Папы не было уже два года, а я до сих пор так и не смогла до конца это осознать. Каждый раз, когда у меня что-то случалось — плохое или хорошее — рука так и тянулась к телефону, чтобы ему позвонить. Именно с ним я привыкла делиться и горем, и радостью, именно у него искала поддержки или совета.
Мама бросила меня, когда мне было пять лет, и за прошедшие годы она ни разу не дала о себе знать и даже не поинтересовалась, как у меня дела. Так что у нас с папой были только мы.
И сейчас, в очередную годовщину его смерти, я, придя на его могилу, принялась рассказывать ему о том, что случилось за те пару месяцев, что я у него не была.
— Свадьба уже через три недели, папочка! Мне уже сшили белое платье — пышное, с кружевами. Тебе бы оно понравилось. Вадим тоже сегодня хотел прийти сюда со мной, но его деловые партнеры из Китая неожиданно назначили онлайн-переговоры именно на этот день. А ты же сам был директором, ты знаешь, как это важно.
Отец возглавлял сельскохозяйственное предприятие полтора десятка лет и из убыточного бизнеса сделал прибыльный. Его картофелем обеспечивалась не только наша область, но и соседние регионы.
Я смахнула слезинку со щеки и попыталась улыбнуться.
— Уверена, папочка, что Вадим сделает меня счастливой. Он тоже занимается бизнесом, и сейчас именно он управляет теми акциями, которые я получила от тебя.
Вадим Темрюков появился в моей жизни именно тогда, когда мне было тяжелее всего — я еще не оправилась от смерти отца и плохо понимала, что должна была делать. А он подставил мне свое плечо и взвалил на себя все те дела, которые я основательно запустила. Он помог мне вступить в наследство, а потом, когда наше сельхозпредприятие пытались захватить рейдеры, подсказал, как можно им противостоять.
С неба упала первая дождевая капля, и я, спохватившись, что не взяла зонт, поднялась со скамьи.
— Мы непременно придем сюда с Вадимом после медового месяца, папа!
Начался ливень, и я метнулась к машине, за несколько минут промокнув до нитки. Ничего, через четверть часа я буду уже дома у жениха пить горячий чай у камина. А если его общение с китайскими партнерами уже завершилось, то мы будем пить чай вместе.
Когда я подъехала к загородному дому Вадима, дождь уже почти закончился. У крыльца стояла красная машина Дарины Степанцовой — его секретарши. Ну, надо же, из-за этих переговоров и она вынуждена была работать в выходной день.
Дверь я открыла своим ключом. Первым делом бросилась на кухню, поставила чайник на плиту. Потом прошла в гостиную. Кабинет Вадима находился на втором этаже, и туда я подниматься не собиралась, чтобы не отвлекать жениха. Этого контракта с китайцами он добивался несколько месяцев.
В гостиной на столе стояла дорогая брендовая сумка Дарины, а на подлокотнике кресла лежал ее небрежно брошенный пиджак. А вот это уже было странным. Несмотря на то, что стояло лето, день выдался холодным, и в доме тоже было ощутимо прохладно. С чего бы ей раздеваться до блузки или футболки?
Шевельнулась нехорошая мысль, и я отругала себя за это. Как я могла такое подумать? Вадим любит меня, и у нас скоро свадьба.
И всё-таки я поднялась на один пролет лестницы, надеясь услышать доносящийся из кабинета разговор. Но нет, до меня не донеслось ни слова. Более того, дверь в кабинет была открыта. И там никого не было! А помимо кабинета на втором этаже были только две спальные комнаты и ванная.
Теперь я уже не могла остановиться. Дверь в спальню Вадима тоже была не закрыта. И вот оттуда-то вполне явственно доносились женские стоны.
Я так и стояла у лестницы, замерев, словно статуя, когда из комнаты выскочила завернутая в полотенце Дарина.
— Эля? — охнула она.
Лицо ее стало белым, а в глазах застыл ужас. А через мгновение за ее спиной возник уже успевший набросить на себя халат Вадим.
— Эльвира?
Я развернулась и стала спускаться по лестнице. В кухне засвистел чайник, и я ускорила шаг. Там, на кухне, я и оставалась до тех пор, пока машина Дарины не отъехала от крыльца.
— Эля, прости! — услышала я голос жениха, а сразу же вслед за этим почувствовала его руки на своих плечах.
Но объятия, которые еще недавно несли спокойствие и тепло, сейчас не вызвали ничего, кроме омерзения. И я отстранилась.
— Сам не понимаю, как это получилось.
Но мне не хотелось его слушать.
— Это и были твои китайцы?
— Они перенесли встречу на понедельник, а поскольку Дарина была уже здесь, когда я это узнал, мы выпили по бокалу и… Ну, же, малышка, не хмурься. Это всего лишь глупая ошибка.
— Как ты мог? — прошептала я. — За три недели до свадьбы! И именно в тот день, когда я особенно в тебе нуждалась.
— Прошу тебя, не драматизируй! — поморщился он. — Мужчины устроены по-другому. Для нас такие интрижки ничего не значат. Я люблю только тебя!
В текущих обстоятельствах его слова о любви звучали нелепо. Но, кажется, он этого решительно не понимал.
— И перестань уже страдать из-за смерти отца, — продолжал он. — Он вообще был тебе неродным!
Да, именно такое странное имя было у моей матери. Я даже не знала, объяснялось ли оно наличием у нас в родне каких-то иностранных предков. Или моя родительница просто сменила свои настоящие имя и фамилию на более благозвучные и романтичные. Я вообще ничего о ней не знала.
Но хотела узнать, а потому уже через час я сидела в кабинете нотариуса Донского и слушала, как он зачитывал мне мамино завещание.
— Таким образом, всё принадлежавшее вашей матери имущество, а именно дом и участок в деревне Шато-Тюренн, теперь переходит в вашу собственность, если, разумеется, вы решите вступить в права наследования.
— Шато-Тюренн? — переспросила я. — Но где находится эта деревня?
Это название было таким же странным, как и фамилия моей матери. И на мгновение мне даже показалось, что всё это — не более, чем какой-то жестокий розыгрыш.
— Я сообщу вам координаты недвижимости, и вы легко ее найдете, — сказал Донской. — И если вы согласны принять на себя это имущество, то прошу вас расписаться вот здесь.
А он точно был настоящим нотариусом? Насколько я помнила, в наследство после смерти папы я вступала совсем по-другому.
— А что случилось с моей мамой? — спросила я.
— Простите, Эльвира Николаевна, но я не знаю, — он развел руками. — Полагаю, когда вы съездите в Шато-Тюренн, вы обо всём узнаете.
— А могу я сначала съездить туда и только потом решить, хочу ли я вступить в наследство?
Донской покачал головой:
— Боюсь, что нет. Я уполномочен сообщить вам координаты только после того, как получу ваше принципиальное согласие.
Я усмехнулась и поднялась из-за стола. Это было что-то совершенно ненормальное, и я не собиралась играть в эти игры.
— Я не буду ничего подписывать!
— Вот как? — мне показалось, что он расстроился. — Впрочем, как вам будет угодно. Мне достаточно будет и вашего устного согласия.
Устное согласие для нотариуса? Похоже, он совершенно не разбирался в том, как настоящие нотариусы ведут дела! И мне, несмотря на препаршивое настроение, стало смешно.
— Ну, что же, в таком случае я согласна! И если этого достаточно, то я хотела бы получить координаты Шато-Тюренн.
Он написал их на бумажке и протянул ее мне.
Я вышла на улицу в полной уверенности, что это розыгрыш. Неужели Темрюков подсуетился так быстро? Он решил заманить меня в какое-нибудь романтическое место, чтобы помириться? Но я и подумать не могла, что у него такая богатая фантазия.
Я села в машину, забила координаты в навигатор, дождалась, пока тот скажет: «Маршрут построен», и отправилась в путь.
Наверно, это было глупо, что я вообще туда поехала, но сейчас мне нужно было на что-то отвлечься. И я решила, что просто посмотрю, где находится это место, а потом развернусь и отправлюсь в гостиницу. Да и в России просто не могло быть деревни с таким диковинным названием!
Маршрут повел меня прочь от города, всё дальше и дальше. Промелькнули за окном несколько деревушек, вдали показался лес. Сейчас я ехала, не торопясь. Я никогда еще не ездила по этой дороге, и тут было много поворотов.\
И именно из-за одного из них и вылетел грузовик. Он несся по встречной полосе. По той полосе, по которой ехала я! И я крутанула руль, сворачивая на обочину.
Грузовик пронесся мимо, но я сама не успела затормозить и теперь летела прямо на огромное дерево. Это был дуб — могучий, старый. И когда я поняла, что столкновения не избежать, я просто закрыла глаза.
А открыла я их только тогда, когда услышала чей-то истошный крик:
— Осторожнее, мадемуазель, впереди дерево!
И я, еще не понимая, что делаю, натянула вожжи так сильно, что лошади взвились на дыбы.
Стоп! Какие вожжи? Какие лошади??? И где моя машина?
Это казалось совершенно невероятным, но, тем не менее, я сидела не в автомобиле, а в конном экипаже, который прямо сейчас, в эту самую секунду, несся к стоявшему чуть в стороне от дороги огромному дубу.
А вот дуб как раз был точно таким же, как и тот, в который она едва не врезалась на машине. Огромный, древний, много повидавший на своем веку.
Я натянула вожжи еще сильней (о, я и прежде много раз держала их в руках!), и лошади, наконец, остановились. Я перевела дыхание и огляделась.
Местность была мне совершенно незнакома. Я была на лугу, который со всех сторон обступал лес. А дорога, по которой я до этого ехала, из асфальтированной превратилась в самую обыкновенную проселочную. И это было ужасно странно.
