1. Вернулась...

Вот и подошел к концу мой срок пребывания в полном одиночестве. За это время я привыкла к своему маленькому домику, который был моим пристанищем целых три месяца. Выбиралась я из него, лишь по острой нужде, когда заканчивались продукты или предметы первой необходимости.

Внешность моя претерпела значительные изменения. В первый месяц, волосы приобрели настолько яркую рыжину, что я диву давалась, такого цвета у меня не было даже в прошлой жизни. Ресницы и брови потемнели, словно я нанесла макияж, которого и в помине не было, глаза светились синевой. Во второй и третий месяц, все тело наливалось молодой свежестью и упругостью, а лицо покрылось небольшой россыпью веснушек, что свойственны всем рыжим девушкам. Я становилась лучшей версией себя, дедушки не поскупились, обещая мне молодость, теперь я выглядела максимум на двадцать лет. Именно на такой возраст и были сделаны документы мистером Симсоном на некую Беллинду Роуз.

По завещанию старой миледи, от которой теперь не осталось и следа, я была ей удочерена и наследовала и титул, и имущество, что осталось после нее.

Мне предстоял сложный путь возвращения в дом, где ждали меня родные и в то же время чужие мне люди. Как они примут меня? Вдруг я не смогу вызвать у них такое же доверие, каким они расположились к старой графине?

Ответы на все эти вопросы можно будет получить только пройдя этот путь до конца, и я это прекрасно понимала.

Перед тем, как мне предстояло покинуть эту одинокую обитель, мне приснились мои старцы. Они одобрительно на меня смотрели, а потом сообщили мне, что последнее условие, после которого, я наконец то увижу своего мужа, они сообщат мне позднее, когда наступит решающий час. Привычно получив по лбу посохом от одного из старцев, я проснулась. Что у них за варварские методы, смелости что ли они мне так прибавили в этот раз. И хоть я никогда не отличалась трусостью, при мыслях о возвращении в поместье Пентонов, у меня замирало сердце.

Окончательно проснувшись, я собрала все вещи, которые носила и разведя во дворе костер, сожгла все, что было, кроме того платья, что было на мне и теплого пальто. В новую жизнь я входила, оставив все прошлое позади, мне нельзя было проколоться и выдать себя.

Добравшись до города, я первым делом отправилась в магазин готового платья, где приобрела себе несколько нарядов и новое пальто. Учитывая, что теперь я молода, можно было уже себе не отказывать в ярких расцветках и аксессуарах. К платьям были взяты различные шарфики, несколько брошей и перчатки.

В магазине обуви я купила две пары туфель и симпатичные ботиночки, вполне подходящие для молодой леди.

Мне очень хотелось зайти к Мэрил в магазин тканей и познакомиться заново, но я все-таки решила оставить это на потом.

Я помнила обещание, зайти к мистеру Симсону, когда вернусь. Весь период, что я провела одна, я тренировалась разговаривать, как молодая девушка, а не умудренная жизненным опытом, женщина. Мне в этом помогало, то, что голос мой стал снова звонок, но вот речевые обороты, присущие мне в прошлом, то и дело проскакивали. С этим я упорно боролась все это время.

Постучавшись в дверь дома Симсонов, я услышала шаги. Мне открыла экономка или служанка, этого я не знала и с удивлением воззрилась на меня.

- Что вам нужно мисс?

- Я к мистеру Симсону, я Беллинда Роуз.

Женщина исчезла, но вернувшись через некоторое время проводила меня в кабинет Эмброуза, где он сидел за своим столом. Я словно вчера вышла от него, забирая документы.

Он внимательно меня разглядывал и при этом молчал, в его глазах проскакивали искорки. Похоже кого-то сильно веселило, то, что я все-таки пришла.

- Мисс Роуз? - наконец, нарушил он тишину кабинета.

- Да, это я, мистер Симсон. Бабушка Линда сказала мне, что я должна буду прийти к вам в первую очередь. Зачем только, непонятно. Может вы мне расскажете? Её, к сожалению, больше нет с нами, - я сделала грустное лицо и выдавила невидимую слезинку, которую артистично смахнула.

- Мисс Роуз, примите мои самые искренние соболезнования, а что случилось с вашей бабушкой?

- Бабушка Линда и моя родная бабушка поехали на прогулку в карете, им так хотелось пообщаться после долгой разлуки. Моя бабушка была смертельно больна и времени на общение оставалось совсем немного. Она предложила прокатиться немного и погулять вдоль Темзы, вдохнуть речного воздуха. Но получилось так, что лошади понесли и они даже не смогли доехать до реки, они врезались в другую карету, было так страшно, когда мне сообщили об этом, - я собиралась натурально заплакать, рассказывая столь трагическую и душещипательную историю. Я помнила, что мистер Симсон различает правду и ложь, но я так долго тренировала рассказ этой истории, что уже начала сама верить в произошедшее.

