Анна стояла в отдалении от всех гостей, с тоской рассматривая бокал с шампанским в своих руках. Она не любила подобные напитки. Бокал её заставила взять мать, в надежде сделать дочь хоть немного похожей на окружающих дам. Напрасно. Анна не собиралась пить шампанское, так же как и не хотела входить в толпу собравшихся в зале людей, именуемых высшим обществом.
Сильнее сжав тонкую ножку бокала, Анне с трудом удалось скрыть панику на лице. Уверенно лавируя между беседующими людьми, мать двигалась прямо в ее сторону. Вздрогнув, Анна торопливо отставила бокал на столик в темной нише. Она опасалась, что хрупкий предмет не выдержит силу её волнения. Она отдала бы все свои накопленные деньги, только бы убраться отсюда и как можно скорее.
Слишком поздно. Мать оказалась рядом, немного возвышаясь над хрупкой дочерью. Анна неосознанно сжалась. Впрочем, как и всегда, когда родители давили на нее своим присутствием. А именно это и делала Беатрис, леди Фултон прямо сейчас.
— Вот ты где, — прошипела Беатрис, умело спрятав за веером раздражение на своем лице. Её взгляд скользнул по Анне, а в уголках тонких бледных губ застыло пренебрежение. — в этом платье ты выглядишь как монашка. Следовало проследить за тобой, когда модистка снимала мерки. Потратить деньги на это, — её взгляд снова скользнул по тёмному платью Анны, — Твой жених будет жалеть о них.
Анна стиснула руки, чувствуя себя слишком неуютно в тесных белых перчатках. Она знала, что именно такой будет реакция матери на её платье. Она могла быть очень злобной и резкой, когда что-то шло не по её правилам. Ну, а Анна уже привыкла к подобному отношению и не собиралась реагировать на попытку матери оскорбить ее. Она больше не та наивная дурочка, которая пыталась бороться. Для собственной безопасности лучше сделать вид, что ничего не заметила.
— А где же мне ещё быть, — пробормотала Анна, вовремя уворачиваясь от болезненного щипка за локоть. Значит, она ещё не утратила сноровку в том, чтобы удачно избегать нападок матери. От цепких пальцев Беатрис не смогли бы уберечь даже высокие края перчаток.
— Рядом со своим женихом, дурочка, — голос Беатрис стал ещё ниже и она склонила голову, не оставляя между собой и дочерью совсем никакого расстояния, — Иначе, скоро твоё место займёт более умная особа. И я не смогу обвинить её в этом.
Анна вздохнула, тоскливо вздыхая. Другая девушка рядом с Гриффином? Анна молилась чтобы все так и обошлось. В этом случае она бы уехала в деревню, где выросла под строгим надзором вдовствующей графини, своей бабушки. Печаль окутала Анну, едва она вспомнила счастливое детство, которое провела в заботе и любви. Ей пришлось сильно прикусить губу, чтобы сдержать рыдания. Будь бабушка жива, она бы нашла способ уберечь внучку от нежеланного брака.
— Улыбнись и пошли к нему. Скоро твой отец сделает объявление. Будь добра, сделать при этом более счастливое лицо, — прошипела Беатрис, всё же ухитрившись ущипнуть Анну за руку, привлекая её внимание.
Анна вздрогнула от боли. Зная, чем может обернуться своеволие, она заставила себя улыбнуться. Сжав в руках веер, она последовала за матерью, прямо к тому месту, где стоял её жених.
Гриффин Андруз, герцог Уинтер.
Улыбка соскользнула с лица Анны. Чем ближе она подходила к жениху, тем ужаснее себя чувствовала. Анна знала, что спину ей прожигают завистливые взгляды женщин, но она бы все отдала за возможность поменяться с одной из них местами. Герцог совсем ей не нравился. И пусть многие думали, что ей повезло с женихом, только она знала, как на самом деле обстояли дела.
Анна едва не запнулась, когда осталось всего несколько шагов до невысокого помоста, который занял Гриффин. Это неловкое движение тут же привлекло его внимание. Прежде занятый разговором с каким-то мужчиной Гриффин повернулся. В его взгляде промелькнула усмешка.
— А вот и моя прекрасная Анна, — протянул Гриффин, продолжая осматривать свою кроткую невесту, которая шла к нему, словно на эшафот. Наверное, для неё оно так и было. Поспешно, Гриффин приложил бокал с шампанским к губам, скрывая усмешку, так чтобы родители этой глупышки ничего не заподозрили. Хотя, смотря правде в глаза, ему абсолютно плевать, даже если они что-то заметят. Деньги, которые он обещал, закроют им глаза, лучше любой самой плотной повязки.
Его взгляд медленно прошелся по очень женственной фигуре Анны, останавливаясь на ее длинных волосах, уложенных в простую прическу. Его никогда не привлекали такие хрупкие блондинки, но это не помешает ему с большой радостью воспользоваться её невинностью и не искушенностью. Всегда интересно ломать подобный ангельский характер. В его воображении проскользнули множество действий, которые он с радостью провернет с этой маленькой малышкой. Ну, а когда она обучится всему необходимому, он найдёт другой способ развлечься с ней. Конечно же, не менее приятный для него. Но, точно не для неё.
— Анна.
Гриффин недовольно посмотрел на графа Фултона. Притягательные виденья испарились, напоминая, что придется ещё немного подождать до этого дня.
Граф Фултон шагнул вперёд, крепко хватая дочь под локоть. Анна вздрогнула от этого прикосновения, и едва сдержала желание сбросить руку отца. Вместо этого она заставила себя улыбнуться. Она знала, что если выкажет отцу своё отвращение на глазах всего общества, то расплата за это будет жестокой. Этого Анна не хотела.
— Думаю, мы должны сделать то, для чего собрали здесь всех наших знакомых, — с едва сдерживаемой радостью продолжил граф, разворачивая дочь в сторону гостей, которые уже давно ожидали момента оглашения.
Музыка остановилась, и множество любопытных взоров обратилось на Анну и её родственников. И если мать и отец радовались такому вниманию, Анна едва сдерживала стон отчаяния. Она не хотела этой свадьбы, но её желания мало волновали отца и мать. Анна знала, что герцог заплатил за нее деньги, в которых так нуждалась её семья. Но не только этот факт подтолкнул их на согласие отдать руку дочери совершенно незнакомому человеку.
два месяца спустя
— Вы должны сделать всё, чтобы леди Фултон осталась жива. Суд не состоится. Завтра вы вынесете для неё только одно решение. И решение не будет смертным приговором. Это в ваших же интересах.
Надменный голос, которым был отдан этот приказ неприятно резанул по ушам судьи Девенпорта, но он не сделал ни единой попытки возразить своему собеседнику. И вряд ли кто-нибудь посмел бы обвинить его из-за этого в трусости. Надо быть откровенным глупцом, чтобы попытаться совладать с восьмым герцогом Уэйнрайтом, который держал в своих руках столько власти и денег, сколько не было ни у одного другого пэра Англии. Наверное, именно эта власть позволяла ему разговаривать с людьми с некоторой долей презрения и иронии. Никто не смел возразить Джордану Баррингтону и он прекрасно знал об этом. В ином случае он не позволил бы себе занять место судьи, предоставляя тому возможность усесться в менее удобное кресло, по другую сторону широкого стола.
— Что же я должен сделать? — выдавил судья Девенпорт, тяжело сглотнув, когда взгляд темно-зеленых глаз впился в него, сжимая, словно в тисках страха. Судья встречал на своем пути многих людей, от отпетых мошенников до убийц, которые сметали все на своем пути, но этот мужчина отличался от всех.
— Дайте девчонке право выбора. Казнь или трудовой договор. Она должна сесть вместе с другими заключенными на корабль, идущий к берегам Австралии. Это всё, что от вас требуется, — Джордан сложил руки перед собой и склонился вперед, будто выискивая в своём собеседнике сомнение, — Можете не сомневаться, я в долгу не останусь. В том случае если девушка согласится, я готов предоставить вам свой самый быстрый корабль для перевозки груза.
В его словах прозвучал настолько открытый намёк, что судья Девенпорт явственно почувствовал, как стены его собственного кабинета начали смыкаться, чтобы похоронить его в своей тесноте. Похоже, он и правда попал в ловушку, когда согласился на эту проклятую аудиенцию.
— Зачем вам это? Ясно, что без вашего участия девчонку ждёт смерть. Неужели пытаетесь спасти её? Она что, ваша любовница? — пробубнил судья, понимая, что ему всё же придется согласиться и предоставить такую услугу герцогу.
— Делайте своё дело, Девенпорт. Тем более я знаю, что вы и ранее проворачивали нечто подобное. Я плачу вам деньги и хочу увидеть достойный результат, — Джордан хмыкнул, а затем бросил на стол кожаный мешочек с деньгами. — Иначе…
Он поднялся на ноги, даже не удосужившись договорить. Он знал, что судья из кожи вылезет, но сделает всё, чтобы ему угодить. Действительно, иногда полезно знать слабые места своих собеседников.
— И ещё, — Джордан снова посмотрел на судью, а затем достал кольцо из внутреннего кармана своего сюртука. Покрутив кольцо в руке, Джордан бросил его судье, который только чудом сумел поймать маленькую вещицу, пока оно не оказалось на ковре, — Вы знаете, что с этим делать. Скоро я вернусь за ним.
Анна лежала на соломенном тюфяке, с тоской разглядывая трещины на потолке. Она давно выучила каждую щербинку, выемку и впадинку своей камеры, где провела уже несколько месяцев, ожидая решения, которое определит её дальнейшую судьбу.
Острая, но уже очень привычная боль прострелила голову, стоило Анне только подумать о том, что произошло в тот вечер, который разделил её жизнь на до и после. И, как и каждый раз, совсем никаких ясных воспоминаний.
Беспомощность накатила на Анну. Почему, почему же так сильно болела голова? Будь её сознание не таким спутанным, она смогла бы доказать всем и каждому, что никого не убивала. Анна не могла точно сказать, зачем отправилась в ту комнату, в которой произошло это преступление, но точно не для того, чтобы кому-то навредить. На такое она не способна.
Резко перевернувшись на бок, Анна всмотрелась в темноту, пытаясь понять, почему всё так резко изменилось. Совсем недавно, она спокойно жила в деревне, не зная забот светского общества. Теперь же её обвиняли в жестоком убийстве. Неужели она и впрямь сделала это? Могла ли?
Анна уткнулась лицом в ладони, поспешно пряча слезы и заглушая собственные всхлипы. Но, и это не помогло. Даже в темноте, всё, что стояло перед глазами Анны, это нож и её собственные руки, обагрённые чужой кровью.
Безысходность накатила на неё, заставляя всхлипывать все громче. Анна знала, что может плакать сколько угодно. За все эти месяцы она пролила очень много слёз. Никто и никогда не придёт с утешениями для неё. Семья отказалась от неё, предпочитая не принимать на себя тень запятнанной репутации Анны. Ни сестра, ни родители так ни разу и навестили её в тюрьме, передав сообщение о своем решении не иметь с ней никаких личных дел. Она осталась в полном одиночестве, как в этой камере, так и в жизни. Но, скорее всего об этом ей даже не придётся погоревать.
Анна резко выпрямилась и села. Лежать больше не было сил. Поднявшись, Анна прошлась по своей небольшой площадке, разминая ноги. Она не знала, день или ночь сейчас, и если честно, не очень этим интересовалась. Какая разница, какое время суток, если уже завтра ей вынесут приговор, и почему-то Анне казалось, что решение будет не в её пользу.
Где-то рядом звякнули ключи, и раздался звук отворяемой решётки. Анна подскочила к металлическим прутьям своей темницы и прислушалась. Неужели кого-то ещё привели сюда? А чему собственно она удивляется? За всё время, что ей довелось провести здесь, людей приводили и уводили. Кто-то из них выходил на свободу, а кого-то ждала иная, более жестокая участь.
Ключи снова загремели, а затем наступила тишина. Анна поняла, что кого-то закрыли в соседней камере, которая пустовала с тех пор, как женщину бродяжку выпустили на волю. По крайней мере, Анна надеялась на то, что её отпустили, ведь по её собственному мнению бедная Кэтти не сделала ничего плохого. Наверное, каждый, кого приводили сюда, думал, что не совершал преступление, за которое должен быть наказан.
От резкой остановки Анна пришла в себя. Она едва успела взмахнуть рукой, чтобы не оказаться лежащей ничком на полу между двумя сиденьями. В панике, она быстро выпрямилась, и с трудом удерживая равновесие, осмотрелась по сторонам. Это место совсем не походило на камеру, в которой она просыпалась каждое утро, вот уже долгое время.
Анна отшатнулась назад к стене, чувствуя, как от ужаса голова идёт кругом. То, что её разбудило, было всего лишь остановкой экипажа. Именно в такой, грязной и потрёпанной карете, Анна прибыла в тюрьму в день своего заключения. Куда же её отправляли сейчас? И что произошло вчера?
Анна тяжело задышала и схватилась за голову. Последнее, что она помнила, это зловонное дыхание мужчины и его тяжесть на её собственном теле. Кто напал на неё в камере и чего хотел от неё? И как после этого она оказалась здесь, в этой карете? Анна точно знала, что сама не смогла бы сделать и шага из камеры. Никто бы не позволил ей покинуть тюрьму просто так.
Анна провела рукой по лицу, пытаясь прогнать остатки странного дурмана, который всё ещё витал в ее сознание. Боль тут же пронзила плечо. Анна невольно вскрикнула. Воспоминание о том, что произошло в камере, невиданной вспышкой нахлынуло на нее, отчего она снова с трудом удержалась на сиденье.
