Предисловие

Мы никогда бы не зачитывались Бальзаком, Кингом и Донцовой,

не попади они к правильным редакторам.

Комментарий из соцсети

Буду с Вами честна: я не филолог, не лингвист, не языковед. Не имею и журналистского образования. Если Вас смущает редактор с «корочкой» менеджера – нам лучше расстаться уже сейчас. Если же допускаете, что не только фил- и журфак воспитывают грамотность – у нас все шансы подружиться.

В редактуру меня привела импотенция как автора, в авторство – три года работы литнегром. За эти в общей сложности десять лет я поняла, что грамотным автора делает не только знание орфографии и значения слов, но и умение писать ёмко. Даже рассказ о походе за хлебом писатель превратит в увлекательную историю, графоман – в псевдофилософский трёхтомник. В этих трёх аспектах грамотности и предлагаю разобраться.

Здесь не будет миллионного повторения правил русского языка – мне и без того есть что сказать. В главах я буду приводить примеры из работ, присланных мне на редактуру. Посчитав некорректным «палить» изначальные ошибки авторов, я заменила имена-фамилии героев. Имена и псевдонимы авторов, разумеется, тоже не раскрыты. Брошюра наверняка станет дополняться. О «добавках» буду сообщать в комментариях с указанием главы.

Для чего же тратиться на редактора, если на ошибки указывает умный Word? Редактор видит разницу между Он заметил щель в полу и Он заметил половую щель, разработка Майкрософт – нет. Кроме того именно редактор:

- знает, что нелицеприятный – не синоним неприятный, и когда пороги оббивают, а когда обивают;

- заметит лишнее слово во фразе имеет место быть;

- не путает вначале с в начале, наутро с на утро, насколько с на сколько и т.д.;

- не забывает или не ленится утончить, какого рода то или иное слово, например ризотто, оливье и альма-матер;

- различает понятия злость и злоба, романтичный и романтический и т.п.;

- разобьёт текст на абзацы грамотно;

- заметит, что в 10 главе второстепенного героя зовут Александром Алексеевичем, а в 23 – Алексеем Александровичем. Да и глаза у мужчины диковинные: в начале книги карие, в конце – голубые;

- проследит, не «скачет» ли время повествования от настоящего к прошедшему и вновь к настоящему;

- знает, когда в прошедшем времени допустима строка или даже сцена в настоящем;

- всегда сконцентрирован на фокале;

- никогда не работает без словаря синонимов, чтобы разбавлять «сказал-ответил», «девушка-парень» и прочее.

- в качестве бонуса дотошно исправит где нужно дефис «-» тире «–», правильно расставит знаки препинания в прямой речи и после кавычек.

Самое же главное – редактор, которому не всё равно, выступает в роли бета-ридера и всегда подскажет, где бы текст сократить или наоборот для плавности и логичности «нарастить».

А теперь – наглядно.

Ошибочка вышла

(У ЛитНета какие-то проблемы с двойным отступом между абзацами – пришлось перед каждым примером ставить символ ●)

Не уверены в слове – проверьте в интернете. Казалось бы, чего проще? Однако…

●Кто тот человек, впервые назвавший наружные половые органы женщины вагиной? Все эти «складочки» и «лепестки», а также «горошенки» и «жемчужинки» клитора относятся к вульве. Вагина, она же влагалище, находится внутри. Поэтому героиня никак не может оседлать лицо мужчины вагиной. Хотя… каких только умелиц не встретишь.

● С органом намного выше тоже проблема.

Эта неделька окончательно расплавила мои мозги.

Мало кто придаёт этому значение, но в черепе – мозг. Один. Во множественном числе он допустим в прямой речи, эмоциональной: «Да у него мозги в штанах!» Или неграмотной: «Доктор, а этот мэ-рэ-тэ вредён для мозгов?»

! Сам герой-доктор назвать мозг мозгами не может, ни головной, ни уж тем более спинной.

«Наверное, я его просто разлюбила», – подумала Марина про себя.

Да, мы говорим «подумать про себя», но пора заканчивать так писать. Читается как «про себя я подумала то-то, а про него то-то». Подумала Марина – достаточно.

Из ванны он вышел в джинсах и футболке, вытирая полотенцем мокрые волосы.