Еще более странным показалось мне то, что произошло со мной и моим автомобилем. Брючный джинсовый костюм превратился в длинное коричневое платье. Я таких никогда не носила и видела их разве что в кино. И вместо волос чуть ниже плеч у меня теперь была длинная и толстая коса. Правда, цвет волос был примерно таким же, как и прежде. А про свое лицо я пока не могла сказать ничего — я понятия не имела, как я сейчас выгляжу.
Нет, фантазия у меня всегда была богатой, и папа не раз говорил, что мне следовало пойти учиться на сценариста или писателя, но на сей раз даже она зашла в тупик.
А самое главное, я не знала, где я оказалась. Лошади уже успокоились и теперь щипали траву. Я спрыгнула с козел.
Больше всего я боялась, что сошла с ума. Смешнее не придумаешь, правда? Лишиться рассудка из-за того, что твой жених тебе изменил! Нет, такой чести Темрюков не заслуживал. И как бы сильно я ни зависела от него, я понимала, что смогу обойтись и без него.
Я снова и снова перебирала в памяти события этого дня. Поездка на кладбище, неприятная сцена в доме Вадима, звонок от странного нотариуса. Так, горячо! Похоже, всё началось именно с него — с Сергея Александровича Донского!
Это он дал мне координаты места, по дороге к которому всё и случилось!
Но все эти воспоминания ни к чему не привели. Да и не могли привести. Если я не хотела ночевать в лесу, мне следовало снова забраться в экипаж и хоть куда-нибудь поехать. Тем более, что лошади уже бросали на меня удивленные взгляды.
А вариантов было только два — я могла двинуться в том же направлении, что и прежде. Или развернуться и отправиться в обратную сторону.
Я выбрала первый вариант. Снова запрыгнула на козлы (экипаж был старый и при каждом моем движении немилосердно скрипел), натянула левую вожжу. Лошади послушно потрусили к дороге.
Лес был по обе стороны, и через десять, и через пятнадцать минут картина не изменилась. Солнце уже начинало клониться к горизонту, и доносившиеся из чащи звуки казались особенно пугающими. Наверняка здесь водились и дикие звери.
Наконец примерно через полчаса впереди показалась груженая сеном телега. И заметив ее, я обрадовалась и испугалась одновременно. На телеге сидел возница, и я надеялась, что смогу узнать у него хоть что-то о той местности, в которой оказалась. Но трудно было сказать, каким человеком этот возница окажется и не возникнут ли у него дурные мысли в отношении девицы, встреченной в глухом лесу. На всякий случай я покрепче вцепилась в вожжи, надеясь, что мои лошади окажутся куда резвее, чем его.
Когда я смогла разглядеть человека, что сидел на двигавшейся нам навстречу телеге, то вздохнула с облегчением. Это был совсем старик.
— Скажите, пожалуйста, куда ведет эта дорога? — спросила я.
Мы оба остановили своих лошадей, и теперь тот возница разглядывал меня, подслеповато щурясь.
— В Шато-Тюренн, сударыня, — наконец хрипло ответил он.
Сначала я зацепилась за слово «сударыня» — очень уж необычным оно мне показалось. В наше время так могли обратиться разве что в шутку. Но старик, кажется, не шутил.
И только потом я сообразила, что именно сказал. Шато-Тюренн!!! Та самая деревня, о которой говорил нотариус Донской! Деревня, дом и участок в которой оставила мне мать!
Снова бешено заколотилось сердце.
— А далеко ли до нее, сударь? — я решила величать его также.
— Три четверти часа, пожалуй.
Продолжить дальнейший разговор я не решилась. Спроси я его, в какой стране я нахожусь, или в каком времени, боюсь, он точно принял бы меня за сумасшедшую. И я, поблагодарив его за ответ, направилась дальше, решив, что разберусь во всём уже там, в Шато-Тюренн.
Но первая проблема возникла, когда до деревни я еще не доехала. Минут через десять впереди показалась развилка — более раскатанная дорога шла прямо, а менее заметная поворачивала вправо. Которая из них вела в Шато-Тюренн, я не имела понятия. И никакой вывески на развилке не было.
И прежде, чем я приняла какое-то решение, лошади сделали это за меня. Они повернули направо. Я решила с ними не спорить. Если в течение часа я не доберусь до деревни, то вернусь назад и на развилке выберу другой путь.
Но ехать целый час мне не потребовалось. Не проехали мы и половины километра, как впереди показался дом. Вот только был он тут один, и никакой деревни, судя по всему, поблизости не было. Обнесенный частоколом огород, на котором росла картошка, да несколько хозяйственных построек — вот и всё, что тут было. А за частоколом высился лес — темный и страшный.
Женщина ждала моего ответа, и я кивнула:
— Да, я Эльвира Бриан.
Я утешала себя тем, что в принципе ничуть не солгала. Кажется, я приехала именно в то место, куда меня направил странный нотариус. Вот только теперь мне уже хотелось понять совсем другое — как отсюда выбраться???
А женщина, вытерев руки о передник, вдруг поклонилась мне:
— Добро пожаловать домой, мадемуазель!
И распахнула дверь, приглашая меня войти.
На улице стало уже совсем темно, и мне не оставалось ничего другого, кроме как сделать именно то, чего она от меня ждала. И я поднялась по скрипучим ступеням крыльца и вошла внутрь дома.
Дом был довольно большой и снаружи производил довольно странное впечатление. Он казался очень старым и мрачным. Но я понадеялась на то, что внутри он окажется другим. Но нет, моя надежда не оправдалась.
Он и изнутри был таким же мрачным, как и снаружи. Темные, покрытые сажей и копотью стены, паутины под потолком, грязные окна, сквозь которые наверняка даже днем не проходил солнечный свет.
Женщина протерла тряпкой широкую лавку возле стола, и я поняла, что она приглашает меня сесть именно на нее.
— Не беспокойтесь, мадемуазель, — увидела она мои сомнения, — здесь чисто, уж платье свое вы не испачкаете точно. Матушка ваша говорила, что вы красавица и вся из себя благородная барышня, так оно и оказалось.
Я нахмурилась. Что матушка могла знать обо мне? Она не видела меня с тех пор, как мне исполнилось пять лет. А уж слышать про благородную барышню и вовсе было странно. Я словно попала на несколько веков назад. Или в какую-то страшную сказку.
— Благодарю вас…
Я не знала, как должна к ней обращаться, и она сразу же добавила:
— Я — Рут, мадемуазель. Я пять лет служила вашей матушке верой и правдой и надеюсь, что и вы не прогоните меня. Конечно, мадам Констанция говорила, что в пансионе, где вы учились, вы привыкли к совсем другому обращению, но вы уж скажите, как надо, а я мигом всему научусь.
Ну, вот, еще и пансион! И как я буду из всего этого выкручиваться?
— А что случилось с моей матерью?
— Звери ее дикие съели, — сказала Рут самым обыкновенным тоном как о чем-то само собой разумеющемся. — Только шляпка и башмаки и остались.
Я посмотрела на нее с изумлением. Как она могла так спокойно об этом говорить?
А она села по другую сторону стола и вздохнула:
— А может, и не съели. Но уж если мадам Констанция хотела, чтобы все так думали, так и мы не должны в этом сомневаться.
Я решительно ничего не понимала.
— Но зачем ей нужно было, чтобы все так подумали?
— Так известно зачем. Очень уж ее одолевали эти самые, как их…, — на ее суровом, будто выточенном из камня лице отразилась напряженная работа мысли, — а, кредиторы!
Она была явно довольна тем, что вспомнила диковинное слово. А вот меня это слово серьезно напрягло.
— Какие кредиторы, Рут? У мамы были большие долги?
Я слишком хорошо понимала, что вместе с собственностью к наследникам переходят и обязательства. И если уж моя мать не смогла по ним расплатиться, то что сумею сделать я?
— Модистке была должна, мяснику, мельнику, — принялась вспоминать служанка. — Опять же ювелир недавно приезжал.
— Ювелир???
Рут кивнула:
— Матушка ваша очень уж украшения любила. И модница была, каких поискать. Уж как она по деревне в своих нарядах шла, так все бабы завистью исходили. А мужики глаз с нее не спускали.
— А что же она замуж не вышла?
Мы с папой редко говорили о маме. Я понимала, насколько непростой была для него эта тема и старалась лишний раз не бередить его рану. У него не осталось ни одной ее фотографии. Сначала я думала, что, может быть, он уничтожил их, когда она сбежала от нас. Но нет, он клялся, что не трогал их, просто однажды вдруг эти снимки вдруг выцвели, превратившись просто в белые листы. Тогда я не поверила ему. И только теперь подумала, что он наверняка говорил правду.
— Я ей много раз говорила об этом, — согласилась со мной Рут, — только она и слушать не хотела. Говорила, что здешние кавалеры не по ней. Не иначе как считала себя герцогиней, не меньше. Да и не каждый мужчина решился бы на ней жениться. Да она и сама говорила — на ведьмах не женятся.
На ведьмах??? Только этого мне не хватало!
Только тут я разглядела в комнате массивный шкаф со всякими мешочками и склянками. Там же стояли и толстые, явно старинные книги в тисненых кожаных переплетах. А на прибитых к стене лосиных рогах сидела сова. А может быть, это был филин. Сначала я вообще приняла его за чучело, но он вдруг открыл глаза и внимательно посмотрел в мою сторону.
— А что матушка говорила про меня?
— Что вы учитесь в пансионе для благородных девиц. И что вернетесь домой, когда вам исполнится двадцать. И недавно она как раз сказала, что вы вот-вот приедете. Так оно и случилось. Еще она велела мне, как вы прибудете, всё вам показать и рассказать. А я еще удивилась, чего же это она мне велит, а не расскажет сама?
— Может быть, вы не знаете, сударь, — сказала Рут, — но мадам Констанция недавно скончалась и теперь уж никак не сможет отдать вам долг.