Резко втягивая воздух, Анна сильно стиснула зубы и сдернула вниз рукав платья, с ужасом рассматривая свое плечо. Смотрела, только вот не хотела верить в это. На прежде светлой коже, теперь виднелся ярко-красный отпечаток. Словно кто-то прижал к ней раскаленное железо с рисунком и витиеватыми буквами. Но, ведь всё так и было. Теперь, глядя на эту метку, Анна вспомнила всё, что произошло в камере.
Прикусив губу, Анна отвернулась и натянула платье обратно, игнорируя боль. Теперь, ей придётся жить с этим. Клеймо навсегда останется с ней. Похоже, кто-то именно этого и добивался. Только вот зачем?
Анна всхлипнула и едва удержалась чтобы вновь не взглянуть на свою руку. Нет, сейчас у неё не осталось на это абсолютно никаких сил. Может быть когда-нибудь потом.
С улицы раздались шаги, и Анна, резко вскинув голову, прислушалась. Дверь кареты распахнулась, позволяя Анне увидеть незнакомого мужчину. Мужчину, в такой же одежде, которую носили охранники из тюрьмы.
— Что происходит? Где я? — выдавила Анна, пытаясь увернуться, когда мужчина, шагнув на ступень, схватил её за руку, — Я никуда с вами не пойду.
— Я лишь выполняю приказ, милочка, — равнодушно осклабился охранник, отчего Анна вздрогнула. Воспользовавшись этим, мужчина намеренно грубо сжал пальцы на её запястье, резко дергая на себя и совершенно не обращая внимания на её вскрик.
Спотыкаясь, Анна сошла с высокой каретной подножки. Только чудом ей удалось не упасть под ноги бесчувственного мужчины. Запястье нещадно заныло, и пытаясь хоть немного отвлечься, Анна огляделась. Порт. Её привезли в порт.
— Двигай ногами, — рявкнул мужчина, потащив её вперед.
Анна же не могла удержаться от любопытства, и смотрела по сторонам. Прежде, она никогда не бывала в подобном месте. Да ей и незачем было. Всё, что ей требовалось для передвижения из деревни в город, это карета или повозка. Не корабль. Неужели она уже сегодня отправится в Австралию, туда, где, по словам судьи, ей придется провести остаток своей жизни.
Анна не могла понять, почему всё это происходит так быстро. Разве это именно так делается?
— Вот она. Леди Фултон. Принимайте.
Анна вздрогнула от этих слов. Погруженная в свои размышления, она даже не заметила, того, что мужчина остановился и теперь подталкивал её куда-то вперед себя. От страха, Анна невольно запротестовала, но мужчина не позволил ей отшатнуться назад. Грубо схватив за руку, он сильно сдавил, посылая волну боли по всему телу Анны. Вскрикнув, она попыталась вырваться, но охранник толкнул её к трапу корабля в руки ещё одного совершенно незнакомого мужчины. Тот быстро обхватил её за талию и потащил вверх по трапу, не позволяя сопротивляться.
— Двигай вперед. Мы ждали только тебя.
Словно пытаясь ухватиться за последнее, что связывало её с прошлым, Анна со слезами на глазах оглянулась на охранника, но тот уже торопливо шагал назад к тюремной карете.
— Куда вы ведёте меня? — прошептала Анна, обращаясь скорее к широкой спине матроса, который упрямо тащил её за собой.
— Туда же, где находятся люди, подобные тебе. Воры и убийцы. В трюм, леди Фултон, — и, судя по тому, как он хохотнул на последних словах, обращение было лишь насмешкой.
В дверь постучали. Джордан отвёл взгляд от бумаг и улыбнулся. Этот стук мог означать только лишь одно. Все на корабле знали, что заходить к нему по пустякам, было себе дороже. Значит, дело выходило очень серьёзным и требующее немедленного участия. Его участия.
Откинувшись на спинку кресла, Джордан бросил разрешение войти. Дверь немедленно открылась. Джонатан Дрейк, его первый помощник, а сейчас ещё и капитан корабля, вошёл в его каюту. Для всех на этом судне, именно Дрейк выполнял главенствующую роль. Джордан же был одним из требовательных пассажиров, который путешествовал вместе со своим грузом в трюме. Очень важным грузом, который, по всей видимости, только что доставили на борт.
— Что-то случилось? — Джордан сжал пальцами подлокотники кресла, ожидая пока Дрейк ответит на его вопрос.
И тот не заставил себя долго ждать, а усмехнувшись, произнес:
— Она здесь, — сказав это, мужчина полез во внутренний карман своего сюртука. Осторожно вытащив кольцо, Дрейк подошёл к столу Джордана. — Это просили передать лично вам в руки.
Джордан принял кольцо и задумчиво покрутил его в руках, рассматривая замысловатый узор. Фамильный герб, который принадлежал его семье уже несколько столетий. Теперь, у этого узора было ещё одно значение, не менее важное.
— Где бумаги? — нетерпеливо спросил Джордан, всё ещё рассматривая кольцо.
Дрейк кивнул и снова полез во внутренний карман. Джордан резко выпрямился и подался вперёд, сгорая от нетерпения. Эти бумаги он хотел получить ещё больше, чем кольцо. И когда они, наконец, оказались в его руках, он тут же вздохнул от облегчения. Теперь, он обрёл полное спокойствие и уверенность. Девчонка принадлежала ему, целиком и полностью. И эти бумаги давали ему право делать с ней всё, чего бы он ни пожелал.
Откинув голову назад, Анна старалась дышать через рот. Прошло немало времени, прежде чем её перестала охватывать паника от такого медленного поступления воздуха. Но, по другому здесь просто нельзя, слишком сильно здесь воняло.
Анна поморщилась. Кажется, этот ужасный стойкий запах будет преследовать её всю оставшуюся жизнь. Хотя, наверное, во всех корабельных трюмах пахло именно так. Конечно, Анна могла лишь представлять себе это. Быть может, где-то жизнь гораздо хуже, чем здесь.
Подтянув к себе ноги, Анна осмотрелась по сторонам, осторожно разглядывая своих соседей по несчастью. Сейчас, больше чем когда-либо ей хотелось вернуться в прежнюю безмятежную деревенскую жизнь. В то время, когда не нужно задумываться о собственной или чужой судьбе. Всё, чего ей следовало избегать в прошлом, так это встреч с родителями. Рядом кто-то протяжно застонал. Вздрогнув, Анна прижала подбородок к коленкам, сжимаясь. Наверное, она никогда не сможет смириться с тем, как много людей связывали свою жизнь с преступлениями. Ведь почему же ещё они оказались здесь?
Так же как и она сама.
Но, в отличие от неё, они, оборванные и грязные, выглядели вполне довольными своей жизнью. Анна даже слышала перешептывание нескольких женщин. Они считали, что место куда их перевозят, лучше, чем казнь. Когда-то и сама Анна думала об этом. Но так ли это на самом деле? Что если это лишь призрачная мечта, которую никогда не достичь?
Встряхнув головой, Анна отбросила прочь мысли, которые прямо сейчас были ей совсем ни к чему. Конечно, если она не хотела заработать себе ещё большую головную боль. Зачем думать о том, что случится уже совсем скоро?
Анна опустила голову на колени и закрыла глаза, собираясь хотя бы немного вздремнуть. Она не знала, который сейчас час, не знала, какой сегодня день. Все дни смешались в один, длинный и бесконечный. И Анна знала, что впереди ещё много подобных моментов, которые ей всё же придется пережить.
Анна уже практически заснула, когда почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Резко вскинув голову, она уставилась в полумрак трюма, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь. Бесполезно. Она выдала себя, показав, что заметила эту странную слежку. Теперь, ощущение странного прожигающего взгляда исчезло. Похоже, она кого-то спугнула.
Но, кого же?
Все вокруг занимались своими делами. Кто-то спал, а кто разгуливал по трюму, совершенно не обращая внимания на тесноту и на людей, который лежали практически у них под ногами.
Анна ещё раз огляделась. Но, ничего кроме странного предчувствия, которое с каждым мгновением становилось только сильнее, у неё не осталось. А ведь нечто подобное, она ощущала и прежде. В самую первую ночь, когда её оставили здесь. Она уже тогда поняла, что кто-то наблюдает за ней. Пристально и очень внимательно. Только вот ей никак не удавалось понять, кто именно это был.
Оглядев всё помещение, но так никакого и не увидев, Анна отползла ближе к своему углу, и снова закрыла глаза. Пусть смотрят на неё, сколько хотят, она ничего сделать с этим не могла.
— Ты будешь большой дурой, если позволишь себе уснуть.
Анна буквально подскочила на ноги, тут же привлекая к себе внимание остальных заключённых. Она и сама не ожидала, что голос, раздавшийся так близко, настолько сильно её напугает. Но прямо сейчас она тряслась от ужаса. Перекатившись на колени, так, как позволяло узкое пространство выделенного ей места, она всмотрелась в темноту.
— Кто вы? — дрожащим голосом прошептала Анна, всё ещё силясь рассмотреть говорившего с ней человека.
Незнакомка выдвинулась немного вперёд, оказавшись практически нос к носу с Анной. На вид ей было не больше лет, чем самой Анне. Но девушка видела, что незнакомке пришлось очень тяжело в жизни. И дело было вовсе не в корабле и в его трюме. Нет, похоже, именно измученной на вид и уставшей она сюда и попала.
— Я, Брейди, — прошептала девушка, возвращаясь в угол и стараясь не привлекать лишнего внимания к себе, — ты же должна была заметить, как за тобой следят. Пусть ты и леди, но здесь тебе придётся забыть об этом, если и правда хочешь выжить. В вас богатых выскочках совсем нет никакой осторожности.
Анна заставила себя кивнуть. Значит, она не ошиблась. За ней и правда кто-то следит.
— Что мне делать теперь? — в отчаяние прошептала Анна, стараясь незаметно для остальных оглядеться по сторонам.
Брейди равнодушно пожала плечами. Её взгляд тоже пришёлся по трюму, а потом она снова посмотрела на Анну.
— Постарайся не спать здесь или выберись отсюда, как можно скорее. Иначе, тебе точно не выжить. За тобой следят, как за добычей. А ты оказалась слишком легкой целью.
Сказав это, Брейди откатилась на свою лежанку и накрыла голову потрепанным пледом, который выдали каждому заключённому на этом корабле. Но, как и ожидалось, он совсем не согревал.
Анна смотрела в темноту трюма, искренне не понимая, как сможет не спать несколько дней. И хватит ли ей этих нескольких дней?
Анна вздрогнула, резко поднимая голову. Раздался звук шагов. Кто-то спускался по лестнице, ведущей в трюм. Анна напряглась, едва не вздохнув от облегчения. Глоток свежего воздуха ей точно не помешает, особенно сейчас, когда она не смыкала глаз уже долгое время после того разговора, который состоялся между ней и Брейди.
— Встаём! — раздался резкий крик одного из матросов, который держал в руках ключи и фонарь, — И не думайте делать хоть что-то, что может разозлить меня.
Анна встала на ноги и шагнула вперёд, становясь позади других заключённых, которые уже выстроились в очередь. Сейчас им разрешалось ненадолго выйти на верхнюю палубу, чтобы хоть немного подышать свежим воздухом. В это время, в трюме должны были провести уборку. Каждый заключённый был рад выйти отсюда, хотя бы на несколько минут.
Анна едва сдерживала возбуждение, пока остальные медленно продвигались вперёд. Когда настала её очередь, она незамедлительно вытянула руки вперёд, чтобы и на её запястьях закрепили кандалы. Она никогда не думала, что будет настолько рада обычной прогулке в кандалах.
Анна опустилась на колени и пододвинула ближе к себе ведро с водой. Ей предстояло перемыть весь грязный пол, пока другие заключенные находились на верхней палубе. Анна хмуро оглядела затемненное помещение. Почему же, прежде, когда она сидела в своем уголке, ей казалось, что этот трюм невыносимо тесный? Теперь же, несколько дней подряд вычищая каждый угол, Анна осознала, как сильно заблуждалась. Трюм гораздо больше, чем ей представлялось раньше.
Зевнув, Анна покачала головой. Прошло уже столько дней, но она не переставала удивляться, что ещё не оставила эту затею со сном. Конечно, ничего не вышло бы без помощи Брейди. Только благодаря её доброте, Анна могла немного вздремнуть, после того, как все возвращались с прогулки, а она заканчивала уборку. Пока она спала, Брейди приглядывала за всем, что происходило вокруг них.
Встряхнув головой и прогоняя сонливость, Анна отжала тряпку. Но, даже ползая на коленях и намывая пол, она никак не могла перестать думать. Неужели, здесь, в трюме у неё получилось найти друга? Анна не могла бы утверждать, но ей казалось, что она немного сдружилась с этой девушкой. По крайней мере, Брейди больше не сторонилась её. Иногда, они даже перекидывались больше, чем парой слов. Именно из этих разговоров Анна узнала, что на корабль Брейди попала по воле своего мужа, который сбежал, оставив девушку расплачиваться за его долги. Брейди не оставалось ничего другого, как направиться с таверну и предложить там свои услуги.
Когда Брейди рассказывала ей об этом, Анна с трудом смогла скрыть краску смущения на своем лице. Она поняла, какие именно услуги оказывала Брейди в той таверне. В этот момент Анна ещё яснее осознала, как тяжело пришлось бедной Брейди в жизни. Одинокой и без всякой защиты.
