Порой необъяснимая сила тянет нас в самые неожиданные уголки города — туда, где, казалось бы, нам совершенно нечего делать. Словно невидимая нить притягивает к месту, которое никак не вписывается в привычный распорядок дня. Антикварная лавка с фарфором манит, хотя дома уже целая коллекция сервизов пылится на полках. Зоомагазин дразнит витринами, несмотря на беспощадную аллергию на половину существ его заполнивших. Продуктовый супермаркет зазывает яркими вывесками, хотя холодильник ломится от припасов. А цветочный бутик и вовсе кажется издевательством судьбы — особенно для того, кто не способен различать ароматы.
Цветы, конечно, прекрасны — их формы, цвета, линии. Но когда твоё знакомство с ними ограничивается лишь визуальным восприятием, а обоняние предательски подводит… В такие моменты поход в цветочный становится похожим на попытку поговорить с немым. Рэймонд хорошо помнил праздничные дни: как знакомые девушки, склонялись над букетами, жадно вдыхая их аромат. Их глаза светились от восторга, а улыбки становились прелестнее самих цветов. Для них каждый букет был не просто подарком — это было целое путешествие в мир запахов, которое он, к сожалению, не мог разделить. Его отец часто дарил матери роскошные букеты. Она принимала их с трепетом, зарывалась лицом в нежные лепестки, словно пытаясь выпить аромат до последней капли. Рэймонд же мог лишь наблюдать за этим, чувствуя себя чужим. Его нос, вместо того чтобы улавливать тонкие ароматы, предательски чесался и заставлял неудержимо чихать. Эта особенность проявлялась везде: в уютной булочной, где другие наслаждались ароматом свежеиспечённого хлеба, он чувствовал лишь тепло и духоту. На рынке, где воздух был пропитан пряными специями, его нос оставался равнодушным. Даже в кондитерской, когда все вокруг упивались запахом ванили и карамели, он мог лишь частично разделять чужое удовольствие, представляя сладкий привкус на языке.
И всё же Рэймонд чувствовал, как необъяснимая сила заманивает его в манящую прохладу цветочного магазина. Его ноги словно сами несли вперёд, а руки уже тянулись к тяжёлой двери, несмотря на все разумные доводы против. «Зачем тебе туда идти?» — ехидно шептал внутренний голос. — «Никаких праздников не намечается, — продолжался внутренний монолог. — И дарить цветы некому. У тебя даже подруги нет, которой можно было бы преподнести подобный сюрприз».
Мужчина остановился у витрины цветочного магазина, разглядывая яркие букеты. Его отражение в стекле казалось чужим и растерянным. «Ну что ты там забыл?» — не унимался внутренний критик. — «Посмотришь, и что дальше?»
Но что-то здесь было не так. Что-то звало его, пробираясь сквозь толщу сомнений и здравого смысла. И Рэй не мог сопротивляться этому зову и всё-таки толкнул тяжёлую дверь цветочного магазина.
***
Звон колокольчиков оповестил работницу о новом посетителе.
— Одну секундочку! — Звонкий голос доносился откуда-то из глубины просторного зала. Помещение поражало своей необычностью: вместо привычных витрин с готовыми букетами здесь высились многоярусные стеллажи, уставленные самыми разными растениями. Красные, белые, синие бутоны пестрели на всех уровнях, создавая причудливую мозаику красок. Среди привычных цветов виднелись незнакомые экземпляры — некоторые напоминали миниатюрные деревья с причудливо изогнутыми стволами, другие поражали формой лепестков, а третьи удивляли необычными сочетаниями оттенков. Рэй медленно двинулся вглубь помещения, внимательно разглядывая каждый уголок. Его взгляд скользил по экзотическим растениям, чьи названия он даже не мог предположить. Здесь были и стройные лианы с цветами, похожими на крошечных бабочек, и кусты с листьями, отливающими металлическим блеском, и растения с такими необычными формами бутонов, будто их украли из другого мира.
— Здравствуйте, я могу вам чем-то помочь?
Рэймонд и не заметил, что около кассы есть небольшая лестница, ведущая наверх. Девушка потихоньку спускалась оттуда. Какое странное расположение... Может там склад и стоят те растения, что не вместились здесь? А может помещение для отдыха? Рэй уже было собрался неловко пробормотать отказ и попятиться к выходу, как вдруг его взгляд упал на бейдж с именем «Амелия». Могла ли мать девушки знать, что подарив дочке такое цветочное имя, она так причудливо впишет её в этот райский зелёный уголок? Амелия оказалась настолько очаровательной, что все заготовленные слова застряли в горле. В её больших глазах плясали весёлые искорки. Каштановые кудряшки, непослушные и живые, обрамляли лицо, создавая вокруг него мягкое сияние. Некоторые пряди были блондинистыми, другие чёрные. Девушка была такой же живой и яркой, как окружавшие её растения. Рэймонд невольно улыбнулся в ответ. В голове промелькнула мысль о его унылом офисном кабинете, где никогда не было места живой зелени. Теперь же ему вдруг отчаянно захотелось изменить это — привнести в своё рабочее пространство хоть немного жизни.
— Простите, я немного растерялся, — признался Рэй, наконец обретя голос. — Просто это место… такое необычное.
Амелия лишь шире улыбнулась и жестом пригласила его подойти ближе к стеллажам с растениями.
— У нас действительно особенный магазин, мама очень постаралась над оформлением. — подтвердила она, и в её голосе прозвучала неподдельная гордость. — Позвольте помочь вам найти то самое растение?
— Мне хотелось бы что-нибудь выбрать, но я совсем не разбираюсь в растениях, — признался Рэй, чувствуя себя немного неловко под участливым взглядом Амелии. Девушка же вновь мягко улыбнулась и начала показывать различные варианты. Но вдруг её глаза засветились особым блеском, когда она заметила, куда направлен взгляд посетителя.
— А вот эти красавцы точно придутся вам по душе, — проговорила она, бережно доставая горшок с яркими цветами. — Это иксоры. В Индии их считают растением-оберегом, привлекающим удачу. Знаете, они удивительно неприхотливы. Главное — беречь их от сквозняков. Ну и не ставить в спальне - их аромат может провоцировать головную боль. — Её голос, мягкий и мелодичный, словно обволакивал, а в глазах читалась искренняя любовь к своему делу. Рэй заворожённо слушал, впитывая каждое слово. Ну неужели ему повезло хоть в чём-то? Такое красивое растение он мог без опаски поставить у себя в спальне и никакой запах не помешает по утрам любоваться огненными бутонами.
***
Амелия бережно обернула горшок с иксорой в специальную плёнку. Её пальцы ловко управлялись с упаковочными материалами, а Рэй засмотрелся на смешную кудряшку, раз за разом падающую на глаза.