— Я слышал об этом, — хмуро откликнулся ювелир. — Но ведь кто-то же наследует ее имущество, а значит, наследует и ее долги. А у меня, смею вас заверить, есть надлежащим образом оформленная расписка. И если я не получу своих денег через неделю, то обращусь в суд, и тогда этот дом пойдет с молотка, а вы окажетесь на улице.
Служанка стояла рядом со мной, и я увидела, как она задрожала при этих словах. А она, кажется, была не из тех, кого легко напугать. Должно быть, у нее не было собственного дома, и она жила именно здесь, в доме, где служила.
— Неделя слишком маленький срок, сударь, — я решила, что пора и мне вступить в этот разговор. — К тому же я не знаю, сколько денег моя мать была вам должна. И я хотела бы посмотреть на расписку.
— Значит, вы ее дочь? — удивился ювелир. — Она никогда не говорила, что у нее есть дети. Но если именно вы ее наследница, то сообщаю вам, что я продал ей перстень за двадцать пять золотых монет, из которых она заплатила мне только пять.
Эта сумма мне ни о чём не говорила, но судя по тому, как горестно охнула Рут, речь шла о больших деньгах.
— У нас нет таких денег, сударь, — сказала я. — Но мы не отказываемся оплатить ваш счет. Просто времени для этого нам потребуется больше.
Он криво усмехнулся:
— С чего бы мне давать рассрочку еще и вам? Я не привык второй раз наступать на те же грабли. Я не намерен ждать дольше недели. Если я не получу своих денег через семь дней, то этим делом займется суд, а вы лишитесь всего своего имущества.
Рут уже жалобно подвывала, но я решила сделать еще одну попытку его уговорить.
— Да, мы лишимся дома, сударь. Но вам от этого не будет никакого прока. Даже если будет продано всё, что тут есть, вы не вернете своих денег полностью. Моя мать была должна не только вам, а значит, вырученные от продажи дома деньги будут делиться на всех кредиторов. А вы же видите, что дом старый, и он находится в лесу, а значит, желающих купить его найдется немного.
Я понятия не имела, какие законы действуют в стране, в которой я оказалась. Но в том, что касается банкротства, наверняка они должны были быть такими же, как у нас. Если денег от продажи имущества на всех кредиторов не хватало, то каждый получал лишь малую часть долга. Про долговые ямы, которые вполне могли здесь быть, мне думать совсем не хотелось.
И когда я услышала тяжкий вздох со стороны нашего гостя, я поняла, что хотя бы в чём-то оказалась права.
— Может быть, вы найдете сам перстень, который она у меня купила, — уже немного мягче сказал он. — Я взял бы его в счет уплаты долга.
— Мы будем очень стараться его найти, — заверила его я. — Но если нам это не удастся, то мы хотели бы, чтобы вы отсрочили нам выплату долга на несколько месяцев.
— Месяцев? — он снова гневно зарычал. — Да вы, сударыня, кажется, издеваетесь надо мной?
— Вовсе нет, сударь, — торопливо ответила я. — Но я только сегодня прибыла сюда из пансиона, и я понятия не имею, какое имущество принадлежало моей матушке, и как скоро мы сможем его продать. Мне нужно хотя бы несколько дней, чтобы со всем этим разобраться. И вот тогда уже мы сможем вернуться к обсуждению вашего вопроса.
Откуда-то издалека донесся до нас волчий вой, и лошадь ювелира беспокойно заржала. А сам ювелир, должно быть, всё-таки сообразил, что находиться ночью в глухом лесу — не самое лучшее решение.
— Хорошо, сударыня, — согласился он, — я буду ждать вас у себя в конторе через неделю. И лучше бы, чтобы к тому времени у вас было, что мне предложить. У вашей матушки были и другие драгоценности. Я готов буду взять и их и обещаю оценить их по справедливости.
Он дернул вожжи, и его лошадка, которой уже тоже не терпелось выбраться отсюда, проворно понеслась по узкой дороге.
Он не счел нужным назвать мне ни свое имя, ни адрес своей конторы, должно быть, посчитав, что они хорошо известны каждому. Но я не стала останавливать его, чтобы спросить об этом. Это же ему нужно было вернуть свои деньги. А значит, он сам вернется сюда снова.
Когда его двуколка исчезла в темноте, Рут с восхищением сказала:
— Как ловко вы разобрались с ним, мадемуазель! Должно быть, так хитро разговаривать вас научили в пансионе?
Я не стала ее разубеждать. Вопросы, касающиеся моего обучения в пансионе, были слишком опасными, и я предпочла бы их избежать. И я обратила ее внимание на другое:
— Разве нам не следует завести лошадей в конюшню? На дворе ночь, а в лесу наверняка есть дикие звери.
К моему удивлению Рут прыснула смехом.
— Вам не следует беспокоиться, мадемуазель! Во двор ведьмы не решится зайти без спросу ни одно животное. И разве вы не заметили, что господин ювелир так и не въехал в ворота? Уж о чём-о чём, а об этом ваша матушка умела позаботиться.
Мы вернулись в избу, и Рут, спохватившись, что так и не накормила меня с дороги, выставила на стол круглый пирог с рыбой и кружку молока. И пирог, и молоко оказались на удивление вкусными. И когда я вполне искренне похвалила кулинарный талант Рут, она расцвела от удовольствия.
Рут проводила меня в мою комнату. Это было небольшое помещение в типично деревенском стиле — с вышитыми занавесками на окне и тканым половиком у высокой деревянной кровати. На кровати высились одна на другой несколько подушек разного размера, а под лоскутным одеялом лежала толстая мягкая перина.
Тут было уютно, и впервые за весь этот день я почувствовала себя хорошо.
— Но если моя матушка могла позволить себе дорогие украшения, то почему она жила здесь, в лесу, а не в городе или хотя бы в самой деревне?
Наверно, для вопросов было слишком позднее время, но мне хотелось хоть что-то узнать о своей загадочной матери, а Рут, судя по всему, вовсе не прочь была поболтать.
— Да она только пять лет как сюда приехала. Говорили, что из самой столицы! — про столицу служанка сказала с придыханием.
Мне хотелось спросить, как называлась столица, но такой вопрос из уст выпускницы пансиона благородных девиц показался бы странным. И я промолчала, дав возможность Рут вести рассказ самой.
— Тетка ее тогда померла, дом ей оставила, вот она и приехала. В деревне думали, что она надолго тут не останется, но она продержалась целых пять лет.
— А деревня далеко отсюда?
— Шато-Тюренн? Да вовсе недалеко. И получаса езды не будет. Ежели пожелаете, так завтра я вам ее покажу. Только, боюсь, и мельник, и мясник тоже захотят получить свои деньги, вы уж будьте к этому готовы.
— А откуда сама матушка эти деньги брала? — полюбопытствовала я.
Я понятия не имела, чем занимались тут ведьмы. И приносило ли вообще это ремесло хоть какой-то доход.
— Зелья всякие на заказ делала, — охотно принялась рассказывать Рут. — Людям всегда чего-нибудь надобно. Ребенок болячку какую подхватил — куда бежать?
Она ждала моего ответа, и я сказала:
— К доктору.
Рут хмыкнула:
— А ближайший дохтур, — она ужасно смешно произнесла это слово, — только за десяток лье. Да и разве он поедет пользовать кого в деревню? Разве только за большие деньги. А ведьма вот она, близко. Отвар какой даст или пошепчет чего, глядишь, и поможет. А иной раз и с более деликатными делами приходят. Приворожить кого или, наоборот, отвадить надобно. Да и ядовитыми зельями ваша матушка не брезговала.
— Ядовитыми? — ахнула я. — Что же она, людей травила?
Нет уж, это ремесло точно было не по мне. Да и для него наверняка нужны были особые способности.
— Сама не травила, конечно, — не стала наговаривать Рут. — Но ежели приходил кто за отравой для крыс, то чего же было ей отказывать? А уж кого они там на самом деле травили, ей было знать не обязательно. За душегубство-то и в тюрьму попасть можно было, а то и на плаху.
Я поёжилась. Мне всегда было жаль, что мать бросила нас с папой, но сейчас я подумала, что, возможно, это было и к лучшему.
— А можно ли тут заработать как-то по-другому? Я видела возле дома огород и какие-то сараи. У нас есть коровы, свиньи? И что растет на грядках?
— Коровы есть, — подтвердила Рут, — овцы еще, куры. А на грядках зелень всякая, капуста, репа, брюква. Это мы не покупаем, своим обходимся. Брат мой еще рыбу ловит. А я масло делаю, сыр. А вот муку и мясо в деревне берем.
Без покупки муки мы, конечно, обойтись не сможем, а вот при наличии рыбы, молока и овощей потребление мяса можно временно ограничить. Тем более, что учитывая долг, мясник, скорее всего, и не будет поставлять нам товар.
— Я поле с картошкой еще у крыльца видела, — подсказала я. — Значит, и картошка еще своя.
Тут Рут посмотрела на меня с удивлением.
— Верно, картошка растет. Только лучше бы вместо нее мадам Бриан рожь посеяла или пшеницу. Пользы больше бы было. А от картохи какой прок? Но хозяйка из ее цветов и ягод варила какое-то особо ядовитое зелье. А я всё боялась, как бы на эту гряду наши овцы или куры не забрели. Наедятся отравы да и передохнут.
— Из-за картошки? — я не поверила своим ушам.
— А то ка же, мадемуазель? — подтвердила она. — Ядовитее ее растение еще поискать надо.
Я не стала спорить. Может быть, здесь росла какая-то другая картошка. А может быть, они просто не знали всех ее свойств? В любом случае разбираться с этим нужно было не ночью.
Вдруг заскрипели ступеньки крыльца, и я вздрогнула. Для визитов время было слишком позднее.
Но Рут спокойно сказала:
— Это мой брат Киприан. Только под ним так скрипит крыльцо. Он в лес за мёдом ходил да что-то долгонько задержался.