Взглянув на мужчину, я поняла, что он сдерживает смех изо всех сил.

- Вам смешно, мистер Симсон? – совершенно натурально возмутилась я. Пусть я врала, но это же не значит, что он должен насмехаться надо мной. Правды все равно ему не видать, как змее ног. От роли я не собиралась отступать ни на йоту. Сегодня он тебе друг, а завтра враг, эту истину я помнила всегда и убеждалась, что чужие люди должны знать о тебе самый минимум информации. И пусть, в прошлый раз, я почти открыла ему все карты, теперь я делала вид, что я совершенно другой человек.

- Нет, нет, мисс Роуз, я совершенно не смеюсь, я вам искренне сочувствую, - произнес он с таким всхлипывающим вздохом, и я поняла, что он старается не то, чтобы засмеяться, а прямо не заржать мне в лицо.

2. Начинаю заново

Вечер уже вступал в свои права, но было еще достаточно светло, поэтому я без опаски шагала по столь знакомой мне дорожке. Что же я найду там, я не знала, может хоть там все осталось на своих местах. Не хотелось бы, чтобы хорошие люди остались без работы, из-за того, что Мейсоны засунули свои лапы в мой бизнес.

Перебирая все варианты в голове, от полной замены моих работников, до того, что все-таки мой управляющий и остальные все также работают и их не тронули, я дошла до цехов и остановилась в изумлении. Все мои варианты не подходили, цеха стояли заколоченные и вокруг не было ни одной души. Где же все? Я даже подумать не могла, что пустила таких козлов в свой огород. Злость поднималась в моей душе, вот и помогай после этого людям. Это после того, как я нашла этим змеюкам женихов, которые под стать невестушкам, оказались крысами.

Ну ничего, я сейчас сначала доберусь до поверенного, пусть поведает мне, где я прокололась, а потом найду всех своих. Как я буду им представляться, ведь теперь я не миледи Пентон, а неизвестная им мисс Роуз, я не знала, но была уверена, что обязательно что-нибудь придумаю.

С трудом поймав кэб, когда я выбралась наконец-то из поместья и доехав до дома мистера Симсона, я поняла, как сильно устала. День был не просто тяжелый, а вымотавший меня в эмоциональном плане, до последней капли.

Когда я постучала второй раз за этот день, в дверь юриста, каким-то непостижимым образом получилось так, что отворил мне, сам хозяин дома. Посмотрев на мое озадаченное лицо, явно не освещенное радостью от встреч с предполагаемыми родственниками, он махнул рукой внутрь дома, приглашая меня войти.

- Я так понимаю, мисс Роуз, ваши надежды не оправдались? – начал наш нелегкий разговор, мистер Симсон.

- Вы совершенно правы, и я пришла к вам, узнать почему мои документы, сделанные причем именно вами, не имею теперь никакой силы?

- Мисс Роуз, документы были сделаны мной идеально, но есть нюанс! Если на наследство претендуют другие родственники, вы как наследница, указанная в завещании, должны будете подать на них в суд, предоставив все удостоверяющие документы, доказывающее ваше родство с миледи Пентон. Если бы претендентов больше не было, то вы бы вступили в наследование, как полагается, не тратя нервы на суды и прочее.

Вот и мое белое пятно в документах, честно говоря, я даже не думала, что мои, честно говоря, глуповатенькие падчерицы буду предпринимать какие-то действия, но не учла того, что рядом с ними оказались прожженные Мейсоны. Доказать свое родство со старой графиней я не смогу, ведь никакой сестры графини Пентон не существовало, у меня только свидетельство о удочерении, неужели и оно ничего не значит в этом мире, о чем я сообщила уважаемому юристу.

- Мисс Роуз, не будьте наивны, этим удочерением вы ничего не докажете, да еще навлечете на себя обвинение в мошенничестве и обмане старой женщины. Так как, если я верно понимаю, некоторых персонажей вашей истории просто не существует и доказать именно кровное родство не получится. Допустим пришли вы в суд и кроме этих бумаг, у вас на руках нет ничего. Вторая сторона припишет вам аферизм в чистом виде, сразу же, как переступите порог зала суда.

- Почему же вы не сказали об этом моей двоюродной бабушке, когда она пришла к вам за помощью?