Из ванны в джинсах и футболке выбираются мужчины пьяные, трезвые – выходят из ванной.

Женя метнулась к помещению с показательнойтабличкой в виде женского силуэта.

Показательными бывают поступки и выступления, таблички на дверях туалетов – характе́рными.

Вы бледная, сидите в тени, слегка пошатываясь, и диким взглядом смотрите на воду.

Сидят – покачиваясь, пошатываются – при ходьбе.

Согласившись, я ответила «да», хотя внутренний голос умолял меня этого не делать.

Здесь согласиться и ответить «да» – одно и то же, с чем-то расстаёмся. Удаляем и местоимение меня – наш внутренний голос не может умолять никого кроме нас самих.

Вся гурьба двинулась в сторону гаражей, не суля ничего доброго своими воинственными взглядами.

Воинственным взглядом, т.к. а) существительное «гурьба» (ед.ч.) б) из этой же серии «все молчали, склонив голову».

Митька так сжал кулаки, что костяшки пальцев побелели.

Кулак – уже сжатая кисть. Поэтому: сжал пальцы в кулак. В принципе, редакторов не корчит от фраз «ладонь в кулак», «руку в кулак», только от «сжал кулак».

Многие надевали для меня такой прозрачный черный халатик.

Ни чёрный, ни какой-либо другой цвет не может быть прозрачным, лишь полупрозрачным.

! И да, правильно указывать вначале цвет, затем свойства материала. То есть: чёрный полупрозрачный халатик.

Даже не припомню, когда в последний раз надевала каблуки.

«В последний раз» и «последний раз» – тот ещё порожек для спотыкания. Наличие предлога «в» предполагает, что больше мы этого никогда не делали или нам не суждено сделать.

Сравните: «Вчера я видел своего кота в последний раз» и «Я видел своего кота последний раз вчера». В первом варианте человек больше никогда не увидится с любимцем, второй ещё обещает радостную встречу. Дело не в перестановке слов, а именно в предлоге. В примере с каблуками он лишний.

Казалось, что статуя не сводила с нас глаза.

Только «не сводить/отводить глаз». Легко запомнить с песней Ободзинского «Эти глаза напротив»: «Только не отводи, только не отводи, только не отводи гла-а-а-аз».

Егоров отговаривал начинать рекламную компанию раньше начала осени.

Совокупность мероприятий для решения задачи называются кампанией.

Шепотки сзади так нервировали, что я не понимала, о чём суть доклада.

Либо в чём суть доклада, либо не понимала сути доклада.

Они же не ждут, что я признаюсь, кто заменил соль на сахар?

В связке с глаголами «заменить» и «подменить» предлог «на» – лишний. В словосочетаниях же с глаголом «поменять» – нужен. То, чем заменяют/подменяют, ставим в творительный падеж: …заменил соль сахаром.

…спросил он, меняя сторону женщины, чтобы она оказалась подальше от проезжей части.

Честно, увидев это впервые, я долго въезжала.

…спросил он и встал справа от женщины…

Володя приехал только через неделю, как всегда поздно вечером. Из-за его узнаваемости мы не могли позволить себе поход в клуб или прогулку по городу. Поэтому всю ночь просто пили вино и занимались лучшим в моей жизни сексом. Остаться до утра он не предложил.

«Остаться не предложил» – уместно, если бы героиня приехала к Володе, а не наоборот. Поэтому: Разрешения остаться не спрашивал.

Подмена понятий

И даже если уверены в слове – проверьте в интернете. Иногда результат удивляет.

Не стала скромничать, написала, что человек я коммуникабельный и амбициозный.

Самая распространённая ошибка – считать амбициозность целеустремлённостью. На самом деле это обострённое самолюбие, властолюбие, граничащее с высокомерием. Здесь же: Походу обломались моиамбициозные планы насчёт королевы вуза, – всё в порядке.

Как все модельеры, муж мой экстравагантен и одиозен. Цвет своих волос почти до талии он меняет чаще, чем я, а зимой ходит в ярких шубах: оранжевых, голубых, розовых.

Одиозность нельзя ставить в один ряд с экстравагантностью, эксцентричностью. Одиозный – значит противный, неприятный, нежелательный.

Улыбаться мне мешали дилеммы с братом.

Дилемма простым языком – это выбор между двумя (только двумя) ситуациями, а не проблема.