Она пошла, чтобы накормить его ужином, и я потянулась следом. Конечно, можно было отложить знакомство до утра, но мне еще совсем не хотелось спать.
Брат Рут оказался высоким и могучим словно медведь. Чтобы пройти через кухонную дверь, ему пришлось согнуться. Да и там головой он едва не доставал потолок.
— Это — мадемуазель Бриан, — представила меня ему Рут.
Он торопливо и неловко поклонился. Весь он был каким-то нескладным, неуклюжим и сам будто стыдился того, что был крупнее и явно сильнее других.
Как ни странно, но спала я этой ночью просто превосходно. Я провалилась в сон сразу же, как только добралась до кровати. Сказались ли треволнения прошедшего дня или чистый воздух, который меня опьянил, или набитые свежим сеном подушки, я не знала, но мой сон был спокойным и крепким.
А проснулась я от петушиного крика и не сразу вспомнила, где нахожусь. Петух не даром ел свой хлеб — старался изо всех сил. И поскольку спать уже не хотелось, я решила подняться так рано, как давно уже не поднималась.
А ведь когда-то просыпаться с петушиными криками было мне не в диковинку. Мы с папой кур не держали, но они были у многих наших соседей и по утрам будили не только своих хозяев, но и нас.
— Что же вы, мадемуазель, так рано встали? — заохала Рут. — Коко разбудил?
Значит, петуха звали Коко.
Сама она, судя по всему, встала еще раньше, чем он. Сейчас, когда я вышла на кухню, она уже ставила в печь пироги — на сей раз ягодные. А в большом котле уже кипела вода.
Когда я села за стол, она поставила передо мной глиняную кружку с травяным чаем, от которого по всей кухне шел сумасшедший аромат, и пузатый деревянный бочонок с мёдом.
— Кип умеет добыть самый лучший мед, какой только бывает! — сказала она и горделиво улыбнулась.
Было видно, что она любила своего брата.
— Не скучно вам тут, в лесу? — спросила я, с удовольствием отхлебывая душистый чай. Я угадала мяту, чабрец, смородиновый лист. Но на самом деле трав в нём явно было гораздо больше.
— Скучно? — рассмеялась Рут. — Да когда же нам тут скучать? Утром надо со скотиной обрядиться — коров подоить, лошадей из конюшни вывести, курам корма насыпать, яйца собрать. Потом печь растопить, хлеб испечь, обед приготовить. Посуду помыть, белье постирать, а там уж и ужин. Снова коров подоить, в хлеву их да овец запереть.
Я и сама выросла в деревне, а потому прекрасно знала, сколько работы нужно делать хозяйкам каждый день. И это была та работа, которую не отложить на завтра или послезавтра. А здесь хозяйство было отнюдь не маленькое, и я восхитилась тем, что она управлялась со всем одна.
— Но вы прежде, должно быть, в деревне жили? — предположила я. — Вы сказали, что стали работать у моей матери только пять лет назад.
Рут вдруг помрачнела.
— Ох, мадемуазель, про то мне и вспоминать не охота. Но вы правы. Дом у нас был в деревне. Может, и не из самых лучших, но теплый, добротный. И хозяйство опять же. А когда отец умер, дом Киприану должен был достаться. И дом, и участок возле дома, и еще поле капустное на другом конце деревни, где наш дядя жил, младший брат отца. А поле то у оврага было, на нём всегда урожаи плохие были. А дядюшка наш — репейник ему в зад! — предложил нам то поле ему продать. Мы и обрадовались — мы с Кипом на эти деньги лошадь хотели купить. Поехали бумаги подписывать в ближайший город. А ни я, ни брат грамоты совсем не разумеем. Понадеялись, что дядя — родной человек — не обманет.
Голос ее дрогнул, и она отвернулась, шмыгнула носом.
Я уже догадалась, что произошло. Сама после смерти папы оказалась такой же дурой. Только не дяде доверилась, а своему жениху.
— Кип подписал, где сказали, а потом оказалось, что он тем самым дом с основным участком дядюшке передал. И будто бы даже деньги получил за это. Только я вам поклясться могу, мадемуазель, что никаких денег от дяди мы и в руках не держали.
— Вам нужно было обратиться в суд!
Она горько усмехнулась:
— Да куда же нам со свиными рылами да в калачный ряд? Чтобы тяжбу начать, в суде денежку заплатить нужно было — целых пять серебряных монет. А у нас даже медяка тогда не было. Так и оказались мы на улице. И хорошо, что ваша матушка тогда как раз искала себе кого в услужение. И хотя ей дядюшка про Кипа немало дурного наговорил, она была женщиной умной и на его напраслину не повелась. А брат мой хороший, добрый. Доверчивый только как телок. Его же, как он наследства лишился, и невеста бросила. Дело уж к свадьбе шло. Но за безземельного недотепу Агата идти не захотела. Нет, я ее не осуждаю. Рыба ищет где глубже, а человек где лучше. Она за сына мельника потом замуж вышла. Ох, и утомила же я вас своей болтовней, барышня! Вы бы отдохнули еще. А как завтрак будет готов, я вас позову. А может, комнату вашей матушки поглядеть хотите? Там у нее красивых платьев много осталось. Если захотите, я вам их перешью. Она модницей была, каких поискать.
Она показала мне комнату Констанции, и я переступила ее порог со смесью страха и любопытства.
Эта комната была больше и светлее, чем моя. На окне тут висели красивые шторы, а кровать была закинута явно дорогим парчовым покрывалом.
— Вот она, шкатулка-то, — указала Рут на стоявший на столе деревянный ларец. — Да только там, кроме бумаг, и нет ничего.
Она вернулась на кухню, а я открыла шкатулку. Документы матери интересовали меня сейчас ничуть не меньше, чем пропавшие драгоценности. Вот только я была не уверена, что смогу хоть что-то прочитать.
Я понимала то, что здесь говорилось, но умею ли я читать на этом языке?
А потому первый документ я развернула с робостью. И мои сомнения тут же испарились. Я понимала каждое написанное на бумаге слово.
А когда я прочитала документ полностью, мои руки задрожали. Это было что-то вроде свидетельства о рождении. О моем рождении!
Это открытие было слишком шокирующим, чтобы я могла думать о чём-то другом.
Кто такой этот Гюстав Бриан? И как я могла родиться в этом мире, если выросла совсем в другом?
Я прочла немало книг фэнтези и понимала, как могло происходить в придуманном мире. Но в то, что это могло случиться в реальности, я до сих пор поверить не могла. И как происходило перемещение между мирами, я решительно не понимала.
В книгах обычно душа из одного мира перемещалась в другой и занимала там чье-то тело. Но я-то и в России двадцать первого века была Эльвирой Бриан! И моя мать, Констанция, была и там, и тут.
От размышлений меня отвлекла Рут, которая позвала меня на завтрак.
На сей раз на столе стояли яичница и пирог с клубникой. Пирог был таким румяным и пышным, что у меня потекли слюнки. Но я увидела только одну тарелку и одну кружку.
— А что же вы сами, Рут?
Она посмотрела на меня с удивлением.
— Как можно, мадемуазель? Мы с Кипом поедим после вас.
Пока я ела, она сидела чуть поодаль — перебирала горох.
— А город Анси далеко отсюда?
Если я родилась именно там, то там наверняка можно было найти людей, которые знали моих родителей. Я могла обратиться в ту церковь, в которой была сделана запись о моем рождении. Конечно, прошло уже двадцать лет, но если священник в ней не сменился, то он мог что-то помнить.
Конечно, надежд на то, что мой настоящий отец окажется жив, было немного. Будь он в здравии, его жене не пришлось бы жить в доме ведьмы в лесу. Но даже если он скончался, неужели у его вдовы не нашлось родственников или друзей, которые могли бы ей помочь? И зачем ей потребовалось на пятнадцать лет отправлять меня совсем в другое место?
— Не знаю, мадемуазель, — развела руками Рут. — Поблизости такого города нет.
Вся география ограничивалась для нее несколькими лье, в пределах которых она бывала. И единственным городом, который она знала, был Гран-Лавье, находившийся на другом берегу реки Рансы, что протекала неподалеку.
Была Рут там всего несколько раз, но впечатлений о тех поездках у нее осталось много.
— Весь город окружен крепостной стеной, а в центре его высится герцогский замок. Ох, и красиво там, мадемуазель! Никакого сравнения с нашей деревней! На одной только Рыночной площади можно заблудиться. А какой там собор! Его шпили чуть не касаются облаков, а окна там из разноцветных стекол. А улицы вымощены булыжником.
Она рассказывала об этом с восторгом, явно гордясь, что побывала там. А я старалась запоминать всё, что она говорила.
— А матушка часто ли ездила туда?
— Часто, — кивнула Рут. — Иногда Кип возил ее туда, а иногда она ездила одна. К модистке, к ювелиру, на ярмарку, а может, и еще по какой надобности. Она не любила, когда я спрашивала. Да и не мое это было дело.
— А в столице вы не бывали?
Я уже понимала, что она там не была, но мне подумалось, что, отвечая на мой вопрос, она хотя бы произнесет название столицы. Хоть это-то мне надо было знать! Так оно и оказалось.
— В Терренвиле? Да что вы, мадемуазель! Даже староста Шато-Тюренн и то никогда там не бывал. И никто из нашей деревни не бывал. Но я слыхала, что это самый красивый город Терезии.
Так я узнала не только название столицы, но и название страны, в которой оказалась. Терезия! Но это название мне ничего не говорило.
— Да и что же, мадемуазель, вы меня всё на «вы» называете? — спохватилась Рут. — Мне даже и неловко. А в деревне кто услышит, вот дивья-то будет. Вы уж, хозяйка, по-простому ко мне, как ваша матушка.