- Мисс, я сделал документы, опираясь на ту информацию, которую мне дала ваша бабушка, предположить притязания других родственников на ваше наследство я бы не смог, так как не знал полный расклад.

- А как же сама миледи Пентон, автоматически вступила в наследство после смерти мужа без всяких проблем? То, что ее заставили пройти проверку на разумность не будем упоминать, что было, то было, - вздохнула я.

- Ну, там ничего доказывать не нужно, жена есть жена, а теперь есть дочери Пентон и после графини никого не осталось, вот и имеем, то, что имеем. До меня доходили слухи, что Мейсоны расширили свое производство за счет имущества невесток, но с графиней связи у меня не было, так что давайте подумаем, что вам делать дальше без наследства, а там жизнь покажет стоит судиться все-таки или нет?

Мне ничего не осталось, как согласиться с его словами, после чего он предложил мне временный приют, пока я не определюсь с дальнейшими действиями. Опять же пришлось согласиться, идти мне было определенно некуда, аренда домика подошла к концу, а где все мои старые друзья, которые, кстати, скорее всего меня и не примут, так как я уже не я, мне было неизвестно.

- Мистер Симсон, а могу я попросить оказать мне помощь в поиске людей, которые были дороги старой графине?

- Помогу чем смогу, а пока давайте я провожу вас в вашу комнату, прислуга все приготовила, - он подмигнул мне, а я поняла, что исход моего визита в поместье был ему понятен заранее.

Ну что ж, спасибо ему за помощь, он конечно же закрыл кармический счет в ответ на то, что графиня спасла его дочь, но отказаться от протянутой руки, в той ситуации, которой я находилась, я не могла.

- А ваша супруга как посмотрит на то, что вы принимаете в доме постороннюю женщину, не будет ли у вас проблем?

- Супруги нет и не будет, не переживайте по этому поводу, - как-то странно ответил мне мистер Симсон. Ну ладно не хочет распространяться, как потерял жену, но почему смотрит в будущее с таким мрачным настроем?

Решив не лезть пока что человеку в душу, покопаться я там еще успею, ведь моя интуиция запела свою песню, а это значит, что этого мужчину я без пары не оставлю.

3. Только вперед

Довольная итогом этого дня, я вернулась в дом мистера Симсона с улыбкой на лице, чем видимо удивила хозяина, пьющего в гостиной чай.

- А я вижу, вы сияете, мисс Роуз. Рад за вас. Нашли кого-то из тех, кого искали?

- Нет, к сожалению, конец ниточки, за который я хотела зацепиться, оказался не из того клубка. Ноу меня важная новость – я нашла работу! – со счастливым видом сообщила я ему.

- И что же умеет мисс, в столь юном возрасте, кроме вышивания с рисованием?

- У мисс такой же дар, как у двоюродной бабушки, так уж вышло, - я понимала, что этой информацией даю ему еще один кусочек пазла, из которого он выкладывает картину моего прошлого исчезновения. Ну что ж, скрывать я это тоже не смогу, в дальнейшем наш с Эльзой салон, все равно будет на виду, уж мы с ней для этого, сделаем все, что сможем.

- И какой же дар был у вашей бабушки, а теперь у вас, позвольте полюбопытствовать?

- Мы находим вторую половину, тем, кто этого жаждет. А хотите продемонстрирую? – я достала из сумки карты с намерением просмотреть судьбу Эмброуза.

Мне показалось или мистер Симсон немного подавился, так как он издавал булькающие звуки. Да что же у них семейное, что ли, как ни приду, кто-нибудь давится. Я подскочила к мужчине и начала стучать ему по спине. В итоге он перестал булькать и замахал мне руками, мол хватит.

Я села напротив него и пристально смотрела, определяя все ли теперь в порядке. Он из ярко-красного становился все более бледным, а значит приходил в себя.

- Простите великодушно, вода попала не в то горло. Вы просто со своей бабушкой, удивляете меня, как никто за последние годы. Давно не встречал таких деятельных и экстравагантных женщин.

Да, я и сама таких не встречала, что уж теперь поделаешь, раз судьба преподносит то ли испытания, а то ли подарки, так сразу и не разберешься.

- Мистер Симсон, ну теперь, когда вы в безопасности, - я предусмотрительно отодвинула чашку от него подальше и подсела ближе к столику. – Я все-таки покажу, что умею. Вы одиноки, как я поняла с ваших слов, и ничего страшного не случится, если я вам немножечко погадаю.