! В подобных примерах дилемма во множественном числе употребляться не может, только в словосочетаниях типа «человеческие дилеммы».

Дрожащая рука выводит роспись в подсунутом бланке.

Роспись и подпись – разные вещи. Расписывают шариковую ручку и стены, документы же подписывают. Бойкие управдомы собирают тоже подписи.

– Я ничего не сказал, когда ты танцевала с Павловым. Проглотил то, что ты дала свой номер Минаеву. Но приглашать в мой, мой дом своего бывшего – это уже апофеоз наглости!

Апофеоз – это не наивысшая степень чего-либо, а восхваление, возвеличивание, обожествление человека или явления.

! Также под апофеозом часто понимают кульминацию. Путаницу внесло сценическое искусство, где апофеоз – финал представления/выступления, НО не каждый, а лишь содержащий прославление героя или события. Оттого многие и считают, что апофеоз равен кульминации.

Ну вот, учитель вошел в класс, а никто не встал. Что ни говори, дети сейчас невежды.

Невежда = незнайка, недоучка, он не ведает. Неуважительно себя ведущие и хамящие – невежи.

– Таня, за третьим столиком ждут бульон, не замечаешь? – спросила бывшая одноклассница пафосно.Наверное, желала подчеркнуть, что мое место не здесь, а на кухне.

«Сказать пафосно» означает не надменно, а страстно и воодушевлённо. Синоним пафоса – патетика, антоним – равнодушие.

Так и потянулись к жулику юродивые вперемешку с калеками.

Вперемешку бывает салат, очередь же, последовательность идёт вперемежку.

Вожделенная Москва не делала счастливой ни на йоту. Напротив, морально уродовала. Столица удваивала недоверие, утраивала ненависть. Я не чувствовала ничего ни к кому, ни к чему. Разучилась плакать, радоваться, сопереживать. Короче, превращалась в конченую социофобку.

Вышеописанное – признаки социопатии. Социофобы же страшатся общества, контакта с людьми, но при этом не лишены сопереживания и эмпатии.

Они точно родственницы? Марго и Тамила источали секс. Их же мамаша была полной противоположностью. Обабившаяся тётка, асексуальная от слова совсем.

Автор имела в виду, что герой счёл женщину непривлекательной. Частая подмена понятий. Асексуальный – не тот, кто не вызывает в нас влечения, а тот, кто не испытывает его сам. Ни к кому.

! Не путать с фригидностью.

Что такое аврал, когда рядом такие губы? Я рассредоточился.

Рассредоточиться – не антоним «сосредоточиться». Рассредоточиваются бойцы на местности.

● Женитьба для меня как внештатная ситуация.

Ситуации бывают только нештатными, внештатными – сотрудники.

Ожидаем или ждём? Ожидать – это о предвкушении и надежде, ждать – означает, что человек никак не может повлиять на процесс или ускорить его. Встречи, мероприятия или звонка можно и ждать, и ожидать. Но! События, которое должно вот-вот произойти, мы ждём: приезда через полчаса родителей, завтрашнюю зарплату, разговора с женой по поводу неизвестных стрингов в кармане. Предложения спустя шесть лет отношений, дружелюбности от соседей и отсутствия лишних килограммов после новогодних праздников – ожидаем.

● Разнятся и ирония с сарказмом. Ирония добра, хоть и заключает в себя противоположный смысл сказанного. Например: С плаката в честь 8 Марта неумело улыбался лысый верзила. Сразу повеяло нежностью. Сарказм же завуалирует намеренное оскорбление: Эта пожелтевшее колье изумительно гармонирует с вашими зубами.

Коннотация

Коннотация – это оценочное значение слова: нейтральное, положительное, отрицательное. К примеру «лис» в нейтральной и положительной оценке означает животное, в отрицательной – хитреца. Коннотация зависит от контекста и благодаря правильно подобранным синонимам текст не только передаёт нужное настроение, но и порой заменяет несколько слов одним.

Впереди медленно шла пожилая женщина.

Перефразируем:

Впереди брела старушка.

Впереди плелась старуха.

Чувствуете эту самую коннотацию?

Словом, контекст и уместность тесно связаны.

Наш главный считает себя не только мачо, но и умником.

В глаза бросается, что умником его считает тот, кто это сказал. Сам же главный наверняка считает себя умным.