Я не отказалась бы продолжить разговор, но ни Рут, ни Киприан еще не завтракали, и я, поблагодарив ее, вернулась в комнату Констанции.
В ее шкатулке были и другие бумаги, но большая часть из них представляли собой уже погашенные долговые расписки да записи матушки о произведенных расходах. Если прежде здесь и были более важные документы, то она забрала их с собой.
В самом низу лежали несколько пожелтевших от времени писем. Одно из них было написано на незнакомом мне языке, и я не смогла разобрать в нём ни слова. А в других почерк был настолько неразборчив, что мне приходилось продираться через каждую строчку. Но право же, кажется, это того не стоило. То немногое, что я смогла разобрать, было длинными и нудным объяснениями в любви. Некоторые метафоры в этих посланиях оказались недурны, но в целом они были мало способны вызвать ответное чувство — разве что скуку.
И лишь одно из писем было написано превосходным каллиграфическим почерком. Но оно было совсем коротким.
«Любезная Констанция, Вы злоупотребляете моим терпением. Вы не хуже меня знаете, почему именно я не могу исполнить то обещание, что я Вам дал. Впрочем, я вполне понимаю, что Вы имеете право на обиду, и если Вам недостаточно извинений в письме, то я готов принести их Вам лично.
Прошу Вас, перестаньте меня избегать. Нам слишком многое нужно обсудить. Буду ждать Вас у памятника Ричарду Десятому, что на Лерейской набережной, в субботу в два часа пополудни.
Искренне Ваш А.Р.»
Это точно не было письмо от мужа. Возможно, у моей матери был возлюбленный, и именно он был моим отцом. И когда барон Бриан об этом узнал, он просто выгнал обманувшую его жену вместе с ребенком? Тогда становилось понятным, почему Констанции никто не захотел помочь.
В багажном сундуке экипажа, в котором я прибыла в дом матери, не было никаких вещей. Ни одежды, ни обуви, ни документов. Рут удивилась, что у меня не было с собой столь необходимых для каждой молодой девушки нарядов, но я сказала, что в пансионе нам выдавали форменные платья и туфли, и иметь свою одежду не было никакой необходимости. Такое объяснение ее вполне удовлетворило.
Хорошо, что она плохо разбиралась в вопросах обучения в пансионе, а иначе непременно знала бы, что у выпускницы учебного заведения должна быть хоть какая-то бумага о его окончании. Но ни диплома, ни аттестата, ни какого-то другого документа у меня не было, а значит, все разговоры о пансионе были просто разговорами.
— А что матушка рассказывала вам обо мне? — спросила я Рут.
— Да почти ничего, мадемуазель. До недавнего времени мы и знать не знали, что у мадам Бриан есть дочь. Она никогда прежде не говорила о вас. Впервые я услышала об этом пару месяцев назад. Хозяйка вдруг велела мне сесть за стол напротив нее и сказала, что скоро сюда приедет Эльвира, ее единственный ребенок, которому она хочет передать свое дело. Я сначала подумала, что вы еще совсем крошка, но мадам сказала, что вам уже двадцать. Тогда я спросила, где же ее дочь была столько лет. А она сказала, что в пансионе для благородных девиц, куда ее отдали еще маленькой, чтобы научить хорошим манерам и прочему, что надлежит знать всякой приличной барышне. Я полюбопытствовала, как вы выглядите. А она ответила, что не знает, потому что всё это время вас не видела. Признаться, я тогда даже всплакнула, уж до того мне вас было жалко! Мыслимое ли дело, чтобы ребенок столько лет был вдали от семьи, без материнской ласки? А мадам прикрикнула на меня и сказала, что это не моего ума дело.
Рут смотрела на меня с жалостью, должно быть, ожидая, что я поведаю ей о том, как тоскливо мне было в закрытом пансионе. Но в этом я ее разочаровала. Про пансион для благородных девиц я знала не больше, чем она сама.
Убедившись, что Рут не могла сообщить мне более ничего ни о моем происхождении, ни о том, где я провела все эти годы, я перешла к другой волнующей меня теме.
— А сколько денег матушка должна была модистке, мельнику и мяснику?
Но служанка не смогла ответить и на этот вопрос. Вернее, смогла, но лишь частично.
— Все расчеты ваша матушка предпочитала вести сама, не посвящая в это нас с братом. Вот только после ее смерти мясник и мельник приезжали сюда по очереди, чтобы выяснить, кто унаследует дом и сможет расплатиться по долгам мадам Бриан. Так вот мясник — Жан Боке — сказал, что ваша матушка была должна ему восемь серебряных монет. А Климент Ландо — мельник — надеется получить пять серебряных монет. Оба они люди уважаемые, так что врать не стали бы.
Мне ужасно хотелось спросить, сколько серебряных монет образуют одну золотую, но это был слишком опасный вопрос. Такое наверняка должны были знать даже дети, а уж тем более девица двадцати лет.
Но в любом случае я понимала, что тринадцать серебряных монет это куда меньше, чем двадцать золотых, которые мы должны были ювелиру.
— А про модистку, мадемуазель, я ничего сказать не могу, — Рут развела руками. — К ней ваша матушка всегда ездила одна. Но платья у нее были очень красивые, из хорошей ткани, с тонкими кружевами и вышивкой, так что наверняка стоили немало.
— И чем же матушка собиралась с ней расплачиваться?
Она же не могла не понимать, что рано или поздно придется платить по счетам.
Рут вздохнула:
— Это мне неведомо, мадемуазель. Но два-три раза год мадам Бриан ездила в Терренвиль на почтовой карете. Оттуда она обычно возвращалась весьма довольная и начинала особенно шиковать. Но из последней такой поездки она вернулась хмурая и злая. Когда я сказала, что во время ее отсутствия месье Боке напомнил мне про долг за колбасу и мясо, она накричала на меня и велела больше об этом не заговаривать.
Тут было, о чём подумать. Если мои догадки были верны, и на самом деле моим отцом был вовсе не барон Бриан, то, возможно, в столицу матушка ездила для того, чтобы получить от своего бывшего возлюбленного деньги на мое содержание. Возможно, она даже шантажировала его, угрожая рассказать всем о его внебрачном ребенке. По крайней мере я бы этому не удивилась.
Но в свой последний визит в Терренвиль она привычных денег не получила. Может быть, мой отец решил, что я уже достаточно взрослая и могу выйти замуж или прокормить себя сама, а потому отказался в дальнейшем от выдачи этих «алиментов». Или он скончался, и требовать деньги матушке стало не с кого.
Она лишилась своего единственного источника дохода и запаниковала. Ее кредиторы могли обратиться в суд, и дело могло закончиться не только продажей имущества, но и помещением ее в долговую тюрьму (если, конечно, таковая в Терезии имелась). И тогда она решила просто сбежать, прихватив с собой самое ценное, что у нее было — ее драгоценности.
Вот только зачем она вызвала сюда меня? Или это произошло независимо от ее желания? А может быть, она сбежала не только из-за долгов, но и потому, что знала, что я вот-вот должна здесь появиться? Но зачем она вообще отправляла меня в Россию двадцать первого века? Впрочем, на этот вопрос могла ответить только она сама.
— А овощи с огорода вы продавали? Или их у нас слишком мало, чтобы продавать?
— Нет, мадемуазель, их у нас много, — не без гордости ответила Рут. — Только ваша матушка считала, что благородной даме торговлей заниматься не к лицу.
— А где наши овощи продавать можно? — сразу же спросила я. — В Шато-Тюренн, наверно, у каждой семьи свой огород есть?
— Это да, мадемуазель, — подтвердила Рут, — в деревне чужие овощи никому не нужны, своих обычно хватает. Такой товар в город возят, на ярмарку. В Гран-Лавье большие ярмарки бывают, туда со всей провинции народ едет. Ежели вы будете не против, мадемуазель, так на ближайшую мы бы с Киприаном съездили. Глядишь, и продали бы чего.
Я одобрительно кивнула. Для нас теперь любая монета дорога.
— Но если матушка сама продавала зелья, то как она могла считать торговлю предосудительной?
Рут хмыкнула:
— Это же совсем другое мадемуазель. Ведьминский дар встречается сейчас не так часто, и уж коли он у нее был, так почему бы им и не воспользоваться? А огороды — дело крестьянское, грязное, к нему она никакого касательства иметь не хотела. Равно как и ко всем ярмаркам.
Про ведьминский дар я хотела бы узнать поподробнее, но спрашивать об этом Рут было бесполезно — хозяйка не посвящала ее в свои секреты. Рут только сказала, что у матушки была книга с рецептами зелий и текстом заклинаний, но в ее комнате я этой книги не нашла, и это лишь подтвердило мою версию о том, что Констанция Бриан сбежала. И столь ценную книгу она наверняка прихватила с собой.
Но наверняка подобные книги продавались в специальных книжных лавках, и я решила, что когда мы поедем в Гран-Лавье на ярмарку, то нужно будет такую лавку отыскать. И хотя книги тут наверняка стоили безумных денег, и такую дорогую покупку мы точно не могли пока себе позволить, полистать книгу в магазине мне вряд ли запретят. А память у меня хорошая, и уж один-два рецепта я точно сумею запомнить.
— А еще мы можем отвезти на ярмарку сыр и творог, — сказала Рут. — Мой сыр в Шато-Тюренн считается самым вкусным. Кабы мадам Бриан не запрещала, так я бы его и тут могла продавать. Да тот же мельник у меня про него спрашивал. И мёд, мадемуазель! Дикий мёд, что добывает Киприан.
Я уже так много слышала про Шато-Тюренн, что мне было решительно необходимо там побывать. К тому же прятаться от мельника и мясника я не собиралась. Я предпочла бы договориться с ними о рассрочке.
Кип не слишком обрадовался, когда я сказала, что мы едем в деревню. А вот Рут просто сияла от радости. Она надела светлое платье и по-особому заплела косу. Она была старше меня и наверняка считалась здесь старой девой, но это вовсе не означало, что под ее суровой внешностью не пряталось пылкое сердце.
