Пролог

Рвусь из сил и из всех сухожилий,
Но сегодня опять, как вчера,
Обложили меня, обложили,
Гонят весело на номера.
Из-за елей хлопочут двустволки,
Там охотники прячутся в тень.
На снегу кувыркаются волки,
Превратившись в живую мишень…

 

Владимир Высоцкий

 

 

 

С зарёй запели петухи,
И хвойный лес зашелестел.
А в поле у реки
Лежало пять кровавых тел.

Проснувшись дома на полу,
Охотник в зеркало взглянул.
"О, как я сладко спал!" -
Себе со смехом он сказал.

 

Король и Шут

 

 

Пролог.

Откуда дует ветер.

 

 

- Сэр?

Человек, прикорнувший в уголке купе и завернувшийся по самые уши в тяжёлую байковую куртку с многочисленными ремнями, вздрогнул и открыл глаза.

Ему снилось… что-то… за мгновение до того, как человек в форме проводника склонился над ним и тронул за плечо.

- Простите, сэр! Мы прибываем в Уайтфилд через десять минут. Вы просили сообщить.

- Ах… да…

Несмотря на то, что в вагоне жарко натоплено, он почувствовал, что сильно замёрз, как будто не меньше часа провёл на жесточайшем холоде.

Человек отлепился от обшитой светлым деревом стенки купе, бросил взгляд на часы и удовлетворённо кивнул. Всё верно. Они прибудут в Уайтфилд точно по расписанию.

Уайтфилд.

Человек расправил онемевшие руки и ноги и склонился к окну, с любопытством глазея в него. Он не был дома почти десять лет, однако за такой солидный срок здесь практически ничего не изменилось. Он увидел всё те же островки леса, практически полностью одевшиеся в летний изумрудно-зелёный наряд, широкую гладь воды, петляющую между холмами и лениво морщащую свой голубоватый шёлк под ещё тускловатым ранним солнцем, белые мазки зданий, разбросанные то тут, то там, и редкие шевелящиеся фигурки людей и животных.

Никто уже с уверенностью не скажет, почему этот небольшой городок получил такое название. Старожилы связывают его с одной особенностью ландшафта: далеко за окраиной городка есть обширная почти лишённая растительности пустошь и зимой, когда её засыпает снегом, среди кольца лесного массива, окружившего голое пространство, она смотрится гигантским плоским блюдцем. Очень странное место - так говорят. Ходили слухи, что на пустоши пропадали люди, обоих полов и всех возрастов, мужчины, женщины, дети, старики, со странной периодичностью раз в десять лет… Кто-то говорит, что пропавших на пустоши больше никто и никогда не видел, а иные утверждают, что через короткое время они объявлялись, но уже были совсем не такими, какими их знали близкие и друзья.

Человек тряхнул своими чёрными как вороново крыло волосами, коротко подстриженными на затылке и падающими длинными крутыми завитками на лоб и виски.

Ему что-то снилось… совсем недавно… что-то жуткое…

Нужно успокоиться. Нужно прийти в себя. Нужно выпить чего-нибудь горячего и крепенького - так в сон клонит! Чёрный кофе с виски был бы очень кстати…

Человек облизнулся.

- Внимание, мы прибываем в Уайтфилд. Внимание, Уайтфилд! Три минуты!

Человек встал, потянулся и снял с багажной полки свои нехитрые пожитки. Мелькнуло холодное чёрное дуло двустволки, и человек старательно поправил чехол.

- Пойдём, мальчик. Нам скоро выходить.

Лохматая чёрная собака, прежде спокойно лежавшая у ног своего хозяина, шлёпнув мясистыми губами, спрятала свой длинный, как верёвка, розовый язык и с готовностью встала. Широко расставив ноги и держа своего спутника за ошейник, человек двинулся по узкому коридору к выходу.

Поезд замедлил ход. Стали отчётливо видны станционные огни и постройки. Серое мокрое от утренней влаги покрытие платформы пробежало немного и остановилось. Проводник сильной рукой распахнул дверь и посторонился, пропуская пассажира вперёд.

- Спасибо за работу!

Звеньк!

Блестящий кругляш перекочевал из одной ладони в другую.

- Спасибо, сэр!

- Эээээ… ещё вопрос. Далеко ли отсюда до Файнинг Хилла?

- Файнинг Хилл? - растопыренная пятерня молодого служащего поскребла в затылке. - Недалече. Миль шесть или семь будет. Держите всё время на север - и не заблудитесь.

- Спасибо.

Похоже, что он единственный, кто сходит на этой крохотной станции.

- Счастливо оставаться, сэр!

Человек ещё раз быстро осмотрелся, затем, быстро сунув в рот указательный палец, он вытащил его и поднял руку высоко вверх.

Когда выслеживаешь дичь, иди туда, откуда дует ветер. Так ты подкрадёшься к ней незамеченным.

Встречный с севера, а ему как раз в ту сторону и нужно. Человек удовлетворённо кивнул и тихим свистом подозвал к себе собаку.

- Пойдём, мальчик.

Миль шесть или семь, он сказал. В сущности пустяки. Но сперва нужно выпить крепенького и согревающего. Он замёрз и его клонит в сон - сил нет! Широкими шагами, позвякивая многочисленными застёжками на своей куртке, человек направился к зданию маленького вокзала.

 

Глава 1

Под сенью деревьев.

 

 

- Мисс… хэй… мисс Эндикотт… Нельзя тут спать! - кто-то сильно, настойчиво и вовсе не нежно потряс Лилиан за плечо. - Проснитесь, говорю вам!

- Не трясите меня, я уже не сплю.

