Вы с Винсом чокнулись, правда, он хуже. У вас одни только бабы на уме!

- Я не забываю об организации, - сухо ответил Алекс, зная, что Поли ещё сердится на Винса.

Фалконе не признавал фразы “с друзьями надо делиться” в отношении женщин, однако, когда очередная пассия ему надоедала, он спокойно вручал её любому. Винсент никогда не возвращался к бывшей подружке. Возможно, у Поли ещё есть шанс заполучить Амелию, с которой крутил роман их босс.

Алекс не понимал друга, что это за подбирание чужих “объедков”? Поли частенько “утешал” брошенных Винсентом дамочек. По его словам, таких легче завалить, делая вид, что ты им сочувствуешь. Алекс не опустился бы до такого, пусть даже все женщины Винса были королевами красоты. Сама мысль о том, чтобы подобрать что-то после босса вызывала в нём чувство брезгливости.

- Итак, ближе к делу. На первый взгляд, задание покажется лёгким, но, как говорит дон, не бывает маленьких дел, ведь в каждом есть опасность засыпаться, - начал Поли. – Работать будем вместе.

- Отлично, мне нравится работать с тобой.

- Я всё жду, когда мне поручат вести серьёзные дела, но, увы! Приходится довольствоваться тем, что есть. Алекс, я ведь в бизнесе почти шесть лет, а мне так и не дают шанса выбиться в capo, - тараторил без умолку Поли. В его тоне звучала обида. Алекс знал, что для того, чтобы заслужить доверие и уважение со стороны Семьи, он проделал длинный путь от mademan[1] – мальчика на побегушках до солдата. – Мне говорили на посвящении, что статуса повыше можно и лет десять прождать, а я сейчас хочу счастливой и красивой жизни! И что, если я долго не проживу? Многие из наших гибнут молодыми.

- Сами виноваты, - невозмутимо заявил Алекс. – Значит, они забыли, кто они и что должны делать.

- А если они жертвы обстоятельств?

- Обстоятельства надо заставить работать на себя.

- Если бы только от этого всё зависело, - буркнул Поли.

Алекс вспомнил свою недавнюю беседу с доном Фалконе.

- Алекс, я разрешаю тебе действовать по-своему, если ты твёрдо уверен в успехе, но никогда не позволяй Поли или кому-то другому, с кем будешь работать, идти против установленных правил, - говорил ему Энтони. - Один раз Поли облажался, не то по мягкости характера, не то из-за своей неосмотрительности. Не знаю, что им руководило, уж точно не здравый смысл. Я не хочу, чтобы такое повторилось.

- Поэтому вы не даёте ему шанса занять место повыше? – спросил Алекс.

Энтони презрительно фыркнул. Этот засранец Алигьери не умолчал о такой “несправедливости”.

Глава 8. Пока смерть не разлучит нас.

Сильвия радовалась новой жизни. У неё теперь есть дом (они с Алексом переехали из отеля на съёмную квартиру), любимая работа, друзья. Ей больше не нужно опасаться отчима. Но самое главное, что Алекс был рядом.

Первое время они не могли оторваться друг от друга и занимались любовью каждую ночь, а иногда и днём. Алекс не переставал восхищаться красотой Сильвии, её идеальным телом с плавными изгибами, нежной гладкой кожей, золотистыми длинными волосами, такими мягкими на ощупь, глубиной её голубых глаз. С каждым разом он словно открывал в ней нечто новое. Его любви и обожанию не было предела. О большем Сильвия и не мечтала. Лишь когда Рита и её жених принесли им приглашение на свадьбу, Сильвии слегка взгрустнулось: Алекс всячески избегал “свадебных тем”.

Дня за три-четыре до торжества, Рита была в гостях у друзей. Они ждали Марка Нельсона, жениха Риты, что задерживался на работе. Сегодня обе пары планировали вместе поужинать в ресторане “Экватор”. Ресторан находился неподалёку от джаз-клуба, где Рита и Марк познакомились ровно год назад.

Сидя в креслах, девушки пили чай с печеньем. Алекс в соседней комнате читал газету.

- Сильвия, ты не представляешь, как я счастлива! - живые серые глаза Риты блестели весёлым огоньком.

Она ещё никогда не выглядела такой хорошенькой. Уверенность в себе присутствовала в каждом её жесте и движении, улыбка не сходила с лица. Рита только и говорила, что о своём женихе Марке. Он такой добрый и милый, подарил ей недавно такое роскошное колье. В свадебное путешествие они отправятся в Европу, а жить будут в маленьком и уютном особняке неподалеку от дома родителей Марка.

Слушая подругу, Сильвия ловила себя на мысли, что совершенно равнодушна к тем материальным благам, что приобретёт Рита после свадьбы. Она просто мечтала выйти замуж за любимого, а с милым для неё будет рай и в шалаше. Рита знала, что Сильвия сожительствует с Алексом и не осуждала её. Наоборот, для общих знакомых и Марка поддерживала легенду, что Сильвия якобы является миссис Маккензи. Пусть потом обман раскроется, но это уже будет не важно.