Сама Анна никогда не знала прикосновений мужчин. Её даже никто не целовал. В деревне, каждый знал характер её бабушки. И всем было известно, в какой строгости она воспитывала свою внучку.
Вздрогнув, Анна покачала головой. Что ждёт её в Австралии, там, где всем было плевать на то, как именно она была воспитана? Всё началось меняться уже сейчас, ведь прежде Анна даже тряпку в руках не держала. Всё делали слуги, которым очень хорошо платили за работу. Обязанности Анны же состояли в том, чтобы разъезжать с бабушкой по арендаторам.
Теперь же всё изменилось.
Анна выпрямилась и посмотрела на свои руки. Кожа на кончиках пальцев загрубела, а на ладонях появились мозоли от таскания тяжелого ведра с водой. Так же как и жизнь, её тело уже начало меняться.
Встряхнув головой, Анна выпрямилась и быстро ополоснула тряпку, смывая с неё грязь. Она не позволит себе погрузиться в жалость и безнадегу. Чтобы не произошло, она будет бороться. Она научится выживать в том мире, куда её приведёт это путешествие на корабле. Даже если для этого ей придётся изменить себя и своё тело.
Нахмурившись, Анна ещё упорнее принялась натирать полы, пытаясь избавить трюм от запаха. От внезапного предчувствия и странного дуновения ветра, волоски на шее Анны зашевелились, и она замерла с тряпкой в руках. Страх охватил её с немилосердной силой. Сжав пальцы, она резко выпрямилась и оглянулась, с ужасом увидев незнакомого мужчину. Анна поняла, что он не член команды, а один из преступников. Слишком грязным и неряшливым он выглядел.
Привалившись к стене, мужчина ухмылялся. А затем и вовсе рассмеялся. Анна вздрогнула от страха, узнавая этот взгляд, который вызывал в ней столько страха. Именно этот мужчина наблюдал за ней. И теперь она находилась с ним, совершенно одна.
— Всё оказалось гораздо проще, чем я думал, — спокойно сказал мужчина.
— Чего вы хотите от меня? — прошептала Анна, быстро поднимаясь на ноги. Мужчина, увидев это, оттолкнулся от стены и направился к ней. Только вот в отличие от неё, он никуда не торопился. — Не подходите ко мне, — Анна поспешно выставила руку вперёд, словно бы это могло остановить мужчину.
— Не думаю, что должен слушать тебя. Мне заплатили не плохие деньги за то, чтобы я разобрался с тобой. И я, намерен сделать это прямо сейчас. Не думаю, что кто-то придёт тебе на помощь. Я следил за тобой. И как удачно тебя отправили убирать эту тухлую помойку. Словно, кто-то пытается мне помочь.
Анна покачала головой, отходя всё дальше и дальше от надвигающегося на неё мужчину. Не выдержав напряжения, она бросилась к лестнице. Нет, она не надеялась на то, что у неё получится сбежать. Но хотя бы закричать она сможет.
— Помогите!
Это было всё, что она успела сделать, когда мужчина, зарычав, бросился к ней. Обхватив Анну за талию, он оторвал её от пола и отбросил к стене. От удара, Анна застонала. Боль пронзила спину и голову, но девушка нашла в себе силы устоять на ногах. Встряхнув головой, чтобы хоть немного прояснить сознание, она едва успела отклониться в сторону, когда мужчина снова метнулся к ней. Его пальцы ухватились за волосы Анны, отчего она не удержалась от крика. Зарычав, мужчина швырнул её на пол, наваливаясь сверху своим немыслимо тяжелым телом. Его руки тут же сжались на шее Анны, сильно сдавливая. Анна застонала, но сопротивляться не перестала даже тогда, когда ей начало казать, что она теряет сознание.
— Что здесь происходит?
Анна тут же почувствовала, как мужчина грубо чертыхнулся, а затем разжав руки, быстро запустил ей их под юбку платья. От ещё большего ужаса, Анна замерла, не в силах сделать хотя бы одно движение. Воспользовавшись этим, мужчина грубо её поцеловал.
Именно в этот момент, кто-то оторвал мужчину от неё. Анна резко вдохнула воздух полной грудью. Теперь она была рада даже такому воздуху. Всё, лишь бы получить возможность дышать.
Кто-то резко дернул её, резко и довольно грубо заставляя подняться на ноги. Анна открыла глаза и увидела, что и мужчину, который напал на неё, уже прижимали к стене. Облегчение охватило Анну, и она едва устояла на дрожащих ногах.
— Я, — пробормотала она, — Он хотел.
Но ей не позволили продолжить. Мужчина, один из охранников, потащил её к лестнице. На спотыкающихся ногах, Анна послушно следовала за мужчиной. Если бы он не держал её, она бы точно упала. Анна не знала, куда её ведут, но чувствовала на своей спине взгляд того, кто пытался её убить. Что теперь будет с ней? Но ведь она ни в чем не виновата. Но будет ли ей под силу это доказать?
Анна дёрнулась в руках охранника. Она сама не знала, на что надеялась, делая подобную глупость. Конечно, мужчина и не думал отпускать её. Вместо этого, он грубо встряхнул, так, что её зубы неприятно клацнули. Анна задрожала и перестала сопротивляться.
— Прошу вас, не надо, — тихо взмолилась она, глядя на мужчину и стараясь отыскать в его лице хоть каплю сочувствия. Но, он лишь усмехнулся и ещё сильнее дернул её вперед.
— Об этом стоило подумать раньше, — внезапно прошипел он, низко склонившись к Анне. Мужчина словно не хотел, чтобы кто-то услышал, как он заговорил с ней. — Капитан Дрейк уже готов к твоему наказанию. А толпа таких же преступников с радостью понаблюдают за этим развлечением. Вот уж, сам капитан собирается работать плетью. А это значит, что ты ему здорово насолила. Задумайся над этим, девчонка.
Анна тяжело сглотнула и уставилась на высокого крепкого мужчину, которого матрос назвал своим капитаном. Капитан Дрейк покручивал в своей руке странную плеть, от одного вида которой у Анны кровь застыла в жилах. Страх волной взметнулся внутри неё. Что ей предстоит вынести у этого столба? Переживёт ли она наказание?
Заметив, что Анна замедлила шаг, охранник тут же дёрнул её вперёд, всё так же грубо. Запинаясь, Анна едва не упала под ноги капитану. В ужасе, она отшатнулась назад, но поблизости уже никого не было. Оставив её и выполнив свою часть задания, матрос отошёл в сторону, присоединяясь к толпе наблюдающих.
Оценивающе пройдясь по Анне взглядом, Дрейк сжал верёвку. Проклятье. Девчонка не выдержит и одного удара плетью. О чём только думает герцог? Сжав зубы, Дрейк отвернулся. У него нет возможности отступить от приказа. Совершенно никакого права на это.
— Привяжите девчонку. Пора начинать, — наконец, приказал Дрейк, кивая кому-то в толпе. На Анну он больше не смотрел. Ни к чему ему это.
Анна испуганно завертела головой, пытаясь понять откуда ждать нападения. Но всё оказалось бесполезно. В одно быстрое движение, матрос, накинул ей на руки верёвку, туго затягивая узел. Умело и без капли сожаления, он перекинул свободный конец верёвки через петлю троса, который свисал откуда-то сверху.
Анна зажмурилась и сильно прикусила губу, стараясь ни о чём не думать. Матрос продолжал туго натягивать верёвку и сколько бы она не пыталась сопротивляться, не смогла противостоять такому напору. Всхлипнув, она расслабилась и в это же мгновение её руки резко взметнулись вверх. Но и этого оказалось недостаточно. Верёвка всё натягивалась и натягивалась, заставляя Анну встать на носочки, пытаясь облегчить неприятное ощущение в плечах.
— Довольно, — Дрейк кивнул матросу, останавливая его. Вздохнув, он ещё сильнее сжал верёвку, а потом всё же взглянул на Анну.
Почувствовав на себе этот странный взгляд, Анна вскинула голову. К своему удивлению, в глазах капитана, она смогла разглядеть сочувствие. Но так же быстро он снова стал абсолютно бесстрастным.
Анна зажмурилась, теряя всякую надежду на спасение. Теперь, ей осталось лишь приготовить себя к предстоящей боли. Разве возможно приготовиться к чему-то подобному? Материнские удары будут лишь ласковым поглаживанием по сравнению с этим.
Дрейк глубоко вздохнул, сжимая рукоять плетки. Девушка перед ним казалась слишком беззащитной и невинной. Хмурясь, он быстро взглянул вверх, ловя на себе недовольный взгляд Джордана, который стоял на квартердеке (прим. авт.: помост или палуба в кормовой части парусного корабля). Дрейк понимал, почему Джордан выбрал именно это место, чтобы наблюдать за наказанием. Оттуда Джордан прекрасно видел спину девушки, но Анна совсем не видела его самого.
Дрейк посмотрел на Анну, которая замерла перед ним с побелевшим от страха лицом. Закушенные губы, превратились в тонкую полоску, но Дрейк знал, что скоро будет только хуже. Понимая, что оттягивать дальше не было смысла, Дрейк зашёл Анне за спину.
— Нет, — прошептала Анна, напрягаясь из-за всех сил.
Мольба так и осталась неуслышанной. От первого же удара, Анна закричала от боли. Всё, что происходило дальше, просто слилось для неё в одну длинную череду боли, сквозь которую пробивался лишь голос матроса, отсчитывающего положенное количество ударов.
Анна не испытала облегчения когда всё закончилось. Она больше ничего не могла чувствовать. Страх и боль, навсегда поселились в её теле и сознании.
Дрейк старался не смотреть на истерзанную спину Анны. Он поспешно отвернулся, снова встречаясь взглядом с Джорданом. Только вот в отличие от него самого, герцог не испытывал ни малейшего сочувствия. На его лице Дрейк видел лишь усмешку. Выпрямившись, Джордан кивнул, разрешая отвязать Анну. Дрейк понял, что пришло время следующего наказания. Он кивнул матросу, собираясь отдать приказал освободить наказанную девушку. Но затем, к своему удивлению Дрейк увидел, что Джордан вовсе не ушёл в свою каюту. Вместо этого он не спеша спустился на верхнюю палубу и подошёл к мачте, к которой была привязана Анна. Остановившись позади девушки, которая обессилено повисла на верёвке, Джордан внимательно осмотрел ее обнаженную спину. Платье, разорванное резкими ударами плети, ничего не скрыло.
С бесстрастным выражением на лице, Джордан осматривал её раны. Только после этого, он кивнул Дрейку.
— Отвязывай её.
Дрейк покачал головой, а потом махнул матросу, всё ещё ожидавшему его приказ. Джордан отошёл немного в сторону, позволяя освободить Анну.
Сквозь боль, Анна ощутила, что её запястья, наконец-то свободны. Тут же, кто-то подхватил её на руки. Застонав, Анна резко дёрнулась, но чей-то суровый голос прозвучал прямо у неё над головой.
— Лучше лежи спокойно и не дёргайся.
Сама не зная почему, но Анна вздохнула, и слегка повернув голову, уставилась в тёмные зеленые глаза. Больше она ничего не успела разглядеть. Руки мужчины грубо соскользнули на её повреждённую спину, и Анна, вскрикнув, потеряла сознание.
Джордан кивнул охраннику у трюма, приказывая принять девушку из его рук. Он не смог удержаться и взглянул на Анну, разглядывая её бескровное лицо. Рядом раздалось неловкое покашливание, и Джордан мысленно чертыхнувшись, отдёрнул себя. Поспешно передав Анну в руки охранника, он повернулся и направился к себе в каюту.
Ещё раз посмотрев на девушку в своей кровати, Джордан направился к двери. В коридоре, он огляделся по сторонам в поисках юнги, назначенного для выполнения мелких поручений. Мальчишка оказался совсем рядом, мирно посапывая, привалившись к стене.
Джордан усмехнулся и громко откашлялся. Этого хватило, чтобы мальчишка подскочил как ужаленный. Увидев, кто стоит рядом, юнга побледнел и отшатнулся.
— Иди сюда, — сказал Джордан, стараясь сдержать смех. Он видел, что мальчишка напуган. — Принеси горячей воды и чистых простыней. И постарайся больше нигде не заснуть.
— Всё будет сделано! — резко выпрямившись, громко ответил мальчишка. А после побежал в сторону кухни, боясь даже обернуться.
Джордан улыбнулся и покачал головой. Мальчишка нравился ему своей непосредственностью и детской наивностью. Но когда его взгляд упал на дверь собственной каюты, настроение вмиг испортилось. Чертова девчонка!
Толкнув дверь, Джордан вошёл в каюту и подошёл к кровати. Ему даже не нужно было прикасаться к Анне, чтобы понять: лихорадка стала только сильнее. Вздохнув, Джордан вернулся к своему столу и взял ножницы. Нужно избавить девчонку от грязного и изорванного платья. Больше оно ей ни к чему.
Присев на край кровати, Джордан медленно разрезал ткань, пользуясь тем, что на спине оно и без этого было разорвано. Так было даже легче. Ему не пришлось приложить совсем никаких усилий, чтобы ткань разошлась по сторонам. Удовлетворённо кивнув, Джордан отложил ножницы в сторону. Теперь, ему предстояло вытащить платье из-под девушки.
Конечно, он мог быть осторожнее или даже нежнее. Но нет, вместо этого, Джордан грубо перевернул Анну на спину, не обращая внимания на её вскрик боли. Простыни, словно острым лезвием прошлись по поврежденной коже.
— Нет! — Анна замотала головой. Выгибаясь всем телом, она изо всех сил пыталась перевернуться, чтобы избежать мучительного чувства, — Мне больно.
