От автора

Дорогие читатели!
С трепетом и волнением я открываю перед вами двери в свой первый роман " Империя страсти ", который теперь доступен на платформе Литнет!

Это не просто книга — это целый мир, наполненный страстью, борьбой и невероятными поворотами судьбы.
Здесь нет идеальных героев и воздушных замков, но есть настоящие чувства, глубокие переживания и смелые решения, которые ведут к неожиданным поворотам.

Я вложила в каждую страницу частичку своей души, и хотя это всего лишь плод моего воображения и нет никакой связи с реальностью, я всё же надеюсь, что вы сможете ощутить всю силу эмоций, которые пронизывают эту историю.
Приглашаю вас в захватывающее путешествие по могущественным империям, где каждый шаг может стать решающим, а каждое решение — судьбоносным.
Спасибо, что вы решили разделить со мной этот путь. Я искренне надеюсь, что моя история найдет отклик в ваших сердцах и оставит в них яркий след!

С любовью и уважением,
Элизабет Бур.

Глава 1. Утро на побережье

- Кассандра! - мой голос разлетелся по побережью, как стая диких птиц, распугивающих тишину. В ответ подруга дёрнула меня за волосы и, смеясь, бросилась вдоль берега. Я подхватила своё струящееся платье, и помчалась за ней, не в силах сдержать смех. Наши голоса сливались с шумом волн, создавая мелодию беззаботного счастья.

- Элизабет! - закричала подруга, внезапно развернувшись ко мне лицом. Она подняла руки, словно капитан, сдающийся в бою, и её алое платье как пламя, опустилось в воду.

Я остановилась, затаив дыхание, вдыхая свежий морской бриз, который наполнял мои легкие, словно сам океан дарил мне свою силу.

- О нет! Ты так просто не отделаешься, - пригрозила я ей, поднимая палец, как будто это могло остановить её. В следующее мгновение я схватила подругу за руку и, с силой дёрнув на себя, погрузилась в воду.

Холодные волны обняли нас, и я почувствовала, как радость заполняет каждую клеточку моего тела.

— Ты не можешь так просто сдаться, — попыталась сохранить серьезный вид, хотя смех всё равно прорывался сквозь слова. — Мы же только начали!

Кассандра посмотрела на меня с вызовом, и в её глазах читалось желание продолжить эту игру.

- Элизабет! - крикнула Диана с балкона дворца, её фигура вырисовывалась на фоне яркого неба. Она помахала мне рукой. - Отец ждёт нас на завтрак!

- Иду, - ответила я, стараясь, чтобы мой голос донёсся до неё, и, обернувшись к подруге добавила: - Это ещё не конец!

- Мисс Ланкастер, я всегда к вашим услугам, - с притворной торжественностью поклонилась она, выходя на берег. Её волосы, мокрые от воды, блестели на солнце, как золотые нити, а платье развивалось на ветру, придавая ей вид настоящей нимфы, вышедшей из морских глубин.

- Прекрати, - закатила глаза, не в силах сдержать улыбку. - Ты же знаешь, что ты для меня близкий человек, и все эти формальности ни к чему.

Приблизившись к массивным дверям дворца, мы оказались перед стражниками, стоящими на посту с неподвижной серьёзностью. Их доспехи блестели на солнце, отражая свет, а лица были сосредоточены и полны решимости.

— Ваше Величество! — произнес один из них, слегка поклонившись. Его голос звучал глубоко и уверенно, как отголосок древних традиций, которые передавались из поколения в поколение.

— Доброе утро, — ответила я, стараясь сохранить легкость в голосе, чтобы не нарушить атмосферу приветствия. Кассандра, стоя рядом, тоже кивнула, и молодой гвардеец, заметив её, поклонился ещё раз.

— А он весьма симпатичный, — произнесла она с игривым блеском в глазах. — Я бы с радостью испытала его на прочность.

— Хватит, — ответила я, направляясь в свои покои. — Они рискуют жизнями.

