Глава, в которой спокойствие мертвых тревожит живых

Пронзительные звуки сирены слышались издалека.

Ник вызвал скорую, но уже спустя пару мгновений, проверяя у лежащего на полу мужчины пульс, понял, что бесполезно, тело уже остыло.

Он устроился у распахнутого не по погоде окна — с самого утра бесконечно лил дождь, — закурил и мрачно оглядел комнату, невольно задержавшись взглядом на старинном зеркале. Ради этой вещицы он и оказался здесь.

«Проклятие! Какая сделка сорвалась. Мистер Хоуп будет в ярости».

Мелькнула мысль забрать зеркало и исчезнуть еще до приезда скорой, но от входной двери послышались шаги, и в комнату вошел врач. Едва взглянув на Ника, он опустился возле тела на колени, проверяя дыхание и пульс.

— Кажется, я поторопился звонить, — негромко проговорил Ник, с интересом наблюдая за мужчиной в форменной куртке. Руки врача двигались завораживающе четко и уверенно. — Он, очевидно, мертв уже как несколько часов. Разумнее было сразу вызвать полицию.

Врач поднял глаза и чуть усмехнулся.

— А вы, выходит, разбираетесь? — мягкий голос необычайно подходил его приятному лицу: длинные каштановые волосы были аккуратно собраны в хвост, а взгляд теплых карих глаз казался доброжелательным, хоть и усталым.

— Люблю криминальные фильмы, — кивнул Ник. Но врач, видимо, не понял связь и вопросительно приподнял бровь.

— Тело уже было холодным, — пожав плечами, пояснил Ник и небрежным щелчком отправил окурок в дождливую хмарь за окном. — Но я сразу не сообразил, так-то на нем никаких ран нет.

Врач кивнул и продолжил осмотр. Ник же, снова глянув на труп, отметил, как странно спокойно выглядит его лицо — при жизни оно таким не было.

— Вы его знали? Может, он чем-то болел? — Голос врача теперь звучал с некоторым недоумением.

— Видел один раз. Он должен был продать мне вот это, — Ник махнул рукой на небольшое антикварное зеркало в бронзовой раме в виде солнца. — Но, как видите, клиент больше не в состоянии обсуждать условия сделки, — попытался пошутить он, и врач поморщился.

Тут из коридора донеслись шаги, и в проеме появился еще один мужчина в куртке с эмблемой скорой.

— Рэй, фиксируем? — спросил он, равнодушно кивая на труп.

— Нет, — отозвался врач, поднимаясь с колен. — Сообщи оператору, что я вызываю наряд полиции. Мы остаемся на месте до их приезда.

— Принял, — без удивления кивнул его коллега, доставая рацию и скрываясь за дверью.

Доктор Рэй достал телефон, коротко связался с дежурной частью, уточнил адрес, поблагодарил диспетчера и опустил трубку. Видно было — с процедурой он хорошо знаком, и это далеко не первый труп в его практике. Только вот Ник не мог не заметить, что при всей своей деловитости врач не выглядел равнодушным, в отличие от своего напарника.

Ник сначала не мог понять, что именно его зацепило, а потом осознал: для этого доктора Рея при всей обыденности смерть оставалась утратой, заслуживающей уважения. Ник хмыкнул про себя и отвел взгляд.

Еще одна сирена стихла прямо под окнами. Передернув плечами — с улицы тянуло холодной влагой, — Ник смахнул пепел с подоконника и закрыл створку окна. Но все равно было слышно, как дождь барабанит по жестяному козырьку, наполняя тишину ровным металлическим гулом. Комната с безликой мебелью выглядела так, будто умерла вместе с хозяином. Живым здесь оставалось только зеркало — бронзовые солнечные лучи на раме тепло поблескивали в свете лампы, тщетно пытаясь развеять унылый холод.

Доктор и Ник одновременно обернулись на открывшуюся дверь. Пахнуло дождем, и в комнату вошел хмурый усатый сержант лет сорока, и следом за ним совсем молодая женщина-офицер. Выглядела она настолько эффектно, что Ник едва сдержался от замечания и только недоверчиво качнул головой — на фоне окружающей безнадежности ее красота и свежесть выглядели практически вызывающе.

Пока прибывшие представлялись по форме, цепкие глаза сержанта уже внимательно обшарили всю комнату. Прошлись по мертвому телу и зеркалу, скользнули по доктору Рэю и наконец вперились в Ника.

— Это я вас вызвал, сержант, — устало сказал Рей. — Мужчина, умер около восьми часов назад. Тело без внешних повреждений.

Сержант подошел и, не прикасаясь, осмотрел тело.

— Документы у вас, конечно, с собой — он поднял взгляд на доктора. Рэй протянул служебное удостоверение. Полицейский бегло взглянул.

— Доктор Хейл, — утвердительно проговорил он и передал карточку напарнице для протокола, а сам снова перевел взгляд на Ника:

— Это вы вызвали скорую?

Ник отдал ему свои документы и улыбнулся той самой улыбкой, что не раз выручала его из отчаянных ситуаций. Нужно было что-то срочно придумать. Положение, в котором Ник оказался сейчас, выглядело весьма незавидным: он обнаружил тело, а это значит — он потенциальный подозреваемый.

— Доминик Вален. Владелец антикварной галереи, — представился Ник. — Дверь была открыта. Я вызвал скорую, как только понял, что …хммм… мужчина не дышит. У нас была назначена сделка, но… — Ник неопределенно махнул рукой в сторону тела, — как видите, клиент отменил встречу окончательно.

Рискованный маневр с шуткой в этот раз сработал как часы. Сержант неопределенно хмыкнул, а его молодая напарница (вблизи она оказалась совсем юной) едва сдержала улыбку. Только доктор Хейл снова болезненно скривился, очевидно считая такое поведение Ника не слишком уместным.

— Это и есть предмет несостоявшейся сделки? — девушка-офицер кивнула на старинное зеркало.

— Антиквариат. На любителя, причем очень узкого круга, — как можно более буднично пояснил Ник.

Сержант задумчиво погладил пальцами усы.

— Имя умершего знаете?

— Джонатан Бриджес, — не задумываясь, ответил Ник, память на имена у него была отменная: — Так он, во всяком случае, мне представился, — подумав, решил добавить он.

Загрузка...