Джордан недовольно толкнул её в грудь. Хватило всего одного легкого толчка, чтобы Анна откинулась назад на кровать.
Тяжело дыша, Анна открыла глаза. Её бессмысленный взгляд заметался по каюте. Она пыталась узнать, место где находилась, но ничего не получалось. Пусть сильная боль и привела её в сознание, но Анна все равно не понимала, что происходит. Горло пересохло и до ужаса хотелось пить.
Кто-то настойчиво поднял её, и Анна, наконец, взглянула в его лицо. Но, перед глазами всё плыло, и она никак не могла сосредоточиться на человеке, который почему-то начал кружиться во все стороны.
— Кто вы?
Джордан нахмурился и посмотрел на неё. Ему не понравилось, что она пришла в себя именно сейчас, когда он был рядом с ней. Поэтому собрав ткань платья на её груди, он резко разорвал его. Девушка даже не вскрикнула. Она вновь погрузилась в пучину собственной боли.
Отбросив разорванное платье на пол, Джордан снова перевернул Анну на живот, а потом поднялся с кровати. С высоты своего роста, он оглядел обнажённую Анну и, какое бы отвращение и ненависть не испытывал к этой девушке, Джордан не мог отрицать, что она прекрасно сложена. Длинные красивые ноги, плавно переходящие в тугие ягодицы и женственную стройную спину. Великолепное тело в сочетании с дьявольской душой.
Джордан в отвращении выпрямился. Его взгляд тут же остановился на затянувшемся ожоге на плече Анны. Его собственное клеймо, которого достойна только эта девушка.
Громкий стук в дверь отвлёк Джордана. Чертыхнувшись, он взял одеяло и быстро накрыл Анну, не понимая, зачем это делает. Недовольный самим собой, он подошёл к двери и, открыв её, пропустил юнгу вперед. Сгибаясь под тяжестью вёдер, мальчишка вошёл в каюту.
— Оставь это здесь и можешь уходить, — сказал Джордан.
Юнга кивнул. Поставив вёдра, он быстро выскочил в коридор, не собираясь медлить. Джордан закрыл за ним дверь, а потом направился к столу для умывания. Взяв кувшин и таз, он разбавил воду до нужной температуры. Нужно как можно скорее промыть воспаленные раны на спине Анны, иначе она и правда не доживёт до того дня, когда его месть только наберёт свою силу.
Снова откинув одеяло с Анны, он осмотрел следы от кнута. Да, как он и приказывал, Дрейк постарался на славу. Должен ли он жалеть Анну? Нет. Девчонке придётся вынести нечто похуже этого.
Закончив с промыванием, Джордан бросил тряпку в таз, а затем взял мазь, которую вместе с другими лекарствами принёс Дрейк. Быстро смазав каждую рану, Джордан поднял кружку с уже разбавленным настоем от лихорадки.
Осторожно, чтобы не задевать раны на спине, Джордан перевернул Анну на бок и приставил кружку к её губам. Анна резко дёрнулась в сторону пытаясь увернуться, но Джордан был начеку. Удерживая её твёрдой рукой, он заставил, глоток за глотком, выпить всё лекарство. После, он снова уложил девушку на кровать, слегка прикрыв её ноги тёплым одеялом. Сам же, взяв более тонкое одеяло, улёгся в гамак. Он редко спал в нём, предпочитая пользоваться кроватью. Но только не сегодня.
Джордан проснулся от громкого стона. Резко выпрямившись, он оглядел каюту, но мало что увидел в темноте. Стоны становились всё громче, и поэтому, чертыхнувшись, Джордан вскочил на ноги и, потянувшись к столику, зажёг свечу.
Только подойдя к кровати, он понял в чём дело.
— Проклятье!
Отставив свечу в сторону, он присел на кровать и прикоснулся ладонью к горящему лбу Анны. Похоже, охваченная лихорадкой, она перевернулась на спину, встревожив все свои раны. Сейчас, Джордан понял, о чём именно говорил Дрейк, когда убеждал его позаботиться о девушке. Теперь ему придётся подумать о том, как не повторить свою ошибку и не позволить ей вновь причинить себе боль. Совсем скоро они прибудут в Австралию, а там Анна нужна ему здоровой.
Анна застонала и заметалась на кровати. Было видно, что каждое движение причиняло ей сильную боль, но будучи без сознания, она просто не могла снова перевернуться на живот.
Джордан схватил её за руки, останавливая. Анна внезапно открыла глаза и посмотрела на него, с паникой во взгляде.
— Сегодня вы вернётесь в трюм, — пробормотал Билли, неловко переступая с ноги на ногу. Он в точности передал слова герцога, но это не означало, что он сам хотел того же. Ему нравилась эта печальная девушка, чтобы о ней не думали другие. Билли не мог поверить, что Анна совершила какое-то преступление, за которое её так жестоко наказали. А наказание поистине было очень тяжёлым и жестким. Он все ещё морщился от ужасных воспоминаний и даже не представлял какого было самой Анне.
Когда Анна не ответила, Билли хмуро посмотрел на неё, а затем на наполненные едой тарелки. Сколько времени прошло с тех пор как он принёс еду в комнату? Похоже, всё уже давно остыло, а девушка не собиралась есть. Вместо этого она сидела на кровати, укутавшись в тёплый мужской халат.
— Плохая идея, отказываться от еды, — громко сказал Билли, с тревогой раздумывая над тем, что скажет герцог, когда увидит, что девушка совсем ничего не съела. Что если за это, он накажет именно его? Этого Билли не хотел. — Меня накажут, если капитан увидит всё это.
Анна вздрогнула, невольно отвлекаясь от своих мыслей. Она хмуро посмотрела на мальчишку, не понимая зачем он вспомнил этого жестокого человека. Сама Анна ни то что думать о нём, она даже видеть не хотела этого мужчину.
Дрожь пробежала по телу Анны. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула, чувствуя, как сгорает от стыда. Почему она позволила всему этому случиться? Почему не смогла защитить себя?
Вздрогнув, Анна отвернулась, не в силах смотреть в глаза Билли. Она всё равно не сможет сделать то, о чём он её просил. Она совсем не хотела есть. От одного только вида еды, её мутило. Анна не могла даже двигаться от странного оцепенения.
— Не думаю, что случится именно так, — безразлично прошептала она, пожав плечами, — В любом случае, я всё равно не стану есть.
Билли тут же покачал головой, недовольный её отказом. Но больше возражать не стал. Вместо этого, он направился к тяжёлым вёдрам, наполненным до краёв горячей водой. Осторожно поднимая их, чтобы не обжечься, Билли перелил воду через высокий борт деревянной бадьи.
— Мне приказано приготовить для вас ванну, — пробормотал Билли, вытирая мокрые руки о свою потасканную рубашку. — Потом за вами придёт охранник.
— Зачем всё это? — непонимающе спросила Анна, прожигая ванну пристальным взглядом. Она не помнила, когда в последний наслаждалась прикосновением горячей воды к своему телу. В трюме мечтать о подобном было просто глупо. Анна с тоской вспомнила то время, когда она могла легко радоваться таким приятным мелочам, как горячая ванна. И это совсем не казалось какой-то роскошью или чем-то особенным. Теперь же, слова Билли вызвали в ней только подозрение. — почему я не могу сразу вернуться в трюм?
Билли замялся, а потом проговорил:
— Он сказал, что это его подарок.
Анна вскочила на ноги, едва не вспыхнув от унижения. Как этот мужчина смел так поступить с ней? Неужели женщина на его корабле, всего лишь легкодоступная вещь, от которой можно так легко отмахнуться? По всей видимости это именно так и было.
— Можешь передать, что я не нуждаюсь в подарках, — звенящим от обиды голосом, прошептала Анна.
Словно защищаясь, она обхватила себя руками и отвернулась. Мог ли Билли знать о том, что произошло здесь ночью? Анна думать об этом не хотела. Всё, чего она хотела так это скорее уйти от сюда. Даже трюм сейчас был более приятным местом, чем эта каюта. Анна чувствовала, что с каждым мгновение проведённым здесь всё глубже погружается в пучину ужаса. Что если капитан вновь решится воспользоваться ею?
— Он всё равно заставит принять этот подарок, — ответил Билли, — он просил вам это передать.
— Кто он? — спросила Анна, сжимая руки в кулаки. — почему ты не называешь его имя? Почему он скрывает от меня своё лицо? Зачем прятаться, если я и так хорошо запомнила того, в чьих руках находилась плетка, — она резко замолчала, понимая, что требует от мальчика слишком многого. Билли, всего лишь ребенок, жизнь которого целиком и полностью зависела от капитана. Похоже в руках этого мужчины слишком много власти.
Неужели ей всё же придется принять его подарок? Но зачем ему быть таким настойчивым в этом? Почему бы просто не отправить её обратно в трюм, грязную и униженную?
Оставив попытки найти ответы на эти вопросы, Анна повернулась к Билли, который терпеливо дожидался её ответа. Она видела, что он взволнован. Неужели капитан угрожает ему? Наверное, он был способен на это.
— Хорошо, я сделаю это.
Билли облегченно выдохнул. Он не хотел, чтобы герцог снова наказал эту девушку. А именно такое обычно случается за непослушание. Не отвлекаясь, Билли торопливо разбавил горячую воду холодной, а потом посмотрел на Анну.
— Я буду ждать вас за дверью.
Анна заставила себя улыбнуться. Как только за Билли закрылась дверь, она обессиленно присела на кровать. От воды поднимался пар, приковывая к себе ее внимание. Какой же грязной она почувствовала себя прямо сейчас. Она всё ещё ощущала прикосновение чужих рук к своему телу.
Не позволяя себе передумать, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери. Ей хотелось ощутить хоть что-то похожее на уединение. Только повернув ключ, Анна выдохнула и снова посмотрела на ванну.
Она сможет сделать это. Должна, чтобы хоть немного ощутить себя чистой и не оскверненной. Даже если никогда не получится избавиться от отвращения, что она чувствовала к мужчине, который забрал её честь, а затем просто покинул каюту, без единого слова.
Снова надев халат, но уже на чистое тело, Анна задумчиво смотрела на платье. Его принёс Билли, когда вернулся за ванной. По его словам, это ещё один подарок от капитана. Анне не нужно было присматривать к платью, чтобы понять, что несмотря на простоту и скромность фасона, оно очень дорогое. Когда-то и у неё было что-то похожее.
Встряхнув головой, Анна снова посмотрела на платье. Есть ли у неё возможность отказаться от него? Скорее всего нет, ведь по словам Билли её старую одежду сожгли по приказу капитана.
— Нет, — закричала Анна, лихорадочно качая головой.
Дёрнувшись, она попыталась подбежать к Дрейку, но ей не позволили сделать и шага. Усмехнувшись, мистер Баррингтон сильно сжал её руку и притянул к себе, заставляя приподняться на носочках. Но даже это не сделало их одного роста. Мужчина всё равно возвышался над Анной, что пугало её ещё больше. Сила и превосходство мистера Баррингтона были слишком очевидны, чтобы Анна посмела поспорить с ними.
Замерев, она во все глаза смотрела на мужчину, боясь даже моргнуть. Мистер Баррингтон умел настоять на своём. Теперь, когда Анна перестала сопротивляться, он мог спокойно осмотреть её. Что он и сделал. Его взгляд, медленно, но очень пристально и внимательно прошелся по её телу, зацепляясь по каждой мелочи, которая могла его заинтересовать. Сбившиеся волосы, сползшее с одного плеча платье. Джордан усмехнулся. Бродяжка в его руках. Какой прекрасный вид.
— Ты собираешься оспорить моё право на тебя? — спокойно бросил Джордан, прищурив глаза. — Мне будет любопытно посмотреть на это.
Слова застряли где-то посередине горла, и Анна смогла только кивнуть. Да, она хотела выстоять, хотела получить право на саму себя, пусть даже немного иллюзорное. Крепкий мужской захват живо привёл её в чувство, избавляя от ненужной надежды.
Зелёные глаза мистера Баррингтона блеснули чем-то очень не хорошим. А затем, он откинул голову назад и засмеялся.
Анна отшатнулась в сторону, ровно настолько, на сколько ей позволил мужчина. Разве она сделала что-то смешное? Конечно, она не хотела принадлежать этому мужчине, не хотела становиться той, которую всего лишь купили за деньги. Она была согласна отбыть своё наказание там, куда её отправил суд. Но, она и не думала, что её так легко могут продать. Анна не могла поверить что в их мире до сих пор существовала подобная система. Похоже, она слишком мало знала о жестокой реальности этой жизни.
— Ты слышал капитан? — спросил Джордан, когда, наконец, перестал смеяться, — твои заключённые действительно думают, что у них есть право выбора?
Дрейк пожал плечами, и взглянул на Анну. Девушка, казалось, едва держалась на ногах. Её бледное лицо выглядело ещё более уставшим и изможденным, чем в последний раз, когда Дрейку довелось ее увидеть. Похоже, герцог Уэйнрайт уже оказал на неё свое жестокое и пагубное влияние. Дрейка не обошли слухи, которые гуляли по кораблю, передаваемые как членам команды, так и между пассажирами трюма. Шлюха капитана. Вот как называли Анну.
Вздохнув, Дрейк серьёзно посмотрел на Анну. Как она смогла так насолить герцогу? Что сделала? За всё время этого путешествия он ни единожды размышлял об этом. Но, ничего путного ему на ум не приходило.