— Ты права, - согласилась девушка, - Я слышала, что "Легион Света" захватил западную часть, и теперь эти земли принадлежат роду Шарифуддинов.

Резко затормозив, моё сердце забилось быстрее, словно предчувствуя беду.

— Отец не рассказывал мне об этом, — холодок пробежал по спине, и я невольно сжала кулаки, пытаясь подавить нарастающее волнение.

— Может, он не хотел тебя тревожить, — ответила подруга, пытаясь успокоить меня. — Ты же знаешь, как он заботится о тебе.

Я кивнула, но в глубине души понимала, что это не только забота. Это было что-то большее — тайна, которую он хранил, словно она могла защитить меня от реальности.

Я вспомнила, как часто отец избегал разговоров о войне, о том, что происходит за пределами нашего королевства. Он всегда говорил, что моя жизнь должна быть спокойной, что я должна сосредоточиться на своих обязанностях и радостях.

— Лиззи, — ласково произнесла Кассандра, вырывая меня из раздумий. — Я не смогу остаться с тобой на завтрак.

Я подняла голову, удивленно глядя на неё.

— Почему? Отец будет рад тебя видеть!

Подруга завела руки за спину, и тень беспокойства скользнула по её лицу.

— Передай ему моё почтение, но мне нужно успеть домой к обеду. Отец и так был не рад, что я осталась у тебя на ночь. Спасибо матушке, что уговорила его.

Я почувствовала, как в груди сжалось. Кассандра всегда была для меня как сестра, и мысль о том, что её семья не одобряет наше дружеское времяпрепровождение, огорчала меня.

— Хорошо, — согласилась я, хотя в глубине души мне не хотелось, чтобы она уходила. — Но ты выберешь себе одно из моих новых платьев.

Я подошла к шкафу и открыла его двери, показывая ей свои наряды, аккуратно развешанные на вешалках. Я знала, что у подруги нет возможности позволить себе такие вещи, и мне хотелось, чтобы она ушла с чем-то особенным.

— Я не пущу тебя сырую! — произнесла с улыбкой, подмигнув ей.

Девушка рассмеялась, и её лицо немного осветилось.

— Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение, — ответила она, подходя ближе к шкафу. — Ладно, давай посмотрим, что у тебя есть.

Кассандра начала перебирать платья, останавливаясь на каждом, чтобы оценить его. Я наблюдала за ней, чувствуя, как волнение постепенно уходит.

— Это слишком яркое, — произнесла она, показывая на одно из платьев с насыщенным красным цветом. — А это… — она взяла светло-зеленое, — это просто идеально!

Глава 1.2. Завтрак

В комнате царила тишина, лишь изредка нарушаемая легким шорохом ткани, когда Элизабет перебирала свои вещи в поисках идеального платья. Вдруг раздался резкий стук в дверь, и на пороге появилась её младшая сестра, Диана.

— Я даже не сомневалась, — произнесла она с укоризной, скрестив руки на груди. Её выразительное лицо выдавало смесь недовольства и игривости. — Если так пойдёт, ты никогда не спустишься к завтраку!

Элизабет усмехнулась, осознавая, что сестра права. Время летело незаметно, а девушка всё ещё не была готова.

— Мне осталось только переодеться, — ответила она, почти машинально хватая первое попавшееся платье. Оно было светло-розовым, с лёгкими воланами по краям.

Диана, не теряя ни секунды, устроилась на кровати, её взгляд то и дело скользил к часам. Она всегда была такой нетерпеливой, но в этом была своя прелесть.

— Ты очень похожа на маму, — с грустью произнесла девушка. — Порой я ловлю себя на мысли, что со мной говорит она.

Элизабет замерла. Эти слова, такие простые и такие глубокие, пронзили её, как стрела. Она медленно повернулась к зеркалу, и в его отражении увидела не только своё лицо, но и тень матери — той самой женщины, которая когда-то учила её, как держать голову высоко, как улыбаться, даже когда сердце разрывается на части.