● Чтобы не повторяться, авторы порой оригинальничают. Голубые глаза сравнивают с джинсами, ведь небо, океан и васильки уже опопсовели. Лебединые шеи тоже всем приелись, пожалуйста – «тонкая и длинная, как небоскрёб». Руки вместо кистей и ладоней становится нормой называть невкусным словом «конечности». Попадались мне и члены, как отбойный молоток и кинжал. То есть не мне, а в текстах.

Призываю хорошенько обдумывать уместность каждого сравнения.

Что бы было, если бы...

Что бы было, если бы не было редакторов? Предыдущее предложение таким бы и осталось. Благо мы существуем и знаем, как избежать «быканья», множества производных от «что» в одном предложении и всегда видим, можно ли заменить «был» другим глаголом.

Начнём по порядку.

I

Я решила, что для того, чтобы похудеть, мне нужно пойти на фитнес.

Да, мы так говорим, но на письме пора прекращать это делать. Кроме того, обратите внимание, сколько в примере лишних слов – «воды». Сокращаем до сути:

Чтобы похудеть, я решила пойти на фитнес.

Что-то подсказывало, что эта тишина неспроста.

Избавление от «что» сделает предложение не только красивым, но и динамичным.

Что-то подсказывало: эта тишина неспроста.

Знали бы они, какой стервозный характер у этой леди, держались бы от неё подальше.

Или:

Только если бы моя мать не работала проституткой, я бы умер с голоду.

Чтобы реже быкать, есть прекрасный способ переводить прошедшее время в настоящее:

«Знай они…, держались бы», «…не работай моя мать проституткой, я бы…»

Да если бы не твоя тупая гордость, мы бы уже давно жили в центре!

А вот в прямой эмоциональной речи «бы-бы» допустимо – люди так и говорят, и исправление может сделать фразу неправдоподобной.

II

● Для определённых жанров, а также реплик «простого» человека существуют аналоги «если» – старые добрые «кабы», «ежели», «коли», «раз».

Если б не новый председатель, Лучки б, считай, захирели.

Заменяем «если б» «кабы» – и предложение соответствует жанру.

– Не боись, ён добрый, седлай да лети. А если, милок, пёхом – до зорьки не управисси.

«Если» «выбивается» из речи деревенской старушки. «Ежели» уместнее.

Если уж вы, маман, заговорили о пристойности, ответьте, что в усадьбе делает сей господин?

Эпохе, когда к матерям обращались на французский манер и на «вы», свойственнее «коли/раз уж».

III

«Было» в каждом предложении – проблема многих авторов, не только начинающих. Однажды кто-то ляпнул: «Будьте проще, не усложняйте», – и все кинулись заменять в своих текстах «являлся/казался/работал» и т.д. этим незамысловатым глаголом. Да, порой без него не обойтись. Оба случая и рассмотрим.

Особенность была в том, что у лицеисток былвыбор. Они могли сами выбирать, по какой схеме сдавать экзамены.

Убираем тавтологию и сокращаем:

Особенностью было то, что лицеистки могли сами выбирать, по какой схеме сдавать экзамены.

● Пример с дополнительными загвоздками:

Актёр… С какими честными глазами сказал, что был на работе! Не будь я втот вечер втом ресторане, безоговорочно поверила б.

Меняем: …Не находись/не окажись/не ужинай я тем вечером/тогда в том ресторане…

Наталья была настоящей красавицей, и в неё были влюблены все мужчины офиса.

Можно избавиться как от одного глагола: В Наталью, настоящую красавицу, быливлюблены все мужчины офиса, – так и от обоих: Наталья, настоящая красавица, вскружила голову всем мужчинам офиса.

! В приведённом примере есть важный момент. Его разберу в главе «Литература любит точность», а пока сравните:

Я находился рядом, но всё равно опоздал.

И

Я находился рядом, но всё равно опоздал.

Никакой разницы? Отнюдь. В первом случае – внутренняя речь, во втором – прямая. Часто ли люди в разговоре употребляют «находился», а не «был»? Обращайте на это внимание.

Этот нарколыга являлся сыном нашей математички.

Высокопарно звучит «являлся» в неуважительной речи подростка. Здесь глаголу «был» – самое место.

Загрузка...