Анна замерла, увидев, что капитан смотрит на неё. Смотрит так, словно ему совсем не безразлично, что случится с ней. В её душе снова зародилась маленькая, но всё же надежда. Безумная мысль мелькнула в её голове. Безумная и очень опасная. Пусть лучше ею владеет капитан, чем совершенно не знакомый мужчина. Она не дала себе много времени на раздумье. Сделала то, чего никогда от себя не ожидала.
— Заберите меня. Купите у него, — прошептала Анна, умоляюще взглянув на Дрейка, — я верну вам деньги, которые вам придётся потратить на меня.
Нет, Джордана это не удивило. Ему с трудом удалось скрыть улыбку, когда он понял что всё идёт по плану. Девчонка должна почувствовать и понять, что это такое остаться в полном одиночестве. Придёт время и она потеряет всё. Абсолютно всё.
— Зачем ты мне? — спокойно спросил Дрейк, безразлично пожимая плечами, — ты всего лишь преступница, которая прибыла в Австралию для того, чтобы отбыть наказание. И, теперь, этот мужчина может выбрать для тебя любое наказание. Он купил тебя. Такое бывает.
Анна прикусила губу, чувствуя, как унижение охватывает её с неимоверной силой. Она хотела оказаться как можно дольше отсюда. Но грубые пальцы на её собственном запястье, не позволили ей отключиться. Похоже, её хозяин решил напомнить о себе.
— Ты все слышала, девчонка, — сказал Джордан, рассматривая Анну. Её поверженный и сломленный вид был для него слаще меда, — думаю, нам есть, что с тобой обсудить.
Анна резко вскинула голову и одарила Дрейка ещё одним взглядом. Теперь уже прощальным. Затем, она повернулась к мистеру Баррингтону.
— Разве с такими, как я, что-то обсуждают? — спокойно и сдержанно спросила она.
— Молодец, думаю, мы с тобой поладим. Люблю послушных слуг, — ухмыльнулся Джордан, успешно копируя яркий австралийский акцент. Не хватало ещё, чтобы девчонка узнала его голос. — Думаю, у тебя нет багажа?
Анна покачала головой, подтверждая его слова. Заключенным не положено привозить с собой слишком много вещей, у Анны же не было и малой части из разрешенного. По правде говоря, у неё не было совершенно ничего. Единственное платье, которое принадлежало ей, сгинуло, когда капитан разорвал его в ту злосчастную ночь. Одежда, которая сейчас на ней, вот и всё что у неё имелось. Но, Анна не могла дождаться того момента, когда сможет избавиться от этого платья и ужасных воспоминаний. Теперь когда капитан исчезнет из её жизни, у неё должно получиться. Должно.
— Тогда мы с тобой отправимся вперёд. Нам ни к чему дожидаться других. Тебе с ними всё равно не по пути.
Джордан посмотрел куда-то позади Анны, заставляя и её саму обернуться. Несколько шлюпок уже были в полной готовности и, Анна поняла, что именно на них им придётся добираться по бухте в Порт-Джексон. Корабль был слишком большим, и, чтобы перевести людей к причалу, всегда использовали шлюпки.
Анна тяжело сглотнула, представляя, что её ожидает. Ей ещё никогда не приходилось переправляться на чем-то подобном. На корабле такая очевидная близость воды Анну совсем не пугала. Но теперь возможность оказаться в хрупкой, на первый взгляд, шлюпке, посреди глубокой бухты, заставила Анну затрястись от страха. Неосознанно, она сама сжала мужскую руку, вцепившись в неё как в якорь, с помощью которого сможет удержаться на плаву. И к её удивлению, мистер Баррингтон не стал её отталкивать. Вместо этого, он, склонившись близко к ней, прошептал на ухо:
Брейди шла за другими заключёнными, поглядывая по сторонам и вздрагивая от нетерпения. У неё очень хорошо получалось скрывать волнение, которое не отпускало её с того самого момента, как Анну увели на верхнюю палубу. К её ужасу, назад Анна так и не пришла.
Это очень беспокоило. Но Брейди понимала, что ей никто не даст ответ. В глазах экипажа, она такая же преступница, как и все остальные. Хотя, по правде говоря, это несколько неверно. Она сбежала из Англии, заплатив тюремщикам на билет до Австралии свои последние деньги. Именно поэтому она оказалась в трюме вместе с другими.
Уверенность в собственном поступке заставила Брейди выпрямиться. Вдалеке от дома, она сможет начать новую жизнь. Иных мыслей она себе позволить не могла. Она должна верить, что всё получится.
Брейди вздохнула и встряхнула головой, чтобы не думать о том, что происходило в её жизни прежде. Больше никто и никогда не прикоснется к ней, без её на то позволения. Она знала одно. То, в чём поклялась себе, когда поднималась по трапу, а затем спускалась в грязный, вонючий трюм. В ближайшем будущем у неё не будет мужчин.
Кто-то сильно толкнул её в плечо, и только тогда Брейди поняла, что замедлила шаг и кому-то это не понравилось. Недовольно вздрогнув, она сделала ещё один шаг вперёд. Так, медленно, шаг за шагом, она поднялась на верхнюю палубу, которая сейчас была переполнена людьми. Некоторых заключённых уже посадили в шлюпки, остальные ждали своей очереди.
Брейди с любопытством оглядела палубу, всё ещё пытаясь отыскать Анну. После темноты трюма, всегда было трудно привыкнуть к свету дня, и поэтому, Брейди невольно поморщилась.
— Двигай вперёд и не задерживайся. Нам нужно избавиться от вас до вечера.
Один из охранников грубо дёрнул Брейди за руку, привлекая её внимание. Брейди посмотрела на мужчину, только чудом сдержав проклятье. Она знала, что экипаж не принимает их за людей, и именно поэтому считали возможным вести себя так грубо. Сейчас, она готова стерпеть все что угодно, только бы убраться отсюда поскорее.
Очередной толчок в спину послал Брейди вперёд, и она едва не упала.
— Осторожнее.
Брейди резко выпрямилась и посмотрела на капитана Дрейка, который удержал её за руку, не позволив стать причиной падения других людей, что стояли рядом. Именно этот мужчина ей и нужен. Только он может ответить на её вопрос.
Нахмурившись, Брейди резко высвободила руку и отступила назад. Теперь, она могла смотреть на капитана, но для этого ей пришлось слишком сильно вскинуть голову. Этот проклятый мужчина был слишком высок. Усталость, наряду с безразличием застыла на его лице. Брейди прикусила губу, уговаривая себя сдержаться. Как он смеет ненавидеть ее и других, когда ничего не знал об их судьбе? Кто они для него? Всего лишь мусор под ногами.
— Где она? — не подумав, выпалила девушка, сделав быстрый шаг к Дрейку, когда он уже собирался отойти от неё. Нет, она не позволит ему так легко от неё избавиться.
— О ком ты? — удивленно пробормотал Дрейк, вновь осматривая неряшливую девицу. Кто она такая, раз посмела говорить с ним в подобном тоне? Другие заключённые с удивлением наблюдали за этой сценой. По толпе пришёлся любопытным шепотом.
— Вы прекрасно знаете, о ком я говорю, — сказала Брейди, не обращая внимания на его недовольный взгляд, когда он посмотрел на неё, — Почему Анны нет здесь? Куда она пропала?
Дрейк нахмурился и покачал головой, не собираясь тратить время на обычную преступницу. Сделав знак рукой, он подозвал охранника, который был ответственный за людей из трюма.
— Уведите её отсюда, и проследите, чтобы она села в шлюпку. Нечего ей ошиваться здесь без дела.
Брейди скрипнула зубами от досады. Она не могла уйти отсюда, оставаясь в неведение о том, что произошло с Анной, и куда она пропала. Именно поэтому, она бросилась за капитаном, догоняя его, даже тогда, когда он отошёл от нее на довольно приличное расстояние. Он словно не сомневался в том, что охранник выполнит его приказ. Только вот он не знал, какой быстрой могла быть Брейди.
— Почему вы не отвечаете на мой вопрос? — прошипела она, снова становясь перед Дрейком, который теперь выглядел очень удивлённым. Позади них раздалось проклятье охранника, когда он увидел, что сделала Брейди. Мужчина попытался схватить девушку за руку, но она вовремя отскочила в сторону.
— Её здесь больше нет, — раздражено ответил Дрейк, теперь узнавая эту девушку. Кажется, это именно она ухаживала за Анной, когда та болела. Наверное, там, в трюме, девушки привязались друг к другу. Для них же хуже. Увидеться им больше не доведется.
Брейди заморгала от удивления. Ей понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя и осознать слова Дрейка.
— Что это значит? — со страхом в голосе, прошептала она. — Что значит, ее здесь нет? А где она тогда?
Дрейк хмуро посмотрела на нее.
— Ее документы выкупили. Она уехала со своим новым хозяином. Это все, что ты должна знать.
Брейди с отвращением оглядела Дрейка. И это ему совсем не понравилось. Дрейк не считал себя плохим человеком. Но судя по всему, в глазах этой девушке он выглядел именно так.
— Да вы хуже всех людей, с которыми мне пришлось жить в трюме. Вы, использовали девушку, а теперь ещё и продали её. Чёртов ублюдок! — последние слова Брейди практически выплюнула в лицо Дрейку.
— Уведи её отсюда, пока я не выбросил её за борт и не позволил ей затонуть в бухте, — прорычал Дрейк охраннику, который всё это время стоял рядом. Сам же он отвернулся, чтобы больше не смотреть на девушку.
Брейди отчаянно сопротивлялась, когда охранник обхватил её за талию, отрывая от палубы. Сейчас, она не ощущала страха. Только лишь ненависть. Она ненавидела этого капитана, всеми силами своей души. Еще один мужчина, который привык пользоваться женщинами, а затем избавляться от них за ненадобностью. Брейди очень хорошо знала таких мужчин. Её собственный муж был именно таким.
— Чёртов ублюдок! — закричала она, смахивая волосы с лица и оглядываясь в поисках капитана. Но, Дрейк уже ушёл с верхней палубы.
— Проходи. Нам следует поторопиться, пока не пришёл хозяин.
Анна, крепко удерживая ведро с водой, зашла в кабинет мистера Баррингтона. Несмотря на что с момента её приезда на ферму прошло уже несколько недель, и она успела изучить весь дом, в верхние комнаты её до этого дня не пускали. Прежде в личных покоях мистера Баррингтона всегда прибирались другие девушки. Но, почему-то именно сегодня миссис Милфи приказала Анне отправиться в кабинет вместе с Сэнди, одной из служанок дома.
Анна с удивлением осмотрелась по сторонам. Здесь было очень красиво и по-мужски скупо. Широкий массивный стол у окна, аккуратно сложенные деловые документы и письменные принадлежности. Анна печально вздохнула. Это место навевало на неё воспоминания о прошлом. О том прошлом, когда она могла сидеть в глубоком кресле с книгой в руках и наблюдать за тем, как бабушка занимается рассылкой писем и приглашений.
— Он не любит, когда его кто-то отвлекает. Именно поэтому мы пробираемся здесь только до полудня. Он не из тех хозяев, которые любят приударить за служанкой, пока она занята работой, — болтала Сэнди, не обращая внимания на то, что Анна замерла на месте и совсем её не слушала.
Высокие стеллажи с книгами, вот что заинтересовало Анну. Кажется, мистер Баррингтон, или как его называла миссис Милфи, Джордан, увлекался чтением. А может просто коллекционировал книги. В Лондоне, Анна знала одного графа, который всем и каждому рассказывал о коллекции своих книг, но, похоже, так и не удосужился прочесть хотя бы некоторые из них.
Анна с тоской вздохнула. Бабушка привила ей любовь к книгам, и теперь, видя вокруг себя это богатство, ей было очень тяжело заставить себя отвлечься на что-то другое.
— Анна, — со смешком в голосе окликнула ее Сэнди. Анна вздрогнула от неожиданности и посмотрела на девушку. — Если мы не поторопимся, то получим от миссис Милфи хорошую взбучку. Уж кто, как ни она ревностно охраняет покой мистера Баррингтона.
— А где он сейчас? — с несвойственным для неё любопытством поинтересовалась Анна, начиная протирать лишь слегка запыленный рабочий стол мистера Баррингтона. Мужчина любил чистоту или другие девушки хорошо выполняли работу. Она так и не поняла, что собой представлял этот странный мужчина, который заплатил за нее деньги. И не удивительно, ведь за эти дни она редко встречалась с мистером Баррингтоном.
У неё было слишком много работы. В её обязанности входила уборка дома, ни на что другое времени просто не оставалось. Но, Анна не стала бы жаловаться. Сейчас, ее жизнь стала спокойнее, чем она могла бы себе представить или пожелать. Убираться совсем не сложно, пусть даже за это ей не платили денег, как остальной прислуге. Но, Анна этого и не требовала. У неё было всё необходимое. Крыша над головой и горячая еда. Разве она могла мечтать о чем-то подобном, когда сидела в корабельном трюме?
Нет, тогда жизнь представлялась ей беспросветной темнотой. Теперь же, Анне казалось, что у неё появился шанс на счастливую жизнь. Если у неё конечно получится не вспоминать о том, что случилось на корабле. Для этого у неё была ночь, когда все демоны, которые спали днём, выходили из своих потайных мест. Очень часто Анна просыпалась от ужаса. Иной раз ей казалось, что она вновь на корабле, в каюте капитана. Но, чаще всего Анну терзали страшные обрывки воспоминаний о той ужасной ночи, после которой она оказалась в тюрьме, одна и без семьи.