Перейдя от слов к делу, я, не дожидаясь одобрения, разложила карточный круг. Увиденное меня удивило, не ошарашило конечно, но по моему мнению присутствовала определенная разница в возрасте. Смогу ли я убедить невесту в выборе судьбы? Все-таки, сидящий передо мной, разменивает четвертый десяток. А с другой стороны, кто я такая, чтобы спорить с естественным ходом жизни. Если им суждено встретиться при помощи моего дара, то я сведу их, а там решат сами.

- Ну как, интересно, что вы там увидели? Есть ли на этом свете моя вторая половина или я обречен на одиночество до конца дней своих?

- Мистер Симсон, никто не обречен на одиночество в нашем мире. Надо просто лучше смотреть по сторонам. Ну а я с помощью высших сил, немного подтолкну вас друг к другу.

Я видела, хоть он и хорохорится, и не особо раскрывается передо мной, но уж поверьте никто в это мире не откажется от тепла и ласки любимого человека, как бы не делал вид, какой он самодостаточный и независимый.

- Не скажете кто это?

- Пока вам незачем это знать, как настанет нужный день, я приду за вами и отведу туда куда нужно. Я надеюсь к тому времени, я найду жилье и не буду вас стеснять своим присутствием.

- Зря вы думаете, что мешаете мне. С вами как будто прилетел свежий бриз с моря, как будто стало легче дышать.

Я не стала лезть в душу, спрашивая, что же на самом деле произошло и куда делась его жена. Ведь если есть дочь, значит и жена когда-то была в наличии. Захочет, расскажет сам, но пока мы не настолько сблизились, чтобы вывалить друг перед другом, все самое сокровенное. Но положа руку на сердце, я осознавала, что в лице этого человека обретаю настоящего друга, по крайней мере зрела такая надежда внутри меня.

Отужинав с Эмброузом и его дочерью, я ушла готовиться ко сну и собраться с мыслями. Перед тем, как лечь спать, я набросала примерный план действий по изменению салона Эльзы. Сейчас это была какая-то забегаловка с намеком на таинственность, а на самом деле просто запущенное помещение, которое следовало привести в такой вид, чтобы было приятно зайти внутрь.

По моему мнению, следовало для начала вычистить всю эту богадельню от пола до потолка, затем обновить портьеры, а то, что закрывало окна сейчас, напоминало мне половую тряпку из давнего земного прошлого. Да и вообще, нужна была мебель, пусть даже и не новая, но аккуратно вычищенная и лучше бы с налетом старины. Я хотела, чтобы человек, заходя в наш салон, ощущал не богатство конечно же, до этого нам как до луны пешком, а некую пусть небрежную, но изысканность. Отношение к нам с Эльзой должно было сформироваться, не как к ведьмам из подворотни, а как к волшебным феям, залетевшим в это мир, чтобы причинять добро направо и налево. Ну по крайне мере, такая картинка рисовалась с в моем воображении.

Ну и сами феи, должны были быть олицетворением чистоты с флером необычности и даже некоторой, совсем маленькой сумасшедшинки, чтобы как на крючок цеплять заинтересованных клиентов, возжелавших пообщаться с почившими или прекратить свое одиночество, с помощью моего дара.

Ну и финалом этого списка дел, должно быть изготовление качественных вывесок, чем я собиралась заняться самолично, все-таки я женщина, пробующая своей жизни, различные виды хобби и рукоделий, что я на доске не изображу, то, что мне нужно?

4. Поход на рынок

С утра мы с Эльзой встретившись около салона, прикинули, на что нам примерно хватит денег и отправились на рынок в Портобелло. Путь был не близок, но мы решили сэкономить и не взяли кэб, а отправились пешком. На обратном пути все равно надо будет нанимать извозчика, а пока вполне можно и прогуляться.

День был на редкость солнечный и настроение от этого только поднималось все выше и выше. Зимние лучи солнца пусть и не согревали, но создавали какое-то светлое чувство, что впереди все будет только хорошо и никак иначе.

Мы шагали вдоль улицы, увлеченные обсуждением нашего обустройства и не заметили, как преодолели свой длинный путь. И вот уже виднеется самый огромный блошиный рынок Линдона. Ряды казались бесконечными, народу, несмотря на будничный день, было довольно прилично. Везде витал дух старых вещей, и это отнюдь не запах, а некое очарование от предметов, у которых была своя история.

У нас загорелись глаза, и мы пошли вдоль рядов, не обращая внимания на зазывал. Я как будто чувствовала, куда надо идти. Увидев старика, одетого не дорого, но добротно, я поняла, что нашла что-то интересное. Он продавал два столика от вида которых я почувствовала вибрации в душе. Под слоем лака на каждом из них изворачивался узор, он завораживал своим плетением. За таким столом можно будет сидеть часами, ощущая своеобразную магию. Я уже видела их в нашем салоне и даже представила какие стулья мне искать под стать им.