Киприан забрался на козлы, а мы с его сестрой сели сзади. Рут явно чувствовала себя неловко от того, что сидела рядом со мной. Для нее это было нарушением субординации. Но экипаж был маленький, и по-другому разместиться в нём было нельзя.
Первые полчаса мы ехали по лесу. Сосны, ели, дубы и другие деревья стояли вдоль дороги плотной стеной, и ничего другого тут было не видно. Но когда дорога повернула вправо, лес расступился, и впереди, на берегу реки, показалась большая мельница. Я как завороженная смотрела на ее крылья, которые издалека казались огромным пропеллером, и только когда мы подъехали поближе, я различила еще и стоявшие у мельницы телеги и работников, таскавших тяжелые мешки с зерном и мукой.
Дорога шла рядом с мельницей, и объехать ее у нас бы не получилось. А потому когда к нашему экипажу споро направился среднего роста упитанный мужчина с солидным брюшком, я поняла, что разговора с мельником не избежать.
— Мадемуазель Бриан? — он приподнял картуз и чуть поклонился. — Рад, что вы прибыли домой в добром здравии. А я — Клемент Ландо, здешний мельник. Ваша матушка всегда покупала у меня муку.
— Рада познакомиться, месье Ландо, — сказала я. — И мне очень жаль, что моя матушка была столь непунктуальна в расчетах.
Он посмотрел на меня с надеждой. Должно быть, подумал, что я приехала с ним расплатиться. Но мне нечем было его порадовать.
— К сожалению, месье, матушка не оставила мне никаких денег, и пока я не могу погасить долг. Надеюсь, вы согласитесь подождать его уплаты до ближайшей ярмарки в Гран-Лавье? Мы отвезем туда свой товар, и всё, что мы выручим, я разделю между вами и месье Боке.
Двух основных кредиторов матушки я пока не брала в расчет. Задолженность перед ними была слишком большой, чтобы мы смогли расплатиться с ними так быстро. Сначала мне нужно было просто понять, сколько мы сможем выручить за овощи, сыр и мёд.
Мельник вздохнул и еще крепче сжал картуз, который всё еще продолжал вертеть в руках.
— Я ждал дольше, мадемуазель, так почему бы не подождать еще пару недель?
Так я узнала, что ближайшая ярмарка состоится уже через две недели.
Продолжить разговор у нас не получилось, потому что на дороге показалась кавалькада из десятка всадников. Они ехали бодрой рысью и скоро приблизились к нам.
Впереди ехали трое. Их одежда, их лошади, и то, какое почтение выказывали им остальные, выдавало в них людей благородного происхождения. Другие явно же были охраной или слугами.
Наш экипаж стоял на обочине и всё равно им помешал.
— Эй, ты, увалень! — закричал Киприану один из троих. — А ну отгоняй свою телегу!
Это прозвучало оскорбительно не только по отношению к Кипу, но и по отношению ко мне самой. Да, наш экипаж был совсем не новый, но и на телегу он был не похож.
Герцог Марлоу, приподняв шляпу, еще раз наклонил голову, проявляя учтивость по отношению к нам, и тронул коня. Его светлость произвел на меня весьма приятное впечатление. А вот два его спутника вызвали у меня совсем другую реакцию, и мне было искренне жаль, что я еще не знаю ни одного полезного заклинания. А не то я непременно обратила бы их в жаб или крыс. Вот тогда бы они поняли, что проявлять вежливость следует не только по отношению к тем, кто выше тебя по титулу или должности.
Когда кавалькада отъехала на довольно большое расстояние, мельник, наконец, позволил себе снова с нами заговорить.
— Простите, мадемуазель, нас прервали.
— Кто эти нахалы, что ехали вместе с герцогом? — спросила я.
Месье Ландо пожал плечами:
— Не знаю, мадемуазель. Я никогда не видел их прежде. По правде говоря, его светлость тоже не слишком часто бывает в Гран-Лавье, хотя тот и принадлежит его семейству уже не одну сотню лет. Герцог молод и не чужд развлечений, так что столица нравится ему куда больше, чем провинция. Но поговаривают, что нынче его светлость приехал сюда не просто так. Он собирается жениться и намерен посмотреть невест не только в Терренвиле, но и в Гран-Лавье. Так уж издавна повелось, что герцоги Марлоу обычно находят себе пару именно у себя на родине.
— Ах, мадемуазель, а вы ведь тоже можете стать парой его светлости! — простодушно сказал Кип. — Я слыхал, что среди герцогинь Марлоу были и те, что не отличались особой знатностью.
Но я только посмеялась над таким предположением. Нет уж, увольте. Я ничего не знаю ни о Терезии, в которой оказалась, ни о правилах поведения в светском обществе. Находясь в лесном домике, я еще могу это скрывать. Но если я окажусь среди более пытливых и недоверчивых особ, то меня быстро выведут на чистую воду. Для этого достаточно спросить, в каком пансионе я обучалась.
Да и я вообще не собиралась выходить замуж. Один раз я уже побыла в роли невесты, и ничего хорошего из этого не получилось. А уж терпеть высокомерность и чопорность знатного мужа я и вовсе была не намерена.
Нет, прежде всего, я должна разыскать Констанцию Бриан. Выяснить, как я оказалась здесь. А потом потребовать, чтобы она отправила меня обратно. Все эти ролевые игры мне совсем ни к чему. Быть дочерью барона, носить длинные платья и быть владелицей домика ведьмы это, конечно, хорошо и даже немного интересно, но это не более чем блестящая витрина, за которой скрываются множество неприятных вещей. Антисанитария, классовый строй, униженное положение женщин — это лишь малая толика того, что наверняка можно встретить в Терезии. Про такое еще можно почитать в книжках, но столкнуться со всем этим наяву приятного мало.
Да и слова Кипа вызвали улыбку не только у меня, но и у Рут, которая велела брату забираться на козлы.
Деревня Шато-Тюренн, в которую мы прибыли через четверть часа, оказалась довольно большой — я насчитала не меньше сотни дворов, тянувшихся по обе стороны дороги. Среди этих домов были и весьма внушительные строения, и скромные лачуги.
— Который из них был вашим? — спросила я.
Рут указала на не новый, но добротный дом с соломенной крышей. У его дверей стояла какая-то женщина, которая, увидев, что мы смотрим в ее сторону, торопливо скрылась внутри.
— Это жена вашего дяди?
Рут кивнула. В глазах ее стояли слёзы.
В этот момент я подумала о том, что должна постараться вернуть им этот дом. Правда, пока я еще не знала, как это сделать.
А вот дом мясника я определила и сама — он был одним из самых богатых в деревне, и когда мы подъехали к нему, я почувствовала аромат мясных деликатесов.
Месье Бове оказался почти таким же рослым и плечистым, как Кип, вот только он был значительно старше. Он вышел к нам в забрызганном кровью фартуке, и когда я сделала ему то же предложение, что и месье Ландо, не пришел от него в восторг.
— Мне хотелось бы получить деньги сейчас, мадемуазель, — пробасил он, хмуро глядя на меня из-под темных кустистых бровей. — А ежели денег у вас нет, так я могу взять в счет долга одну из ваших лошадей.
Возможно, он имел в виду совсем другое, но я почему-то представила эту лошадь в виде колбасы, и содрогнулась.
— Что ты такое говоришь, Жан? — возмутилась Рут. — Лошадь стоит куда больше, чем восемь серебряных монет, которые мадам Бриан была тебе должна.
— Я могу обратиться в суд, — он не намерен был сдаваться.
Но эта угроза не возымела на меня действия. Если уж она не сработала, прозвучав из уст куда более сведущего в таких делах ювелира, так и месье Бове было меня не запугать.
— Можете, — согласилась я. — Но вам, должно быть, не известно, сколь много была должна моя матушка ювелиру и модистке из Гран-Лавье. Потому что, если бы вы это знали, вы не заговорили бы про суд. Уж месье ювелир сумеет добиться, чтобы всё, что будет получено от продажи нашего имущества, было отдано именно ему. А другим, в том числе и вам, не достанется ничего. Так не лучше ли нам сейчас просто обо всём договориться?
Я подумала, что он может быть не очень сведущ в юридических вопросах. Так оно и оказалось. Подумав немного, он всё-таки кивнул.
— Хорошо, мадемуазель, я подожду до ярмарки. Но ни днём больше!
— Это мадам Франсис Тафт, — прошептала мне на ухо Рут. — Она потеряла зрение много лет назад, когда ее служивший в армии сын погиб в стычке на границе с Арвитанией. Когда-то, говорят, у нее был большой огород, и она полностью себя обеспечивала. Но сейчас она уже слишком слаба, и из всей скотины у нее остались только несколько кур — таких же старых, как она сама. И чтобы она не померла от голода, я привожу ей кое-что с нашего огорода да немного молока. Вы только не думайте, мадемуазель, что я доброту за ваш счет проявляю. Матушка ваша стоимость продуктов, что я отвозила мадам Тафт, из моего жалованья вычитала.
Я посмотрела на нее с улыбкой:
— И что же после этого от вашего жалованья оставалось?
Она фыркнула в ответ:
— Да почти ничего, мадемуазель. Но разве мне чего-нибудь нужно? Еда и крыша над головой у меня есть. На что мне деньги?
— Мадам Тафт доводится вам родственницей? — не унималась я.
Но Рут покачала головой:
— Вовсе нет. Но разве же можно ее совсем бросить? Она же одна пропадет.
Мне ужасно хотелось сказать ей, какая она молодец, и как я ею горжусь. Но я понимала, что это сильно ее смутит, а потому пока воздержалась.
Рут спрыгнула на землю, достала корзинку, в которой лежали зелень, репа, капуста и большая стеклянная бутыль с молоком.