Родители Марка собирались устроить роскошную свадьбу для своего единственного сына и его избранницы. Отец Марка, известный политик, намеревался пригласить прессу и TV, но скорее для себя, а не ради сына. Он любил быть в центре внимания. Скоро состоятся выборы в Верхнюю палату и нелишне напомнить избирателям о себе. Отец и сын были разными, как день и ночь. Отец обладал завораживающим обаянием, о котором мечтают все политики, располагающей к доверию внешностью, приветливой улыбкой. У сына же всегда было серьёзно-сосредоточенное выражение лица, казалось, он сию секунду решает про себя какой-то важный вопрос. Марк-младший редко улыбался, но, когда видел свою возлюбленную, то сразу становился другим человеком.

- Очень жаль, что Алекс не сможет пойти с тобой, - вздохнула Рита.

- Ему нужно уехать на пару дней в Нью-Джерси, заключить сделку с какой-то фирмой – поставщиком строительных материалов. Подарок я принесу от нас обоих, не забудьте.

- Для меня лучший подарок, что ты будешь на моей свадьбе. А когда ты пригласишь нас на свою? - лукаво спросила Рита.

- Пока не знаю, надеюсь, что скоро, - ответила Сильвия.

- Да у вас и без свадьбы, похоже, всё идёт отлично, - подмигнула ей Рита. – Правда ли, что итальянцы такие страстные, как о них говорят?

- Наверно. У меня не было опыта с представителями других национальностей. К тому же, он лишь наполовину итальянец.

- Как тебе идея стать миссис Маккензи?

- Я обеими руками за. Правда, эта фамилия самому Алексу не очень-то подходит, - заметила Сильвия. Она нарочно повысила тон в надежде, что Алекс услышит её.

- Тогда тебе бы не подходила итальянская фамилия, если бы он был стопроцентным итальянцем.

- Верно, только дело не во внешности и не в национальности, главное, что я его люблю, - подытожила Сильвия.

Алекс сидел за письменным столом и, задумавшись, смотрел в одну точку. Иногда до него доносились обрывки фраз из разговора девушек. Милая болтовня, никаких проблем и забот, даже позавидовать можно. Сегодня утром он узнал имя и фамилию человека, которого ему вскоре предстояло убить. На мероприятии будет множество гостей, среди которых обещали быть представители политической сферы и звёзды шоу-бизнеса. Идеальная ситуация для “шальной пули”.

Когда Винс позвонил ему, назвал имя и фамилию и предложил приехать, взглянуть на фото новой жертвы, Алекс отказался:

- Не нужно, я хорошо его знаю.

- Правда? Отлично! – обрадовался Винс. – Откуда ты его знаешь?

Алекс был отнюдь не таким радостным:

- Это жених Риты, подруги Сильвии.

Винсент посопел в трубку и заявил:

- Здорово! Всё равно заедь завтра, возьми кое-что. Ты получил инструктаж от Джорджио?

“Кое-что” было винтовкой “Springfield М1903”.

- Уже давно. Конечно, Винс, всё будет сделано, - помолчав, ответил Алекс. Он вспомнил, как capo рассказывал ему и остальным солдатам о винтовке. Орсини придавал большое значение своей должности и подробно рассказывал солдатам даже биографию создателя оружия, а также при каких обстоятельствах и условиях оно разрабатывалось. Солдаты грозились порвать лейтенанта на части за длинные лекции с огромным количеством ненужных им деталей и подробностей, но Джорджио оставался при своём мнении.

Глава 9. Заманчивое предложение.

Семейство Фалконе достигло расцвета и негласно стояло на первом месте среди кланов Нью-Йорка. Никто пока не препятствовал им, ни у кого не было “в кармане” столько полицейских, судей, политиков и чиновников. В любой сфере деятельности нашлись готовые помочь люди и оказать услугу за символическую плату.

Можно заняться осуществлением нового плана – прибрать к рукам часть игорного бизнеса Вегаса. На общенациональном съезде семей "Коза Ностры" было решено объявить Неваду и Флориду "зонами свободной экономической деятельности". Эти территории будут управляться специальной комиссией, состоящей из компаньонов. В Вегасе к этому периоду уже сидели свои хозяева, успевшие раньше всех заключить партнёрство между собой, и было два варианта: идти на них войной и отобрать у кого-то часть территории силой, либо купить мир и свой участок, оплатив пай вступления в синдикат на “легальном” положении.

Первый вариант Энтони отмёл сразу. Война – дело долгое, дорогостоящее, жестокое и неизвестно к чему ведущее. Раньше ещё можно было на что-то надеяться, но не сейчас. Когда-то слабые по отдельности Семьи Лас-Вегаса, объединившись в синдикат, теперь не пропустят к себе чужака.

Как бы то ни было, Энтони хотел знать всё о кланах, ведущих деятельность в Вегасе, и поручил заняться сбором информации советнику и его людям.