— Мне тоже её не хватает. Она была настоящей королевой, в отличие от меня.

— В отличие от тебя! — Диана рассмеялась, и её смех, такой искренний и звонкий, заполнил комнату, как солнечный свет. — Я стараюсь быть похожей на тебя, а ты говоришь, что плохая королева? Придворные тебя обожают, они тянутся к тебе. Все жители Эльвидории судачат о тебе, о твоей доброте, о твоей мудрости. Ты — их надежда, их свет.

— Люблю тебя, — прошептала Элизабет, наклоняясь к сестре и целуя её в макушку. — Пойдём, а то отец заставит меня съесть двойную порцию эклеров, и я больше не смогу влезть в это платье.

***
Когда мы вошли в зал, воздух наполнился запахом только что приготовленных блюд. Отец уже сидел за столом, поглощённый чтением свитка. Его длинные пальцы, обрамлённые тонкими кольцами, осторожно перебирали пергамент, словно он искал в нём ответы на мучительные вопросы, терзавшие его душу. Я заметила, как глубокие морщины на его лбу усилились, когда он наткнулся на особенно трудный фрагмент. Он поднял взгляд и улыбнулся, но в его глазах таилась тень беспокойства, словно давняя тьма готова была накрыть его.

— Как вы, мои дорогие? — спросил он, отложив свиток. — Надеюсь, ваше опоздание граничит с подготовкой к сегодняшнему приёму.

— Какому приёму?

— Прости, — сестра виновато опустила голову, её длинные волосы упали на лицо, скрывая её эмоции. — Я боялась, что ты будешь против и помешаешь ему.

— Кому "ему" ?

Отец вздохнул, словно собираясь с мыслями, и я заметила, как его рука дрогнула, когда он положил её на стол.

— Дочка, я виноват. Мне следовало сказать тебе об этом сразу, но подготовка к приезду гостей забрала все мои силы.

Я почувствовала, как в груди закололо. Мы всегда были единым целым, а теперь, когда он говорил о подготовке к приёму, я чувствовала себя чужой, как будто оказалась за пределами важного решения.

— О чём вы говорите? Кто этот посланник? Почему это так важно?

— Это не просто посланник! Это Амир..

— Диана! — внезапно отозвался отец, его голос был резким и полным напряжения, а лицо исказилось тревогой. — Это не Амир!

Напряжение в зале возросло. Слова сестры повисли в воздухе, и я не могла не задаться вопросом, почему это имя вызвало такую реакцию?

— Пожалуйста, объясните мне, — настаивала я, бросая вызов каменному выражению его лица. — Кто он такой?

— Амир — это не просто имя, — голос отца стал более серьёзным. — Это наследник Аль-Шарифуддинов, и его приезд может изменить всё для нашего королевства.

— Аль-Шарифуддинов? — вырвалось у меня. — Это его войско захватило западные земли?

В глазах отца отразилось удивление, и он, казалось, на мгновение потерял дар речи. Я заметила, как его брови приподнялись, а губы сжались в тонкую линию. Он явно не ожидал, что я знаю о последних событиях.

— Тебе рассказала об этом Кассандра? — наконец произнёс он, его голос стал более осторожным.

— Да, — ответила честно. — Она сказала, что их войско движется на восток, ближе к дому. И теперь… теперь «Легион Света» контролирует почти все западные земли.

Отец замолчал, его взгляд стал тяжёлым, сосредоточенным. Я видела, как он обдумывает каждое слово, каждую мысль, словно шахматист, расставляющий фигуры на доске. Его пальцы сжались в кулаки, а в глазах загорелся огонь, который я видела только в самые трудные моменты.

— И если они уже захватили запад, — продолжила я, чувствуя, как в горле встал ком, — что мешает им прийти сюда? К нам?