— Добрый день, мадам Тафт! — громко сказала она. — Вы только послушайте, что я вам привезла! И пойдемте в дом, я перелью часть молока в крынку, чтобы у вас к вечеру была свежая простокваша.
Но старуха стояла на месте и смотрела в мою сторону. Вернее, не смотрела, но лицо ее было обращено именно ко мне.
— Должно быть, вам интересно, с кем я приехала, мадам? — догадалась Рут. — Это мадемуазель Бриан, дочка мадам Констанции. Она только-только вернулась из пансиона. Вы знаете, что такое пансион, мадам? Там благородных девиц учат всяким премудростям. И уж можете мне поверить, что она настоящая красавица.
Она думала, что мне в экипаже было не слышно ее слов, но я могла разобрать каждое. И даже тихий ответ хозяйки.
— Яблочко от яблони недалеко падает да далеко катится.
Я вздрогнула, не понимая, что она имеет в виду. Рут тоже не поняла, а потому решила не обращать внимания на эту фразу и просто увела мадам Тафт в дом.
Чтобы размять ноги, я тоже вышла из экипажа и вошла во двор. На удивление тут всё было чистым и аккуратным. Трава скошена, хворост уложен у задней стены дома, а широкая деревянная бочка была полна воды.
— Мы с Рут приходим сюда в наш выходной день, — услышала я голос Кипа. — Сама мадам с этим не справится.
Он говорил о старухе с большим уважением, я и снова порадовалась, что у него доброе сердце. Вот только это, похоже, ценилось не всеми.
— Эй, Кип, когда свататься придешь? — раздался вдруг со стороны звонкий девичий голос. — А то я целыми днями у окошка сижу, тебя поджидая. Агата сказывала, ты обниматься крепко умеешь.
Сначала я подумала, что девушка заигрывает с ним по-доброму, и отошла за угол дома, чтобы своим присутствием не помешать их разговору.
— Только силушка у него и есть, — сказал уже другой голос, но тоже женский. — А лучше были бы ум и деньги.
И обе они громко рассмеялись. Их злой смех прервался, только когда я вернулась к экипажу. Да, они были молоды, но даже в таком возрасте должны были понимать, какую боль причиняют другому человеку их слова. А сидевший на козлах Кип не пытался им ответить, плечи его были опущены, и весь он словно сжался в комок.
Когда они увидели меня, то обе смутились и, торопливо мне поклонившись, пошли прочь. Я предпочла промолчать и сделать вид, что ничего не слышала. Любые слова ранили бы Кипа еще больше.
Но теперь мне особенно хотелось расплатиться по матушкиным долгам и заработать денег сверх того. Чтобы если вдруг сама я отправлюсь в Анси или в столицу, я могла оставить Рут и Кипу достаточно средств, которые позволят им не чувствовать себя нищими.
И когда вернулась Рут, я сказала ей, что нам нужно готовиться к ярмарке.
— Непременно, мадемуазель, — кивнула она. — Но только сначала разберемся с вашим гардеробом. Мыслимое ли дело — ходить всё время в одном платье?
Этим мы и занялись, добравшись до дома. У Констанции оказалось много нарядов. Шелковые, шерстяные, бархатные и даже парчовые платья — чего только не было в огромном шкафу! А учитывая, что она нечасто выезжала дальше Гран-Лавье, всё это представлялось мне чрезмерной, неоправданной роскошью.
А вот ситцевых и сатиновых платьев было всего по паре штук. Но именно с них я и решила начать.
— Да как же, мадемуазель? — расстроилась Рут. — Благородная барышня должна носить совсем другие наряды. Хотите, я перешью вам вот это, из голубого шелка? Оно очень пойдет к вашим глазам.
— Хорошо, — согласилась я. — Но сначала это, из ситца в мелкий цветочек. Не хотите же вы, чтобы я ходила по огороду в шелках?
— Да зачем же вам ходить по огороду, мадемуазель? — искренне удивилась она. — А если вы всё-таки матушкиным ремеслом заняться надумаете да вам понадобится чего, так вы мне скажите. Я вам какую надо травку принесу и высушу, и перетру.
До ярмарки осталось всего две недели, и как Рут ни протестовала, я всё-таки взялась помогать ей по хозяйству. Дел и на огороде, и в доме было столько, что одной ей точно было не справиться, а Кип сейчас почти все дни проводил в лесу, собирая дикий мед.
За приготовление пищи взяться я не решилась (всё-таки к каждой печи нужно приноровиться, да и блюда в ходу здесь были такие, о которых я и слыхом не слыхала), а мыть посуду и стирать белье Рут бы мне просто не позволила. Поэтому я сосредоточилась на нашем приусадебном участке.
Под крышей дома были протянуты деревянные желоба, а под стоки с них поставлены большие деревянные бочки, так что в дождливую погоду воды для хозяйственных нужд было вдоволь. В засушливые же дни Кип начерпывал в эти бочки воду из колодца, что стоял на заднем дворе. Для питья же воду он приносил из лесного ручья, и она была такой свежей и вкусной, что я не могла ею напиться.
Я взяла на себя прополку грядок, а также сбор яиц в курятнике. Со вторым занятием Рут, скрепя сердце, согласилась.
— Но мыслимое ли дело, мадемуазель, чтобы благородная барышня марала свои белые ручки, выдергивая сорняки? Да и разве вы отличите их от съедобных растений?
Но уж что-что, а отличить сорную траву я могла. Не зря же родилась и выросла в деревне. А здесь, как я поняла, никаких незнакомых мне овощей не выращивали вовсе.
Поэтому, пока Рут занималась обедом, я успела прополоть грядку с морковкой, и когда мадемуазель Дженкинс увидела результаты моего труда, она не нашла к чему придраться.
— И где же вы только этому научились, барышня? — ахнула она.
Пришлось сказать, что в пансионе было свое подсобное хозяйство, и в качестве наказания за плохие оценки учениц отправляли чистить на грядках сорняки. Она на это только головой покачала, но впервые в ее обращенном на меня взгляде было не только обожание, но и уважение.
К ближайшей ярмарке большинство корнеплодов еще не успевали сформироваться как надо — и свекла, и морковь были еще слишком мелкими. Поэтому Рут решила, что мы повезем в Гран-Лавье масло, сыр, мёд, зелень и репу.
— Тогда нам не потребуется ехать в город на телеге. Сыр и масло не займут много места. Мёд будет в бочонке. Уж корзину с овощами мы как-нибудь в карету пристроим.
Ей казалось немыслимым посадить меня в простую деревенскую телегу, хотя саму меня это ничуть не смущало.
Собирать репу для ярмарки мы решили накануне отъезда, а срезать зелень и вовсе перед самым выездом. Поэтому пока Рут сосредоточилась на приготовлении сыра.
Сыр она делала по самой простой технологии, не требующей ни хитрых приспособлений, ни дополнительных ингредиентов. Здесь требовалось только время для того, чтобы сыр дозрел.
Молоко сквашивалось на печи, жидкость сливалась, а в получившуюся творожную массу добавлялась соль. Если подвесить такую массу к потолку в тканевом мешочке для вызревания, то получался мягкий, нежный сыр. А если поставить под гнет — то твёрдый. Я попробовала и тот, и другой, и оба они были превосходны.
В один из дней я напросилась в лес вместе с Кипом — мне было любопытно посмотреть и на его ремесло. Правда, наблюдать за его работой я предпочла с большого расстояния — очень уж боялась нападения растревоженных пчёл.
Я думала, что Киприану, чтобы собрать мед, требуется сначала отыскать деревья с дуплами, в которых обитают пчёлы. Но оказалось, что он поступает хитрее — он сам делает эти дупла и обустраивает их для пчел, а потом дожидается, когда пчелиная семья туда заселяется. Таким образом он создавал что-то вроде собственной пасеки в лесу. Правда, эти дупла нужно было делать на большом расстоянии друг от друга, чтобы каждому семейству хватало территории для сбора цветочной пыльцы. А потому ходить по лесу ему приходилось много.
В том месте, где я родилась, дикий мёд собирали только по осени, но здесь, как выяснилось, холодов почти не было, поэтому процесс сбора можно было начинать раньше.
— Дупло, мадемуазель, нужно делать высоко и только в больших деревьях. И дерево нельзя повредить — ведь если оно начнет сохнуть, пчёлы в нём не поселятся.
На дерево он взобрался так легко, словно не был таким крупным и тяжелым мужчиной. А ведь дупло было на высоте не меньше шести метров. Пользовался он при этом кожаной веревкой.
Я отвернулась, не выдержав — до того мне было страшно. А он, обкурив дупло дымом, стал срезать соты и складывать их в деревянное ведерко, что было примотано к его поясу. И вскоре уже спустился на землю.
— Часть сот нужно оставить пчелам, — рассказывал он на обратном пути, — чтобы они смогли перезимовать. Морозов тут почти не бывает, но всё же зимой куда холоднее, чем летом.
Он был польщен моим вниманием к своему занятию и охотно делился своими секретами. А еще прямо в лесу дал мне попробовать собранный мед.
Этот мёд был совсем не похож на тот, что собирают на искусственных пасеках. Он был вместе с воском и пергой и пах он совершенно по-особому — лесом, дикими травами. И был очень, очень вкусным.
В другой раз мы пошли в лес уже с Рут — чтобы собрать спелой малины для пирога. Лесная малина была мелкой, но ароматной. Увидела я на полянах и другие ягоды, но время их сбора еще не подошло.
— А что вы делаете с ягодами на зиму? — спросила я.
Чтобы попасть в Гран-Лавье, нам потребовалось проехать по каменному мосту, что соединял два берега реки Рансы. В город по дороге тянулась целая вереница из повозок самых разных типов, и я порадовалась, что мы выехали на рассвете. Должно быть, ближе к полудню здесь будет затор.