Старик прищурился, почуяв в нас потенциальных покупателей.

- Девоньки, берите мебель, не пожалеете и отдам недорого.

- Дедушка, а почем у тебя эти столики? – спросила я, а сама словно была околдована этими предметами интерьера.

Старый продавец назвал цену, от которой у нас с Эльзой полезли глаза на лоб. Да за эти деньги я тут полрынка куплю всякой рухляди. Столики, конечно, очаровательные и даже какие-то магнетические, но отдать все средства и остаться ни с чем, я была не готова.

- Ну ты дедушка и завернул, не зря твой брат говорит, что ты всегда жадным был и даже тот свет тебя не изменит, - заявила вдруг Эльза.

Старик от неожиданности, аж обернулся, как будто невидимый брат стоял у него за спиной.

Кто вы такие? И откуда моего брата знаешь, ну ка отвечай? – накинулся он на мою подругу.

- А зачем мне его знать, вон он стоит и про тебя мне все сейчас расскажет, - мы дед, девушки не простые, а ты нам тройную цену назвал. Мебель то брата твоего, он умер, а ты распродаешь.

Глазки мужчины забегали, но похоже здравый смысл превысил жажду наживы.

- Ты девонька, раз ты такая прозорливая, скажи мне, где мой брат деньги спрятал. Если правду скажешь, отдам один стол бесплатно, а второй в полцены, - заюлил продавец.

- Один бесплатно, а второй за пол цены от настоящей стоимости, ты дед нам мозги то не пудри. Брат твой сказал, ты тройную цену наворачиваешь нам тут, - вступила я в эти торги.

Мужик махнул рукой, а Эльза наклонилась к нему и на ухо зашептала место нахождения сбережений. Старик крикнул молодого парня, что ошивался неподалеку, а сам побежал куда-то в сторону от рынка. Мы терпеливо ждали, пока он сбегает проверить свое обретенное богатство. Парень пытался нам втюхать еще какие-то тумбочки, но они у нас никакого интереса не вызывали.

Вернувшийся запыхавшийся дед со счастливым лицом рассчитал нас и выдал столы. Оставалась большая проблема, столы то мы купили, а как мы их до места довезем, непонятно.

- Девушки, - старик с умилением смотрел на Эльзу. – Так вы наймите вон ту телегу. Там вон маленький Том сидит, скучает. Он вас сопроводит по рынку, да тяжелые вещи до дому довезет. Распрощавшись с дедом, мы довольные друг другом расстались, правда предварительно дед выяснил, где нас можно найти в дальнейшем. Мы объяснили, где будем принимать, лучше рекламы и нельзя было себе представить.

И правда недалеко от ряда, где мы стояли, на телеге лежал небольшого роста паренек, к которому мы и отправились по совету продавца. Завидев нас, он вскочил и радостно согласился возить наши покупки, а потом и до дома доставить. Мы с ним сошлись по цене, и он нам погрузил столы с легкостью, которая на первый взгляд была не присуща столь тщедушному телу.

Дальнейший путь мы уже проходили в его сопровождении, люди расступались, пропуская неказистую, но вместительную телегу.

- Эльза, ты меня поразила своими способностями, удивляюсь, как к тебе еще не сбежалось полгорода в поисках денег, спрятанных родственниками.

- Линда, честно тебе скажу, я иногда сама от себя не ожидаю. Они меня даже иногда пугают, этот еще приличный попался, а некоторые так свою родню несут, на чем свет стоит, что у меня уши от стыда начинают краснеть. Тут еще про богатства рассказал, где спрятал, не стал скрывать, а бывает молчат, ни слова не говорят.

В одном из рядов я увидела симпатичные стулья, как раз к нашим столам. Пусть они не были идеальными, но вполне совпадали по стилю. Продавец видимо устал стоять с самого утра и отдал нам их совсем недорого. Обивка была немного порвана, но отремонтировать их было мне по плечу.

Также нами были приобретены несколько покрывал, которыми я собиралась накрыть старые диваны в салоне. Шторы мы купили очень скромные, без всяких изысков и рисунка, но ткань была плотная и качественная. Я уже видела, как это все будет выглядеть вместе, и картинка мне понравилась. Помимо вещей для салона я присматривала и вещички в свой домик, выбрасывать оттуда я ничего не стала, оставила для того, чтобы перестирать и использовать дальше. Посуда оставалась от бабушки Эльзы, но я докупила симпатичный чайник, одеяло с подушкой, которые достались мне по счастливой случайности, совершенно новые, даже ни разу не использованные.

Загрузка...