— Именно это я и пытаюсь понять, — произнёс он, поправляя салфетку. — Мы должны быть готовы. К любым последствиям. Потому что если они придут… — он замолчал, и в его глазах я увидела то, что он не решался сказать. — Если они придут, то это будет не просто война. Это будет конец всего, что мы знаем.

Сестра, которая всё это время молчала, наконец, вмешалась.

Глава 2. Вечерние предзнаменования

Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в багровые и пурпурные тона. Тени, вытянувшиеся от высоких башен, словно живые существа, ползли по земле, поглощая всё вокруг. Они окутывали замок таинственностью, словно готовя его к чему-то неотвратимому. Внутри коридоры были заполнены суетой: прислуга в строгой униформе спешила по своим делам, не обращая внимания на сгущающийся мрак. Они расставляли столы в большом зале, накрывали их белоснежными скатертями, ставили хрустальные бокалы, которые переливались в свете огней. Каждый из них знал, что этот вечер будет особенным, но никто не мог предугадать, что именно скрывается за завесой предстоящих событий.

Элизабет, однако, не разделяла общего волнения. После ссоры с сестрой, которая, казалось, была готова на всё ради своей помолвки с этим чужеземцем, она ушла к себе в комнату, захлопнув дверь с таким грохотом, что даже стены замка содрогнулись. Внутри её сердца бушевали противоречивые чувства: гнев, разочарование, обида. Она не понимала, как Диана могла так легко отдать себя в руки варвара, человека, чьи обычаи и традиции были так далеки от их мира?

Сев на мягкое кресло у окна, девушка открыла книгу, но слова на страницах сливались в неразборчивые строки. Её мысли вновь и вновь возвращались к предстоящему вечеру к тому, как она столкнется с этим мужчиной, как ей придется улыбаться и делать вид, что всё в порядке, когда это совршенно не так. Она сжала книгу в руках, её пальцы побелели от напряжения.

Внезапный стук в дверь заставил её вздрогнуть.

— Войдите, — произнесла она, стараясь сохранить спокойствие.

Дверь открылась, и в комнату вошла служанка Мэри, её лицо было слегка озадаченным, а в глазах читалось сомнение. В руках она держала великолепное шелковое платье нежно-голубого цвета, которое переливалось на свету, словно отражая небесную синеву. Тонкие рукава, украшенные изящной вышивкой, и лёгкая юбка, плавно струящаяся до пола, создавали образ, страстной девушки.

— Ваше Величество, — произнесла Мэри, её голос был тихим, но уверенным. — Я принесла платье, как вы и просили.

Элизабет встала, подойдя, и, не сдерживая восхищения, воскликнула:

— Это просто потрясающе, Мэри! Ты большая молодец.

Девушка, слегка смутившись от комплимента, ответила:

— Ваше Величество, здесь в основном заслуга вашего портного. Он знал, что вы любите небесные оттенки, и создал это платье с особыми деталями. Я надеюсь, что оно будет уместно на предстоящем вечере?

— Мэри, меня не волнует, что подумают эти варвары. Я королева, а они гости в моем дворце. Если их женщины предпочитают кутаться в паранджу, это их выбор, но я не обязана следовать их традициям! Моя обязанность — служить своему народу, а не угождать чужим предрассудкам. Пусть они держатся в моем присутствии так, как подобает настоящим джентельменам.

Слова девушки звучали уверенно и властно, но внутри неё всё ещё бушевали противоречия. Она понимала, что этот вечер станет испытанием не только для неё, но и для её семьи и королевства.

— Да, Ваше Величество, — тихо произнесла служанка, стараясь не встретиться с проницательным взглядом королевы. — Я понимаю.

Элизабет, заметив, как Мэри старается избежать её взгляда, почувствовала лёгкое раздражение. Она всегда ценила искренность и прямоту, но в этот момент ей хотелось, чтобы девушка проявила больше уверенности.

— Я лишь хочу, чтобы вы были в безопасности, — произнесла она, наконец, решившись на откровенность. — Некоторые могут воспринять вашу уверенность как вызов.