Лилиан подобрала ноги, открыла глаза и встретилась взглядом со склонившимся над ней человеком.

Незнакомец облегчённо вздохнул.

– Это была не очень удачная идея. Больше так не делайте.

Да что может случиться в небольшой роще – разрозненные группы деревьев за домом, почти вплотную подступающие к нему, сложно назвать лесом. Нет, настоящие охотничьи угодья начинаются там, за лениво морщащей свой шёлк рекой и за холмом, чьё подножие в редких белых мазках соседних поместий она огибает. Не так уж и далеко она, Лилиан, ушла.

Незнакомец словно прочёл её мысли.

- В лесу может быть небезопасно. В любом.

Лилиан внимательно на него посмотрела.

Он молод, но гораздо старше неё. Лет тридцать на вид, максимум – тридцать пять. У него густые брови, короткий прямой нос и узкий рот - говорят, тонкие губы у натур хитрых. Ониксовая скульптура волос, коротко подстриженных сзади и падающих длинными тугими завитками на лоб.

- Даже если это фруктовый сад?

- Фруктовых деревьев я не заметил, - он быстро провёл по волосам сложенными лодочкой ладонями, и тёмные глаза вспыхнули янтарными искрами. - А вот парочка змей мне попалась. Одной я даже наступил на хвост.

О змеях она не подумала.

Тяф.

Лилиан вздрогнула. Остававшаяся до сих пор незамеченной собака ткнулась мордой в подол юбки, потом в ботинки и с интересом принялась их изучать.

- Султан, отстань от леди! Сейчас получишь у меня!

Человек попытался оттащить пса за ошейник.

- Не бойтесь, мисс Эндикотт, он не кусается.

- А я и не боюсь. У отца тоже есть собаки. Ээээ… - до неё вдруг начало доходить: незнакомец дважды назвал её фамилию, - вы что же, меня знаете?

- Меня пригласил ваш отец. Я прибыл только час назад. Я Доннелли.

Всё верно. Отец, заядлый охотник, затеял в честь её, Лилиан, совершеннолетия большой праздник и говорил не далее, как накануне, что кого-то пригласил для его организации. Кое-кого совершенно исключительного, как он выразился.

- Стало быть это вас мы ждём?

- Всё так, мисс. Вставайте, провожу вас домой.

Он подал руку девушке и свистом позвал своего Султана, отбежавшего к подножию большого дуба и теперь уже заинтересовавшегося чем-то у его корней.

Рука сильная, хватка – железная, мускулы так и играют под чёрным шерстяным костюмом, а сам Доннелли оказался выше Лилиан на полголовы.

- Это отец вас отправил меня искать?

Фырк.

Прыг. Прыг.

В траве замелькала веснушчатая спинка. Существом, привлёкшим внимание Султана, оказалась прудовая лягушка.

- Вовсе нет.

Попрыгунья остановилась и выжидательно замерла, пульсируя горлом и следя за собакой своими золотистыми глазами с узкой щелью зрачка.

- Я просто решил познакомиться с местом, где буду работать, и…

Существа, низшие в иерархии, странные. Куда она смотрит? Влажный бархатный нос Султана ткнулся в изумрудно-зелёную кожу.
Прыг.
Фырк.
Какое коварство!
Прыг, прыг.

Лягушка продолжила свой неспешный путь.

- Султан, я кому сказал?

Собака нерешительно посмотрела вслед беглянке, потом, вывалив язык, на своего хозяина.

- Зачем вы с ним так? Пусть играет.

- Султан?

Собака послушно потрусила следом.
- Он не должен играть. Он должен быть всегда готов работать. Осторожно, тут скользко. Держитесь за меня покрепче.

- Мне кажется, я в состоянии удержаться на ногах сама.

- Сами так сами, - Доннелли убрал руку и закончил свою мысль:

- В общем вас я нашёл совершенно случайно.

А он не лезет за словом в карман. И явно в отличной форме – пока они взбирались на холм, на котором устроился простенький и непретенциозный, как полевой цветок, Файнинг Хилл, его дыхание совершенно не сбилось, не то, что у Лилиан. Разве что чёрные как вороново крыло волосы взмокли. А ведь Доннелли в их краях впервые.

На подъездной площадке им встретился сам Хьюго Эндикотт, отец Лилиан.

- Уже познакомились?

- Это вышло случайно, сэр.

- По-прежнему не можете усидеть на месте, а, Доннелли? Я много слышал про ваши повадки.

Улыбка раздвинула узкий рот, обнажив мелкие и острые зубы. Такому палец в рот не клади.

- И что же вы слышали, сэр?

- Что вы перво-наперво идёте знакомиться с местом и лезете чуть ли не в каждую лужу.

Снова улыбка.

- Это не леди Муррей вам случайно рассказала? Было дело… Интереснейший выдался тогда случай.

- А ещё, что вы совершаете какие-то странные ритуалы, от чего вам всегда сопутствует удача.

- Нууууу… это уже чересчур, сэр… - красивое бледное лицо скривилось и рука притронулась к груди преувеличенно трагическим жестом. - Я не так уж удачлив, как мне приписывают!

- Так правда это или нет про ритуал?

- Слухами земля полнится… - мелкие белые зубы сверкнули. - Всего лишь приметы. Знаете, как у актёра – снять часы перед выходом на сцену. Видите ли… я должен чувствовать место.

Подошёл Бартон, дворецкий, и о чём-то вполголоса доложил хозяину.

- Ваша комната готова. Приводите себя в порядок и спускайтесь через час к ланчу.

- Ох, спасибо, сэр.

- Ваша собака…

- Султан должен остаться со мной. Если можно.

- Вообще-то…

Загрузка...