— Осматривает стадо на дальних пастбищах, — глухо ответила Сэнди. Как раз в этот момент, она опустилась на колени перед камином, чтобы как следует его вычистить. — Мой ухажер, Томми, рассказал, что совсем скоро состоит клеймение молодняка. Хотя, я очень плохо в этом разбираюсь, — усмехнулась она, принимаясь выгребать золу небольшим совком.
Анна согласно кинула. Хоть она и представляла, в чем именно заключается жизнь этого места, но так же как Сэнди, ничего в этом не смыслила. Да, наверное, ей это и не нужно было. Как сказала Элизабет, ее работа заключалась в уборке. Анне запрещалась выезжать с территории ранчо и, конечно же, пастбища тоже оказались под запретом.
— Лезь наверх и протри полки. Мистер Баррингтон очень любит читать книги и совсем не любит, когда видит на них пыль, — пробубнила Сэнди, сдувая с лица прядь волос и продолжая заниматься камином.
Анна посмотрела на полки, замечая высокую лестницу. У бабушки тоже была такая, и Анна внезапно вспомнила, сколько раз в детстве падала с неё. После очередного раза, бабушка просто запретила ей когда-либо прикасаться к лестнице или что ещё хуже пытаться залезть наверх. Слуги в доме очень строго исполняли приказ вдовствующей графини.
Теперь же, рядом не было никого, кто позаботился бы о ней. Забота и любовь остались в прошлом, в старом особняке графини, который, наверное, уже продали за долги. Встряхнув головой, чтобы избавиться от боли в сердце, Анна подошла к лестнице, с тряпкой в руках. Сэнди все еще о чем-то говорила, но Анна совсем её не слушала. Медленно, она поднималась, двигаясь от ступени к ступени. Наконец остановившись на самом верху, Анна зажмурилась. Кажется, несчастья с лестницей остались в прошлом.
Больше ни о чём не думая, Анна начала работу, медленно передвигаясь от полки к полке. Ей пришлось несколько раз спускаться, чтобы ополоснуть тряпку и переставить лестницу в другую сторону, прежде чем она поняла, что работа, наконец, подошла к концу. Анне осталось преодолеть всего несколько ступенек, когда дверь в кабинет открылась.
— Почему вы всё ещё здесь? — недовольно спросила Элизабет, осматривая трудящихся девушек, — мистер Баррингтон уже в доме. Поэтому пошевеливайтесь.
Анна не знала, в какой момент удача оставила её, но следующий шаг, который она сделала, повис в пустоте. Вскрикнув, она попыталась ухватиться за лестницу, но ничего не вышло. Со стоном боли, вперемешку со смехом, Анна упала. В голове крутилась лишь одна мысль, что бабушку была права, запрещая ей приближаться к лестнице.
— Что здесь происходит?
Торопливо скрутив волосы в тугой узел на затылке, Анна провела ладонями по складкам широкой чёрной юбки. Только убедившись, что одежда в полном порядке, и она в целом выглядит пристойно, несмотря на то, что встала совсем не давно, Анна выбежала из комнаты. У неё всё ещё теплилась надежда на то, что миссис Милфи была в любом другом месте, только не на кухне.
Сегодня, Анне предстояло целый день работать именно там и если экономка узнает про то, что она опоздала, ей точно не поздоровится. Анна не хотела потерять ту спокойную жизнь, которая у нее началась. Поэтому, подхватив юбки, она зашагала еще быстрее, чтобы успеть на место, раньше, чем туда придет миссис Милфи. Только это сможет её спасти.
Анна не могла поверить, что едва не проспала. Служанкам не положено долго спать, но она и без этого всегда вставала очень рано. Конечно, это было уже в то время, когда её ночи были спокойными. Сегодня же у неё с трудом хватило времени на то, чтобы умыться и одеться. И она прекрасно понимала, почему все случилось именно так.
Прошлая ночь, которая измучила её больше чем день, полный тяжелой работы, не прошла для неё бесследно. Вопреки её мольбам и надеждам, страшные сны все равно пришли к ней. Ужасные и беспощадные, они настолько измучили её, что она проснулась после нескольких часов сна, чувствуя себя полностью разбитой. Ближе к рассвету, она снова смогла уснуть и это оказалось ужасной ошибкой. Уставшая и обессиленная тяжёлой ночью, Анна просто не смогла проснуться вовремя.
Лучше было бы и вовсе не ложиться спать. Теперь же Анна с трудом сдерживалась, чтобы не зевнуть. Утро только началось, а сил уже не было.
Качнув головой, чтобы прогнать сонливость, Анна толкнула дверь кухни. Только чудом она успела отскочить в сторону, чтобы не столкнуться с миссис Милфи лицом к лицу. У Анны мелькнула ужасная мысль, что женщина уже отправилась на её поиски. Экономка даже не покачнулась от этого столкновения, несмотря на то, что была худой и на вид такой же хрупкой, словно тонкая веточка. Это не мешало ей принимать суровый вид, от которого у Анны дрожали ноги. Анна опасалась экономку, как и многие другие служанки в этом доме.
Миссис Милфи покачала головой, окидывая Анну недовольным взглядом, в котором отчетливо читалось неодобрение. И Анна её прекрасно понимала. Будь она сама на её месте, тоже бы отчитала нерадивую служанку, которая не потрудилась проследить за временем. Поэтому, прикусив губу, Анна выпрямилась, готовая принять любое наказание.
— Не знаю, кем ты была прежде, девушка, но теперь, ты живешь и работаешь в этом доме. И здесь, я не люблю тех, кто привык лениться и опаздывать, — резко проговорила миссис Милфи. Тон, с которым она говорила, мог бы заморозить кого угодно. И Анну тоже.
Анна вздохнула, поспешно подавляя порыв объясниться перед миссис Милфи. Она понимала, что всё это бессмысленно. Никто все равно не встанет на ее сторону. Никто не поймет, с какими демонами она боролась каждую ночь. Порой, даже она сама не понимала этого. С каждым днем воспоминания ускользали от нее все дальше, оставляя лишь смутную картинку. И, Анна не стала бы лгать, сказав, что это её только радует. Наверное, для нее же лучше, если она никогда ничего не вспомнит. Она уже получила свое наказание. Лишилась чести и привычной жизни. Должна ли она отдать что-то ещё за то преступление, в котором её обвиняли?
— Простите, миссис Милфи. Я готова приступить к работе, — сказала Анна, кивая и терпеливо встречая каждый недовольный взгляд экономки, — Уверяю, подобное больше никогда не повторится, — она низко присела перед женщиной, а потом продолжила, — Я могу вернуться к работе? — прошептала она, осторожно взглянув на миссис Милфи. В это же время, Сэнди, которая стояла у той за спиной, ободряюще улыбнулась. Анна не смогла заставить себя ответить ей тем же. Только не сейчас, когда она находилась под пристальным наблюдением.
— Очень на это надеюсь, — наконец ответила миссис Милфи, кивая Анне и разрешая ей выпрямиться, — сегодня у вас тяжелый день. Вечером в доме будут гости. Друзья мистера Баррингтона приедут к нам на ужин. И нужна будет ваша предельная внимательность и расторопность.
Анна кивнула. Теперь она смогла немного успокоиться. Предстоящее событие её совсем не пугало. Для нее не впервые было принимать гостей. В прошлом, ей приходилось самой организовывать подобные ужины, когда бабушка приглашала в дом других арендаторов. Только вот раньше она была хозяйской внучкой, а теперь, она одна из служанок в господском доме.
Вздохнув, Анна оглядела просторную кухню, в которой трудился главный повар фермы и несколько девушек служанок. С некоторыми из них Анна уже успела познакомиться и даже подружиться. Теперь, это ее новая жизнь и она ее не упустит.
Улыбнувшись своим мыслям, Анна взяла чистый передник и повязала на пояс. Впереди был ещё целый день работы, а значить медлить ни к чему.
— Этот день я запомню надолго, — простонала Сэнди, устало потирая поясницу. Вздохнув, она стянула косынку с головы и уселась на стул. Облокотившись на собственную руку, она насмешливо посмотрела на Анну, которая продолжала натирать посуду. — Мне кажется, тебе стоит немного отдохнуть. Уж я то точно не откажусь от чего-то, что поможет мне охладиться.
Анна усмехнулась и покачала головой, продолжая при этом работать. Только после того, как с последней тарелкой было покончено, она отставила посуду в сторону и удовлетворенно кивнула. Вид работы, проделанной её собственной рукой, пришёлся ей по душе. Даже несмотря на то, что полировального порошка пальцы оказались стертыми в кровь.
Поморщившись, Анна встряхнула рукой и встала на ноги. Ни к чему ей сейчас думать о своей боли. Об это всегда можно поразмыслить ночью, в комнате, когда никто не увидит её страданий.
— Не могу поверить, что мы провели в этом пекле целый день, — продолжала ворчать Сэнди, наливая себе воду с лимоном из высокого кувшина, который стоял посредине стола в небольшой каморке при кухне. Именно здесь им предстояло сегодня поработать после того как они вдоль и поперёк вычистили гостиную и столовую.
Джордан поправил шейный платок, отрешенно глядя в зеркало. Он тщательно готовился к предстоящему событию. Сегодня особенный вечер, который ему предстоит провести рядом с Анной. И нет, она не окажется с ним за одним столом, как могло бы случиться ещё пару месяцев назад. Вовсе нет.
Вместо этого, Анна будет прислуживать ему и его друзьям. Будет делать то, что заслужила.
Джордан усмехнулся, заканчивая завязывать узел на платке. Чёрт побери, разве это не то, чего он так хотел? Увидеть унижение, что предстоит почувствовать Анне, которая привыкла к тому, что её саму обслуживают слуги. Перед тем как уехать из Англии, Джордан выяснил, из какой семьи происходила леди Фултон. Семья прежде богатого графа, но теперь довольно обедневшего. Наверное, именно в поисках привычного богатства, Анна и согласилась на брак с герцогом Уинтером. Но теперь и этого шанса у неё не было.
Джордан покачал головой. Нет, это ещё не всё. Ему было недостаточно увидеть её в качестве прислуги. Этого было слишком мало, чтобы он почувствовал хоть какое-то удовлетворение. Пока, Анна не потеряла способность улыбаться, он сам не обретет спокойствия.
Натянув короткий жакет поверх рубашки, Джордан застегнул длинный ряд пуговиц. Здесь в Австралии, ему не приходилось прибегать к услугам камердинера. Для всех, он был богатым фермером, который занимался разведением овец и скота. И Джордану нравилась эта свобода, не ограниченная светскими правилами.
Джордан в последний раз взглянул в зеркало. Его камердинер проклял бы его за такой внешний вид. Но прямо сейчас Джордану было совершенно плевать на это. Проведя рукой по бороде, которую отращивал с того самого момента, как началось их путешествие в Австралию, Джордан усмехнулся. В таком виде его не узнал бы ни один из английских знакомых. И ему это было на руку.
Его взгляд упал на часы, и Джордан улыбнулся, теперь уже по-настоящему. Чтобы не происходило вокруг, он был искренне рад увидеться с Кэтрин и Брэндоном. Эти люди были не просто его соседи или партнеры по бизнесу. Их связывало нечто большее. Джордан считал Кэтрин и Брэндона своей семьей.
Собираясь сделать глоток бренди перед приходом гостей, Джордан надел сюртук и вышел из комнаты, медленно прикрыв за собой дверь. Спустившись на первый этаж, он прошел мимо столовой, но что-то привлекло его внимание и заставило вернуться назад. Остановившись у порога, он взглянул на Анну, которая с улыбкой на лице о чем-то тихо говорила с другой служанкой. Если Джордан не ошибался, то её звали Сэнди. Неужели девушки дружили?
Джордан нахмурился, недовольный тем, что увидел. У Анны не должно быть друзей. Все должны ненавидеть её так, как и он сам. Она заслужила эту людскую ненависть. В этот самый момент, Анна рассмеялась над чем-то, что сказала Сэнди. Этот звук больно резанул по сердцу Джордана. Сжав кулаки, он направился в гостиную, понимая, что прежде хорошее настроение теперь было в конец испорчено. А это могло значить только одно. Кому-то придётся за это поплатиться. И Джордан знал единственного в доме, кто заслужил подобное.
Анна вскинула голову, хмуро уставившись на выход из столовой. Дрожь пробежала по её телу от странного предчувствия. Выпрямившись, Анна огляделась по сторонам, пытаясь понять, что именно ей так сильно напугало. Но ничего не было.
Пожав плечами, Анна повернулась к Сэнди, с удивлением понимая, что девушки уже не было рядом. Сэнди стояла у окна, и слегка облокотившись на подоконник, выглядывала во двор.
— Что там такое? — с любопытством спросила Анна, подходя к Сэнди. Так же как и на ней самой, на девушке было надето парадное платье. По словам миссис Милфи, именно в таком виде в этом доме было принято принимать гостей. Анна заботливо провела ладонями по складкам длинной серой юбки. Её саму эта одежда полностью устраивала, а вот Сэнди не переставала жаловаться на излишнюю скромность платья. Анна усмехнулась и покачала головой. После пережитого в трюме, Анна была готова на любое чистое и не рваное платье.
— Хочу первой увидеть, когда приедут гости, — весело ответила Сэнди, продолжая выглядывать в окно. Когда Анна уже была готова отойти в сторону, Сэнди подпрыгнула на месте и выкрикнула, — Анна, они уже здесь.
— Сэнди, тебе не обязательно так кричать, — недовольно отрезала миссис Милфи, входя в столовую. — Встаньте на свои места, и ждите приказаний.