Элизабет усмехнулась, её глаза блеснули. Она всегда знала, что Мэри заботится о ней, но в этот момент её слова звучали как лишние предостережения.

— Возможно, именно этого я и добиваюсь. В конце концов, королева в шахматах — это фигура, способная двигаться в любом направлении. Я не намерена оставаться в тени, когда у меня есть шанс действовать.

— Вы очень похожи на свою матушку, Ваше Величество, — произнесла Мэри, не удержавшись от восхищения. — Она была такой же сильной и независимой, как и вы. Я помню, как она всегда говорила, что истинная сила королевы заключается в её способности вдохновлять других.
Элизабет подошла ближе к девушке, её лицо смягчилось.

— Спасибо, — произнесла она тихо. — Я ценю твою заботу и поддержку. Ты всегда была рядом, когда мне это было нужно.

Служанка слегка поклонилась, её губы тронула лёгкая улыбка.

— Ваше Величество, для меня большая честь быть рядом с вами. Я всегда стараюсь сделать всё возможное, чтобы вы чувствовали себя комфортно и счастливо.

— Знаешь, — произнесла Элизабет, — иногда мне кажется, что ты понимаешь меня лучше, чем кто-либо другой. В этом дворце так много лиц, но только ты всегда остаёшься искренней и открытой.

— Если я могу сделать что-то большее для вас, то просто скажите.

Элизабет задумалась, её взгляд скользнул по роскошной комнате, где золотые украшения и бархатные драпировки создавали атмосферу величия. Но в её душе царила пустота. — Хмм… — протянула она, словно искала ответ в воздухе. — Для полного счастья мне не хватает ванной с лавандой.

— О, Ваше Величество, это действительно звучит как мечта! Я могу организовать это прямо сейчас.

— Увы, Мэри, — произнесла Элизабет с легким вздохом, полным сожаления. — Я боюсь, что не смогу насладиться ванной. Время неумолимо уходит, и я не могу позволить себе опоздать

Глава 2.2. Нежданные гости

Теплая вода обволакивала тело, как мягкое одеяло, убаюкивая и даря мимолетное ощущение покоя. Аромат розового масла витал в воздухе, смешиваясь с легким паром, поднимающимся к потолку. Я закрыла глаза, позволяя себе на мгновение забыть о бесконечных обязанностях, ожиданиях и строгих правилах дворцовой жизни. Но это мгновение длилось недолго.

— Ваше Величество! Ваше Величество! — тревожный голос Мэри ворвался в тишину, словно раскат грома среди ясного неба. Ее шаги, быстрые и беспорядочные, отдавались эхом по каменным плитам.

Я медленно приподнялась в ванне, вода, словно шелковая вуаль, соскользнула с моих плеч, оставив на коже едва уловимый холод. — Что случилось? — прошептала я, ощущая, как тревога тихо подкрадывается ко мне.

Мэри, запыхавшаяся и бледная, стояла на пороге, ее глаза были полны паники. — «Лигон Света» прибыли во дворец раньше времени! Ваш отец уже встречает Амира Аль-Шарифуддинова!

— Что значит прибыли?! — мой голос прозвучал громче, чем я планировала. — Их не учили манерам?! — возмущенно выкрикнула я, протягивая руку к Мэри, чтобы та помогла мне выйти из ванны. — Варвары! Кто вообще так делает? — лепетала я, ступая босыми ногами по холодному мрамору. Полотенце, которое Мэри тут же накинула на мои плечи, казалось, не могло защитить от внезапного волнения, проникшего в душу. — Предупреди Диану! Она должна знать, что он здесь.

— Ваше Величество, но ваша сестра уже спустилась вместе с вашим отцом, — робко ответила Мэри, помогая мне распутать мокрые волосы.

— Что значит вместе с отцом?! — Элизабет резко обернулась к ней, чувствуя, как гнев поднимается внутри. — Где это видано, чтобы принцесса раньше времени спускалась к гостям? Королева опаздывает, а принцесса тут как тут! Что это за повадки?!