“За игорным бизнесом будущее. Люди подсаживаются на автоматы почти так же, как на наркотики, нельзя упустить такое выгодное дело, – Энтони всё чаще сосредотачивался на этой теме. - Некоторые как будто специально созданы для азарта”.

Ловить людей на их слабостях доставляло дону Фалконе огромное удовольствие. Его размышления прервал советник, ураганом ворвавшийся в кабинет. Такое поведение было абсолютно не в духе спокойного, уравновешенного Ренцо.

Энтони недоумённо взглянул на него.

- Тони, ты не поверишь, кто пришёл! Представитель от Молиарти, - сообщил Ренцо, взяв себя в руки, и придал своему лицу бесстрастное выражение.

- Серьёзно? Ну, пригласи его и позови заодно Лео и Винса. Леонардо мой заместитель, ему нужно знать всё, а Винсент пускай послушает, как следует вести беседу.

Вирджинио Молиарти, давний соперник и враг Энтони, обладал жестокими садистскими наклонностями. Предатели в его организации, если находились такие смельчаки, умирали долго и в муках. Он никому не прощал ни серьёзных промахов, ни мелких ошибок и ненавидел тех, кто перебегал ему дорогу. Дома он вёл себя как тиран, жена много от него натерпелась, пока не сошла в могилу от его побоев и издевательств. К трём сыновьям он относился скорее не как отец, а как равнодушный командир, дескать, приказ есть приказ, извольте исполнить. Молиарти не пользовался и любовью населения. Людям и в голову не пришло бы попросить его о помощи или об услуге. Вирджинио с презрением относился к беднякам – это их проблемы, что не умеют за себя постоять.

Он был вполне обеспеченным, однако жаждал ещё больше денег и роскоши и не собирался оставаться со своей организацией “обществом внутри общества”. Вирджинио грезил о том, чтобы внешнее общество также подчинилось ему. Он тоже знал, что игорный бизнес всё больше набирает обороты и не хотел оставаться не у дел. На время он притих, ни с кем не вступая в конфликты. Его люди постепенно добывали информацию о том, что происходит в Лас-Вегасе.

Хотел бы Молиарти купить пай быстрее конкурента, но всё же он не обладал такими бешеными средствами, в чём даже самому себе не мог признаться. Вирджинио и его сыновья, Эрминио, Дженко и Франко, быстро разбазаривали деньги, получаемые от доходов легального и нелегального бизнеса. Если бы Винс узнал о размерах их трат, то сильно бы удивился, что по части мотовства он им и в подмётки не годится.

Никто, кроме самого Вирджинио, не знал, что наступил момент, когда у них осталось совсем мало, по его понятию, денег и следовало срочно что-то предпринять. Его вздорный и вспыльчивый характер мешал близко сходиться с нужными людьми, и, если бы не его советник, Джулиано Батталья, чьи дипломатические способности ценились на вес золота, у него никогда не было бы поддержки со стороны влиятельных лиц. Батталья умел говорить красиво и убедительно, также слыл хорошим слушателем и добивался своего иногда лестью, а иногда шокирующей прямотой. Итак, Вирджинио на пару со своим consigliere, тщательно всё взвесив и обсудив, придумали хитрый план.

Джулиано Батталья сидел в кабинете дона Фалконе, где также присутствовали Леонардо, Винсент и Ренцо Болла.

Леонардо, как всегда, тщательно скрывал своё недовольство от того, что отец заставил его вникать в “теневые” дела организации. Винсент сегодня оказался в доме отца случайно. Обычно он наносил визит, когда ему требовалась некая сумма на “карманные расходы”. Отец приказал всё нести в одну “кормушку” и сам распределял, сколько денег получат его дети сверх меры. Винсент тоже не обрадовался приходу Батталья. Неизвестно, насколько затянется разговор и в каком настроении окажется отец после.

Энтони с радушием принимал гостей, независимо от того, нравился ему человек или нет. Он предложил Джулиано присоединиться к обеду, но тот вежливо отказался.

- Дон Фалконе, вы человек прямой, и я не стану ходить вокруг да около, а сразу сообщу о предложении своего босса, - начал Джулиано, поправив на переносице очки с толстой оправой, за которыми поблёскивали умные, живые, всепроникающие глаза. Джулиано был среднего роста, смуглокожий, худощавый, но подтянутый, с испанской бородкой и широкой располагающей улыбкой. – Прошло немало времени с тех пор, как вы и дон Молиарти приехали в Америку, и оба добились грандиозных успехов. На горизонте новый бизнес – азартные игры, что сулит огромные доходы. Дон Молиарти предлагает заключить мир и объединиться, чтобы вместе покорить Лас-Вегас. Он предлагает помощь и поддержку в случае, если Семьи на территории Вегаса воспротивятся вашему вторжению. Или поможет купить долю в бизнесе размером побольше, чем тот пай, что вы приобретёте в одиночку. Доходы будут делиться пополам. Мой босс просит забыть о прежних конфликтах. Если вам требуется время для раздумий, установите срок, мы готовы ждать.

Загрузка...