Усмехнувшись тому, как испуганно выпрямилась Сэнди, Анна подхватила ее за руку и потащила к выходу из столовой. Именно здесь им предстояло ожидать хозяйских приказов.
Шум из коридора подсказал, что гости уже были в доме. Анна опустила взгляд, стараясь сдержать собственное любопытство. И у неё это очень хорошо получалось до того самого момента, пока она не почувствовала рядом присутствие мистера Баррингтона. Не удержавшись, Анна украдкой взглянула вперед, едва не обомлев. Так же как и она сама, мужчина не сводил с неё пристального взгляда. Испуганно вздрогнув, Анна уже собралась отвернуться, как Джордан внезапно улыбнулся. Анна не могла поверить, что он улыбался именно ей, но, похоже, всё так и было.
— Миссис Милфи.
Молодая женщина быстро обошла Джордана, приближаясь к экономке, которая стояла рядом с Анной. Это отвлекло Анну. Вздрогнув, словно ее поймали на месте преступления, она перевела взгляд на женщину, которая прямо сейчас обнималась с миссис Милфи. Впервые за всё то время, что Анна провела в этом доме, она увидела улыбку на лице экономки.
— Кэтрин, милая. Как я рада тебя видеть, — весело ответила миссис Милфи, сжимая руки женщины в своих.
Анне даже показалось, что ещё мгновение и миссис Милфи может расплакаться. Но именно в этот момент, к Кэтрин подошел мужчина, привлекая её внимание к себе. Судя по тому, как по собственнически он обнял Кэтрин за талию, Анна поняла, что это её муж. Как ни странно, но эта пара очень подходили друг другу, даже несмотря на то, что мужчина возвышался над Кэтрин словно гора. По сравнению с женой, мужчина казался слишком крепким и сильным.
— Анна, прости конечно, но ты выглядишь ужасно, — обеспокоено заметила Сэнди, переводя взгляд с моркови в своих руках на бледную, словно простыня, подругу. Сейчас они обе занимались чисткой овощей для предстоящего обеда, только вот Сэнди сомневалась, что Анна осилит это довольно трудное занятие. Им предстояло заготовить много овощей, ведь обед предназначался для всех жителей фермы, будь то сам мистер Барррингтон или простой погонщик стада.
Анна в ответ смогла только лишь кивнуть. Голова раскалывалась от боли, а к горлу раз за разом подкатывала тошнота. В какой-то момент, ей едва удалось преодолеть желание выскочить из кухни, чтобы больше не чувствовать запах еды, которая готовилась на плитах.
Тяжело сглотнув, Анна снова вернулась к прерванной работе, чтобы хоть немного отвлечь себя. Кажется, ночь проведенная без сна точно не обошлась без последствий, которые уже сейчас давали о себе знать. Но это ничего не значило. Пальцы Анна сжались на рукоятке ножа. Все равно ей никто не позволит уйти отсюда, пока работа не будет закончена.
— Почему ты такая бледная? — снова спросила Сэнди.
Анна взглянула на девушку, которая в свою очередь не отводила от нее взгляда, словно пыталась найти в ее лице ответ на свой вопрос. Вздохнув, Анна осторожно положила нож на стол и поднялась на ноги. Как и ожидалось, ноги задрожали.
— Это всё духота. Я выйду на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, — пробормотала Анна.
Не дожидаясь ответа любопытной Сэнди, она подошла к двери ведущей из кухни в огород. Именно здесь повар, мистер Бонвин, американец, собственноручно выращивал полезные и очень ароматные травы для своих блюд. Всякий раз оказавшись в этом месте, Анна с особым удовольствием вдыхала этот знакомый с детства запах. И всякий раз, вместе с наслаждением на нее накатывала сильная грусть по своей прошлой жизни. Нет, она не жалела о расставании с родителями или сестрой. Вовсе нет. Единственный и родной человек, бабушка, покинула её уже очень давно, но Анна до сих пор не излечила эту рану. Теперь у неё осталась лишь память.
Устало вздохнув, Анна присела на скамью в тени высокого дерева. Дневная прохлада сделала свое дело и тошнота тут же отступила. Вздохнув полной грудью, Анна закрыла глаза. Почему бы ей не позволить себе немного вздремнуть? Совсем чуть-чуть, чтобы потом вернуться к работе со всеми силами, что у нее появятся. Она понимала, что без этого сна просто не сможет протянуть остаток дня.
Прислонив голову в твердому стволу дерева, Анна спокойно задышала. Ей не потребовалось много времени, чтобы усталое и измученное тело, погрузилось в беспокойный сон. Всё тот же сон, который постоянно мучил ее, не позволяя обрести покой. Анна снова видела себя лежащей в луже крови, в той ужасной комнате. Руки, одежда, всё было в крови. Она слышала собственный крик перемешанный с чьим-то ещё. Почему-то во сне ей казалось что это кричит Одри. Но ведь этого просто не могло быть на самом деле. Одри никогда не было в той комнате. Только лишь она.
Анна всхлипнула, по-прежнему погруженная в сновидения. Она всё ещё видела кровь, но крики внезапно оборвались. Что-то изменилось и Анне это не нравилось. А потом она услышала, как скрипнула дверь. Кто-то ещё вошёл в комнату. Даже прибывая во сне, Анна ощутила животный страх, но обернуться не успела. Мужчина, чье лицо оказалось надежно скрыто в темноте, схватил её за шею, разворачивая животом к полу. Анна не могла даже закричать.
— Скоро это будет твоя кровь. Твоя.
Анна резко открыла глаза, вздрагивая от ужаса. Сегодня сон изменилось. Если раньше он был кошмаром, то теперь стал ужасом. Анна прижала руки к лицу и закачалась. Почему? Почему это произошло именно с ней? Почему её мир так резко перевернулся с ног на голову? Не будь той ночи, сейчас она была бы уже женой, а не служанкой, купленной на тюремном корабле. Но, какой бы была её жизнь рядом с Гриффином? От воспоминаний о бывшем женихе, в висках забилась боль. Как и каждый раз, стоило Анне только лишь подумать о нём. Может быть, её изгнание оказалось только к лучшему. Что если судьба преподнесла ей подарок? Но не был ли этот подарок слишком жестоким? Жестоким для неё и для той девушки, которая погибла в ту ночь. Анна ничего не помнила и о том, в каком преступлении обвинялась, узнала уже в тюрьме от инспектора. Она до сих пор не ведала, кем была погибшая и как они оказались в одной комнате.
Одно было известно точно. Та ночь поменяла всё. Абсолютно всё. Клеймо на руке неприятно заныло и Анна потерла его. Конечно, рана уже давно зажила, но это было ещё одним молчаливым напоминанием о том, кем она была в глазах людей. Убийца. Даже если она этого не делала.
Анна встряхнула головой, отбрасывая прочь ненужные мысли. Здесь и сейчас началась новая жизнь, которая теперь тоже находилась под угрозой.
Зная, что и так провела много времени без работы, Анна вскочила на ноги и поспешила назад на кухню. Она едва успела войти, как тут же столкнулась лицом к лицу с миссис Милфи. Страх заколотился в горле Анны и ей пришлось откашляться.
— Миссис Милфи, — пробормотала она, низко присаживаясь.
Женщина оглядела её недовольным взглядом. Порой, Анне казалось, что экономка её недолюбливает. Но скорее всего в этом было доля и ее вины тоже. Такой нерадивой служанки как она, ещё стоило поискать. Вот и сейчас, вместо того, чтобы работать, она просто прохлаждались на улице.
Миссис Милфи тяжело вздохнула. Её лицо вновь приобрело спокойное выражение.
— Мистер Баррингтон велел тебе подняться к нему в кабинет со списком необходимых продуктов. Не знаю, почему именно ты, но таков был его приказ.
Анна покачала головой. Как она могла встретиться с мистером Баррингтоном после того, что произошло прошлой ночью? Она всё ещё дрожала при мысли, что его слова когда-либо могли стать действительностью. Сможет ли она противостоять ему, если он вознамериться сделать её своей любовницей? Сколько есть прав у той, чьи документы были выкуплены у капитана тюремного судна?
Оттолкнувшись от подножки повозки, Анна выпрямилась. Она видела, как Джордан приближается к ней в сопровождение ещё одного высокого мужчины. Со стороны этот человек казался еще выше и шире, чем мистер Баррингтон, хотя прежде ей казалось, что такое просто не возможно. Кем же был этот устрашающий незнакомец?
И нет, это вовсе не касалось того, как было обезображенного его лицо. В его взгляде сверкала злость и намерение противостоять всем окружающему миру. Похоже, в его жизни случилась какая-то непоправимая беда.
Анна вздрогнула от четкого осознания. Как часто она видела в зеркале такой же взгляд? Её собственный взгляд. Рана на плече отдалась неприятной болью устаревших, но не забытых воспоминаний. Боль, ужас лишения и трагедия потери родного человека, все это промелькнуло в её памяти. Затаив дыхание, она с особым нетерпением ожидала, пока мужчины подойдут еще ближе.
— Познакомься, это Сайлус. Мой друг и хозяин гостиницы, в которой мы проведём эту ночь, — Джордан усмехнулся и похлопал друга по плечу. Тот же лишь мельком взглянул на Анну, а затем направился к лошадям, собираясь позаботиться о них.
Анна обернулась ему вслед. Почему он даже не заговорил с ней? Что в ней была такого отвратительного?
— Бери свою сумку и иди за мной, — резко бросил Джордан. Ему не понравился этот взгляд, которым Анна проводила Сайлуса. Неужели собралась сделать его своим любовником? Нет. Он никогда не позволит этому случиться. Уже сегодня он станет единственным мужчиной в её проклятой жизни.
Схватив свои вещи, Анна последовала за Джорданом, стараясь не оглядываться на мужчину, который прямо сейчас распрягал лошадей.
— Я всегда останавливаюсь только здесь, пока занимаюсь делами в городе, — сказал Джордан, открывая дверь перед Анной и пропуская её вперёд. Гостиница Сайлуса была одним из самых цивильных мест в этом городе, именно поэтому пользовалась популярностью среди людей, которые хотели отдохнуть с комфортом.
— Здесь очень красиво, — пробормотала Анна, осматриваясь.
Ей никогда прежде не доводилось бывать в подобных местах. Даже когда ей пришлось отправиться в путь из Суффолка в Лондон, родители запретили останавливаться в тавернах. Для них такой путь оказался очень дорогим. Она помнила, какой измотанной и уставшей приехала в их городской дом.
Джордан не стал останавливаться у стойки регистрации. Он просто направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Анна шла за ним, стараясь не отставать ни на шаг. Слуги, которые проходили мимо них, кивали мужчине, и это лучше всяких слов доказывало, что его здесь всё знали.
Они уже остановились у одной из комнат, когда к ним подбежал молодой парнишка. Молча, он протянул Джордану ключ. Тот принял его, и, поставив свой багаж на пол, бросил мальчишке монетку. Анна отошла в сторону, чтобы Джордан мог открыть дверь.
Удерживая свою сумку, Анна вошла в комнату. Когда Джордан закрыл за ними дверь, она удивленно посмотрела на него.
— Здесь только одна кровать, мистер Баррингтон, — прошептала она, переводя испуганный взгляд с него, а потом вновь на кровать, — где буду спать я?
Джордан рассмеялся. Отбросив свою сумку, он развел руками:
— Я уже говорил, что эту ночь ты проведешь со мной. И для этого нам ни к чему жить в разных комнатах.
— Я не лягу с вами в кровать, — резко бросила Анна, отступая к двери, — Никогда.
Джордан в один шаг преодолел расстояние между ними. Анна попыталась отскочить в сторону, но не успела. Схватив девушку за талию, он оторвал ее от пола и понес к высокому столу. Усадив ее на деревянную поверхность, он грубо развёл её ноги в стороны и встал между ними. Ухватив Анну за волосы, он крепко сжал кулак, не позволяя отвернуться от него.
А затем, он обрушился на нее, сминая её нежные губы, своими грубыми и жесткими. Анна выставила руки, пытаясь оттолкнуть его от себя. Она не хотела этого поцелуя, не хотела, чтобы он прикасался к ней. Застонав, она ещё сильнее уперлась ладонью ему в грудь, чтобы освободиться.
Джордан отпустил её так же быстро, как и схватил. Он отошёл от стола, а Анна смотрела него, тяжело дыша.
— Вы не имеете права прикасаться ко мне, — прошептала она, проводя ладонью по собственным губам, стирая прикосновение мужчины.
— Ты не права, девочка, — возразил Джордан, — Ты принадлежишь мне, хочешь того или нет. Я заплатил за тебя, твои документы у меня. А теперь собирайся, мы идем ужинать.
Анна смотрела на него, не в силах поверить в то, что для этого мужчины было так просто скользить от одного приказа к другому.
— Я не голодна, — выдавила Анна, неуклюже сползая со стола. — Я останусь в комнате.
Джордан вздохнул и снова подошел к ней. Схватив ее за руку, он потащил к двери. Понимая, что сопротивляться ему уже не сможет, Анне пришлось подчиниться. Они спустились в главный зал и заняли один из дальних столиков. Усадив Анну на стул, Джордан сел на соседний, и взмахнув рукой, подозвал служанку.
Анна сжалась, когда девушка подошла к ним. Усмехаясь, она остановилась рядом с Джорданом, соблазнительно присаживаясь перед ним на стол. Анна разинула рот от удивления. Она не могла поверить, что девушка могла вести себя так откровенно с мужчиной. Сама она себе такого никогда не позволяла. Могла ли она когда-нибудь стать такой раскованной, как эта девушка? Вероятнее всего, нет.