— Но это еще не всё, Ваше Величество, — прошептала служанка, словно боясь, что стены услышат её. — Ваша сестра…

— Боже, — вздохнула я, подняв глаза к потолку, где резные узоры переплетались в замысловатые орнаменты. — Что она еще натворила?

Мэри отступила на шаг, словно боясь моей реакции. Ее губы дрожали, когда она продолжила:

— Ваше Высочество, надела бархатное платье темно-алого цвета с закрытым воротом. Ее волосы аккуратно убраны в тугую косу, и прикрыты легким шелковым платком.

По моему телу пронеслась дрожь, словно ледяной ветер проник сквозь стены дворца. Руки и ноги покрылись мурашками, а в груди застучало сердце, словно пытаясь вырваться из клетки. Я прикрыла глаза, пытаясь восстановить дыхание, но образ сестры, одетой в алый бархат, стоял передо мной, как призрак.

— Что она творит…..

После недолгого молчания я наконец смогла ответить:

— Собери мои локоны в высокий хвост. Я хочу, чтобы они видели мою голую спину. И принеси мои туфли на высоком каблуке.

Мэри замерла, ее взгляд устремился на меня, словно пытаясь проникнуть в самую глубину моей души. Но я не стала ничего объяснять. Молча сев на пуфик, давая ей доступ к своим белоснежным волосам.

Ее пальцы слегка дрожали, когда она взяла гребень и начала медленно расчесывать прядь за прядью. Я не обращала внимания на ее неуверенность. Мои мысли были заняты другим. Сестра… Ее поступки, слова, взгляды — все это было частью какой-то сложной игры, правила которой я никак не могла понять. Но теперь… теперь она перешла черту. И я больше не могла оставаться в стороне.

— Ваше Величество, — Мэри прервала мои мысли, закончив с прической. — Туфли.

Я взглянула на кремовые туфли с открытым носом, которые она держала в руках. Надев их, я почувствовала, как уверенность наполняет меня. Этот образ раскрывал мою душу, словно легкий ветерок, пробуждающий цветы весной.

— Ваше Величество, вы… — запнулась она, застигнутая врасплох безмятежностью моего облика, — вы словно богиня, спустившаяся с небес.

— Именно это мне и нужно, — произнесла я с лёгкой дерзостью, расправляя платье, которое обтягивало меня в нужных местах, словно вторая кожа. — Если она хочет поиграть, я последую её примеру.

Она схватила меня за руки, в её прикосновении почувствовалась тепло и нежность, но в глазах читалась тревога.

— Я буду за вами приглядывать, — произнесла она, и её голос стал чуть тише, как будто в комнате появился кто-то ещё. — Я не хотела вас огорчать, но мне сегодня ночью приснился дурной сон…

Я посмотрела на нее с недоумением, ведь даже в самые тёмные моменты её сны нередко были пророческими.

— В этом сне были вы, — продолжила она, словно говоря о чем-то запретном. — Вы бежали по бездонной пустыне, а за вами… — её руки дрогнули, сжимая мои. — За вами гнался лев.

Элизбет улыбнулась, пытаясь развеять её страхи.

— Мэри, это просто сон. Он не несет в себе ничего плохого. И как бы я оказалась в пустыне?

— Простите, я просто вторые сутки не сплю. Может, действительно это всего лишь бред моего перетружденного ума, — пробормотала она, но в её глазах снова мелькнула тень беспокойства.

— Все будет хорошо, — заверила я, обнимая девушку на прощание. Ее хрупкие плечи дрожали, но она кивнула, стараясь казаться сильной. Я знала, что она боится. Боится за меня, за себя, за наше будущее. Но сейчас не время для слабости. Я отпустила ее, и мои пальцы на мгновение задержались на ее руке, словно пытаясь передать последнюю каплю тепла.

Загрузка...