— Ты, как всегда, прекрасна, Шелби, — ухмыльнулся Джордан, подаваясь вперед к девушке.
Шелби улыбнулась слишком откровенно, словно она и мужчина были не на виду у всех посетителей гостиницы, а в одиночестве в спальне. Анна уставилась на собственные руки, не зная, куда ещё смотреть. За этим столом она точно была лишней.
— Принеси нам мясо и вино, — попросил Джордан, искоса глядя на Анну. Он специально выбрал для них такое закрытое от всех место. Ей ещё предстояло узнать его характер. Пусть знает, что её ждет в будущем.
Шелби кивнула и, вскочив со стола, поспешила на кухню. Джордан, откинулся на спинку стула, продолжая рассматривать Анну.
Пробуждение утром следующего дня, оказалось для Анны самым тяжелым в ее жизни. После ночи, проведенной в полном одиночестве, она так и не смогла примириться с тем, что произошло. И, самое страшное, что она не знала, что ждет ее дальше. Будет ли Джордан в настроение помиловать ее или все же решит исполнить свою угрозу и отдаст на потеху другим мужчинам? Эта возможность нависла над Анной, пугая её до глубины души.
Не в силах усидеть на месте, она вскочила с кресла, где уснула, после того, как удостоверилась, что мистер Баррингтон не собирался возвращаться. Но даже это не убедило её улечься на кровать. Это место ей не принадлежало, хотя именно там с ней не случилось ничего страшного. Случайно, взгляд Анны скользнул по деревянному столу. Сейчас, в свете ярких лучей утреннего солнца, этот предмет мебели выглядел вполне невинно. Но в памяти Анны все было совсем иначе.
Как это вообще было возможно? Прежде, она думала, что отношения между мужчиной и женщиной ограничивались лишь кроватью, но вчера, Джордан показал ей, как сильно она ошибалась. Краска смущения залила ее лицо, несмотря на всю горечь, что она ощущала. Как ей теперь смотреть на других людей, которые живут на ферме? Она не сомневалась, что Джордан не будет скрывать новой стороны их отношений.
Анна подошла к окну и, сдвинув портьеру в сторону, выглянула на улицу. Даже в такой ранний час двор гостиницы был полон народу. Кто-то только въезжал, а кто-то собирался уезжать. Вздохнув, Анна покачала головой. Как сильно ей хотелось ощутить ту же свободу, которой обладали все эти люди. Теперь, она не имела на это никакого права.
Она уже собиралась отойти от окна, когда её внимание привлекла девушка, которая бодро шагала по дворику. Пусть на ней и была надета одежда, которая выдавала в ней служащую гостиницы, Анна все равно её узнала.
— Брейди, — выкрикнула Анна, едва ли не прижавшись к оконному стеклу губами и совершенно позабыв, что девушка не может её услышать. Никто не смог бы увидеть ее с улицы.
Прикусив губу, Анна задумалась, о том, позволено ли ей выходить из комнаты. Что если нет? Но ведь утро уже вступило в свои права и многие уже закончили с завтраком, так почему ей не спуститься вниз и перекусить?
Принять окончательное решение её заставил страх потерять Брейди из виду. На корабле они так и не попрощались, а ведь именно эта девушка была единственным человеком в её новой жизни, который проявил к ней немного доброты и понимания.
Вздохнув, Анна провела руками по платью, разглаживая складки. Это платье было ещё одним рабочим нарядом, который она привезла с собой. Теперь же ее единственным. То, в котором она была в тот момент, когда Джордан пожелал взять её, она больше никогда не наденет. Встряхнув головой, она отбросила мрачные мысли и направилась к двери. Возбуждение перед встречей с подругой толкало ее вперед, не позволяя передумать.
Анна вышла в коридор, тихо закрыв за собой дверь. Сцепив руки перед собой, она быстро зашагала в сторону лестницы, чтобы спуститься на первый этаж. Она старалась не смотреть по сторонам, но все же уловила на себе чей-то внимательный взгляд. Сайлус, стоял за барной стойкой, на его лице виднелась ухмылка, которая лучше всяких слов говорила о том, что он прекрасно помнил прошлую ночь.
Чувствуя, что лицо вновь пылает от смущения, Анна опустила голову, сжимаясь, чтобы казаться еще меньше. Она ведь знала, что так и будет. Всем известно, кто она теперь. Она больше не была простой служанкой, которая зарабатывала себе на жизнь честным трудом. Теперь, она та, кем назвал её Джордан прошлой ночью. Его шлюха.
Анна ещё быстрее зашагала вперед, чтобы усесться за самый дальний столик. Она понимала, что не сможет проглотить и кусочка еды, но это было её причиной спуститься сюда, если Джордан придет в самый не подходящий момент. А она не сомневалась, что именно так и будет, особенно теперь, когда его друг увидел ее в зале.
Присев на стул, Анна огляделась. Где же могла быть Брейди прямо сейчас? Неужели она служила у Сайлуса?
— Чего тебе?
Анна вскинула голову и уставилась в жёсткие тёмные глаза. Почему в ее жизни появилось так много злобных мужчин? В этот момент ей снова захотелось вернуться в прошлое и наслаждаться тем одиночеством, которое у неё было. Туда, где мужчины не удостаивали её и мимолетным взглядом.
Сайлус нахмурился, недовольный её молчанием. Его взгляд скользнул по лицу девушки, чётко улавливая страх. Для него это было вполне обычным делом. Словно издеваясь, он склонился ещё ниже к Анне, заставляя ту отшатнуться назад, так что она едва не упала со стула. Вытянув руку, Сайлус схватился за спинку стула, легко возвращая Анну назад и не позволяя очутиться на полу.
— Можешь не бояться меня, мои шрамы не набросятся на тебя, — усмехнулся он, — Хотя, сейчас я думаю, что зря не воспользовался вчерашним предложением Джордана.
— Вы не можете так разговаривать со мной, — прошептала Анна, всё ещё надеясь сохранить хотя бы крупинку своей чести. Но мужчина словно и не заметил её слов. Проведя пальцем по её щеке, он скользнул вниз, пытаясь прикоснуться к нежной кожи на шее.
Тяжело дыша, Анна взмахнула рукой. Её ладонь отпечаталась на гладко выбритой щеке Сайлуса, заставляя его отшатнуться прочь. Всхлипнув, Анна вскочила на ноги. Запястье горело от боли, настолько сильным оказался её удар.
— Что б тебя, — возмущенно рыкнул мужчина, пытаясь схватить Анну, но она вовремя ускользнула от него.
Поспешно обойдя стол, она уже зашагала в сторону лестницы, но тут же поняла, что не сможет сделать дальше и шага. Тошнота накатила на неё, заставляя пошатнуться. Зажав рот рукой, она обезумевшим взглядом огляделась по сторонам, пытаясь понять, куда ей бежать.
— Чёрт побери.
Схватив Анну за руку, Сайлус потащил её через зал, радуясь, что он был практически пуст. Втолкнув девушку в подсобку, он вовремя впихнул ей в руки горшок, прежде чем её стошнило.
— Я, конечно же, знал, что моё лицо ужасно, но от моего вида ещё никого не тошнило, — пробурчал он, когда новая любовница Джордана, наконец, прекратила выворачивать свой желудок наизнанку. — Я приведу кого-нибудь, кто сможет тебе помочь.
Едва не сгорая от смущения, Анна с трудом поспевала за Джорданом, пока он грубо протащил ее по лестнице, а затем, все так же, не замедляя шага и по длинному коридору, ведущему в хозяйское крыло. Она помнила, что именно здесь располагались его личные комнаты. Миссис Милфи всегда запрещала ей заходить куда-либо кроме библиотеки или кабинета. Вход в спальню хозяина был под строжайшим запретом.
Анна с трудом сдержал горькую усмешку. По странной иронии судьбы, теперь ей придется жить здесь. Хотя сейчас она бы все отдала за то, чтобы Элизабет и дальше мучала ее своими запретами. Тогда бы она сбежала отсюда так быстро, как только могло. Так далеко, чтобы Джордан больше никогда ее не отыскал.
Джордан внезапно притянул ее к себе, резко вырывая из мира грез.
— Входи, — подтолкнув ее в спину, мужчина заставил сделать шаг в комнату.
Чувствуя странную дрожь в теле, Анна поняла, что это не просто заурядное помещение, каких было очень много в огромном доме. Это спальня мистера Баррингтона. Последнее место, где она сейчас хотела бы быть. И, наверное, не только ее мучило подобное желание.
Каждый из жителей этой фермы теперь знал, по какому праву она оказалась здесь. Мельком, но ей все же удалось заметить, как люди смотрели на нее, пока Джордан тащил ее по дому. Люди и не пытались скрыть своего презрительного взгляда и перешептывания. Кажется, у мистера Баррингтона получилось шокировать их.
От этого неприятного осознания, Анна дернула руками, пытаясь освободиться из крепкого захвата, которым мужчина сковал ее руки.
— Отпустите меня, — прошептала она, кивнув на свое запястье. — Мне больно.
Джордан смотрел на нее, не скрывая усмешку. Ему понравились то, что она сказала. Больно. Он хотел слышать это слово из ее уст как можно чаще. Совсем скоро именно так и случится. Сейчас же ему, к сожалению, больше не нужно удерживать Анну. Даже если она попытается выкинуть что-то, он найдет способ усмирить ее. Довольно приятный способ для себя, но точно не для нее.
— Зачем? — спросила Анна, с отчаянием взглянув на мужчину, который потерял к ней всякий интерес, как только отпустил ее. По крайней мере ей так казалось. Она все еще ощущала его захват на своей руке. Он жег ее, так же как и клеймо на плече. Такое же горячее и болезненное, — Вы унизили меня перед теми, с кем я работала так долго, и сделали это намерено. Теперь в их глазах я всего лишь одна из тех, кто готов ради денег стать вашей любовницей.
Джордан рассмеялся и пожал плечами. Взгляд его зеленых глаз казался совершенно безразличным ко всему происходящему.
— Но ведь мы оба знаем, что это не так. От меня ты не получишь никаких денег. Поэтому, будем считать, что ты продаешь себя за еду и кров, — насмешливо сказал он, — Что сказать, довольно выгодная сделка для каторжницы.
Анна едва смогла сдержать возглас обиды от его слов, которые ранили больнее ударов самого острого орудия.
— Я не хотела этого, — покачала она головой, — Меня полностью устраивала та работа, которая у меня была. Я и сейчас хочу продолжить заниматься своей работой.
— Но это не устраивало меня, — спокойно сказал Джордан, останавливаясь рядом с Анной, так близко, что ей тут же захотелось отшатнуться прочь от него, — Желание хозяина должно быть для тебя на первом месте. Твои документы принадлежат мне. И, поверь, я выложил за это довольно крупную сумму, — он оглядел Анну, не забывая при этому задержаться на глубоком вырезе ее нового платья.
— Так вы именно поэтому купили меня у капитана? — удивленно спросила Анна. Ей стоило огромного труда не поднять руки, чтобы прикрыться, — Почему я?
Джордан с усмешкой посмотрел на нее.
— Ты действительно хочешь знать это?
Всего на мгновение, Анна смотрела на него, сгорая от желания ответить отрицательно. Нет, конечно, она не хотела знать о том, что сподвигло его на этот шаг. Но потом, удивив саму себя, сказала:
— Да, хочу.
Джордан вздохнул и покачал головой, словно раздумывал над тем, что именно хотел сказать.
— От капитана Дрейка я узнал, что ты доставляешь ему много неприятностей на корабле. Но, так же и то, что по его словам ты превосходная шлюха. Вчера я сам в этом убедился. В словах моего друга не было и капли лжи.
Анна отшатнулась в сторону. Значит, он все знал. Знал о той ужасной ночи, которую она провела в каюте капитана Дрейка. Неужели уже тогда Джордан планировал сделать ее своей любовницей?
— Я никогда не была шлюхой, — прошептала она, выдавливая из себе это ругательство и с отчаянием взглянув на мужчину, — Я не хотела этого.
— Но и девственницей ты тоже не оказалась, — насмешливо ответил Джордан, — но меня это не расстраивает. Скоро у тебя будет достаточно опыта, чтобы удовлетворить такого мужчину, как я.
Анна сжалась от унижения. Прикусив губу, она вздрогнула от боли, но это было ей лишь в радость. Только так она могла держаться за эту жизнь.
Джордан пристально смотрел на Анну. Он знал, что унижает ее и делал это намеренно. Пусть в ту ночь, на корабле она и оказалась невинной, его это не трогало и не волновало. Это значило только одно. В отличие от его сестры у этой девушки хватило ума не отдаться своему жениху до свадьбы. Кажется, она пыталась сохранить свою честь и очень выгодно продала ее. Он усмехнулся. Теперь, ее честь принадлежала ему, целиком и полностью. Так же как и ее тело.
В дверь постучали. Анна вздрогнула, а Джордан бросил разрешение войти.
— Вещи Анны, как вы и приказали, — сказала миссис Милфи, приоткрывая дверь и пропуская в комнату Сэнди с сумкой.
Избегая смотреть на женщин, Анна приняла у них свои вещи и отошла в сторону. Дверь снова закрылась, говоря о том, что они с Джорданом вновь остались наедине.
— Эти вещи тебе больше не пригодятся, — сухо сказал Джордан, через плечо Анны, рассматривая содержимое сумки, — Я сомневаюсь, что тебе вообще понадобится одежда. Только в том случае, когда будешь выходить из комнаты, а я ещё не решил, как часто это будет происходить.