Кто-то ехал на ярмарку со своим товаром, а кто-то всего лишь хотел купить там то, что было необходимо для хозяйства. Скрип колес, людские голоса и рёв животных создавали такую какофонию, что мне захотелось заткнуть уши. А ведь мы еще даже не добрались до рыночной площади.
Правый берег Рансы был выше, чем левый, и оттого крепостные стены и находившийся в центре города замок казались особенно величественными.
За место за деревянным прилавком требовалось заплатить три медных монеты, и мне было ужасно стыдно, что эти деньги Рут пришлось выложить из своего кармана. Распорядитель ярмарки выдал нам кожаный жетон с тиснением, и мы принялись раскладывать наш товар.
День выдался жарким, и хотя над прилавками были навесы, я понимала, как непросто будет выстоять тут несколько часов.
— Может быть, мы станем торговать по очереди? — предложила я. — Сначала я посмотрю, как это станете делать вы, поучусь немного, а когда вы устанете, встану за прилавок сама. А вы сможете отдохнуть в экипаже.
— Вот еще, мадемуазель! — возмутилась Рут. — Да неужто я вам позволю этим заниматься? И думать не смейте! А мне тут стоять не впервой. И будем надеяться, что мы продадим всё раньше, чем наступит вечер. И вот еще что, барышня — бросьте уже называть меня на «вы». Ваша матушка всегда мне «ты» говорила, так оно всяко лучше. А то когда вы ко мне так обращаетесь, мне всё кажется, что сердитесь вы на меня.
Я бы тоже предпочла, чтобы она обращалась ко мне на «ты», но понимала, что здесь, в Терезии, это будет нарушением тех устоев, которые не следовало нарушать.
— А вы лучше по ярмарке погуляйте, мадемуазель! Тут и бродячие артисты выступают, и карусель есть. Вот, держите, — и она сунула мне в руки маленький холщовый мешочек, в котором звякнули монетки. — Тут немного, но на сладости да карусель хватит. Только прошу вас, мадемуазель, не заблудитесь!
Я едва не расплакалась от умиления. Рут совсем не думала о себе самой! Себя она баловать не привыкла, но хотела побаловать меня.
Но я не стала с ней спорить. Мне и самой было любопытно пройтись по торговым рядам, прицениться к товарам и понять, что еще мы могли бы здесь продавать.
Ярмарка была преимущественно сельскохозяйственной, здесь не было предметов роскоши, а самыми дорогими товарами, должно быть, были лошади, сохи и бороны.
Даже прилавок ювелира смотрелся скромно. Серебряные серьги и кольца с мелкими камушками, бусы из мелкого же жемчуга, медные броши и ожерелья. Правда, золотые украшения у него тоже были, но они лежали отдельно на бархатной подушечке, которую он доставал из-под прилавка по запросу особо взыскательных покупателей. Но таковых находилось немного. Большинство же просто подходили сюда полюбоваться.
В ряду, где торговали тканями, тоже было мало шелков и бархата. Покупатели искали здесь совсем другие полотна — те, из которых можно было сшить простые, подходящие для работы наряды. И даже более дорогие ткани были преимущественно темных, практичных цветов. Похоже, сюда привозили тот товар, который могли позволить себе и горожане неблагородного происхождения, и крестьяне, и мелкие торговцы. А более аристократичная публика на ярмарку, должно быть, не приходила вовсе, предпочитая покупать всё в более крупных городах, а то и в самой столице.
Мне очень хотелось посмотреть на товары магического характера, но ничего подобного в торговых рядах я не нашла. А когда я спросила о них распорядителя ярмарки, он посмотрел на меня с удивлением.
— Это особый товар, барышня. Им полагается торговать в специальных лавках.
И посоветовал мне сходить на улицу Белошвеек в магазинчик месье Рикардо и указал нужное мне направление. Дома в центре города были преимущественно двух и трехэтажные, красивые, фахверковые — белые, с коричневыми балками. Совсем не такие, как на окраинах, через которые мы проезжали. Но ни на одном из них не было вывесок с названием улиц, так что мне пришлось спросить дорогу еще не раз.
Магазин магических товаров находился на первом этаже узкого трехэтажного здания, что было втиснуто между кондитерской «Сдобная пышечка» и ателье «Модные наряды от мадам Ларкинс». Когда я проходила мимо кондитерской, оттуда как раз выходила покупательница, и вместе с ней в распахнутую дверь вырвались запахи ванили, корицы, мяты и свежего хлеба. Это было так восхитительно, что мой желудок требовательно заурчал, и я решила, что после посещения магической лавки должна непременно зайти и сюда.
Месье Рикардо оказался стариком. Он сидел за прилавком на высоком стуле. А на прилавке и за стеклянными дверцами шкафов за его спиной было столько необычных вещей, что я восторженно ахнула.
Магические шары, кристаллы причудливой формы, амулеты, ступки, горшочки, стеклянные колбы с булькающей в них разноцветной жидкостью. И книги! Десятки книг в толстых кожаных переплетах.
Я поздоровалась с хозяином и попросила разрешения прикоснуться к большому шару, что стоял прямо на прилавке. И я прикоснулась к нему. Но ничего не случилось. Я абсолютно ничего не почувствовала! И расстроилась как ребенок, который вдруг обнаружил, что волшебная палочка не настоящая.
— Что это значит, сударь? — спросила я, на всякий случай отдернув руку.
Он ответил не сразу. Долго смотрел на меня, прищурившись.
— Признаться, я не знаю, мадемуазель. Я всего лишь торговец магическими предметами, а не маг. Я не учился в академиях и не обладаю тайными знаниями. Но эта книга лежит у меня давно, и признаться, я уже отчаялся ее продать. Благородные господа, обладающие магическим даром, бывая в моей лавке, часто смотрят и на нее тоже. Но ни один из них так и не захотел ее купить.
— Она стоит целых пять золотых монет, — напомнила я.
Но старик возразил:
— Для хорошей книги это не так уж и дорого. Тут дело не только в цене. Нет смысла покупать книги, содержание которых окажется для тебя недоступным. Можно хоть тысячу раз прочитать заклинание, но если ты не обладаешь особыми способностями, то оно не станет действовать. В больших городах такие книги иногда покупают для домашних библиотек — просто чтобы поставить их на полки и при случае похвастаться перед гостями. Но у нас таких ценителей нет.
Я по-прежнему не решалась снова прикоснуться к книге, и продавец улыбнулся:
— Не хотите заглянуть внутрь, мадемуазель? Не бойтесь, оттуда на вас не выпрыгнет чудовище. Чудовища живут не в книгах, а в нас самих.
Я раскрыла книгу примерно на середине. Ее страницы были толстыми, а текст, похоже, рукописным. И писец, что переносил слова на бумагу, к каждой букве приладил какую-нибудь завитушку, отчего читать всё это было очень трудно, и я смогла разобрать только некоторые отрывчатые фразы.
— А этот кристалл, сударь, — обратилась я к старику, — он загорается при каждом прикосновении?
— Вот уж нет, мадемуазель, — сказал он. — На моей памяти такое случилось впервые. Эта книга явно хочет, чтобы вы ее прочитали.
Ох, как мне хотелось бы ее прочитать! Наверняка она таила в себе много всяких тайн, и при одной только мысли, что она могла бы открыть их именно мне, у меня часто-часто забилось сердце.
— Должно быть, вы студентка магической академии и приехали в Гран-Лавье на каникулы? — предположил старик.
Я вздохнула и покачала головой. Нет, это было не так. Я даже не знала, где находятся такие академии и как можно туда поступить.
— Значит, магический дар передался вам по наследству?
А вот ответа на этот вопрос у меня не было. Я не знала, был ли такой дар у моих родителей. И даже то, что моя мать считалась в Шато-Тюренн ведьмой, на самом деле ни о чём не говорило. Она могла быть самой обыкновенной шарлатанкой, которая дурила простой народ, чтобы заработать немного денег.
— Будьте осторожны со своими способностями, мадемуазель, — посоветовал месье Рикардо. — Их бездумное применение может навредить и другим людям, и вам самой. Если вы никогда не учились магическим наукам, то прежде, чем работать с предметами, вам следует изучить хотя бы азы.
— Азы? — переспросила я. — Но как это сделать? Может быть, у вас есть какой-то учебник?
Я понимала, что даже простой учебник наверняка окажется мне не по средствам, но я должна была хотя бы узнать, что такие учебники существуют.
Но старик только подивился моему неведению:
— Если бы всё было так просто, мадемуазель! Если бы магию можно было изучить по учебнику! Возможно, такие книги и есть в академиях, но я никогда их не видал. И кажется, мадемуазель, вы не вняли тому, что я сказал — это может быть очень опасно! Если вы хотите изучать основы магии, то вам следует обзавестись наставником, который удержит вас от ошибок. И никак иначе, сударыня!
Он решительно закрыл книгу и убрал ее в шкаф. Мне показалось, что он прятал от меня частичку меня самой.
— Вы не отложите ее для меня, месье? — жалобно спросила я. — Сейчас у меня нет пяти золотых монет, но я постараюсь их заработать как можно скорее.
— Боюсь, что нет, мадемуазель. Но поверьте — если эта книга ваша, то она непременно вас дождется.
— Но скажите мне, сударь, хотя бы, как она называется? — я ведь так и не открыла ее первую страницу.
— Практикум по ментальной магии, мадемуазель! — торжественно ответил он.
Я поблагодарила его и повернулась к выходу. Никакие другие предметы в лавке теперь уже не способным были меня заинтересовать.
— Постойте, мадемуазель! — вдруг окрикнул меня месье Рикардо. А когда я обернулась, сказал: — Если вам нужен наставник, то советую обратиться к месье Лурье, что живет в доме номер пять на этой самой улице. Он был когда-то профессором магической академии в Терренвиле. И должно быть, проработал бы там до глубокой старости, если бы не поставил плохую оценку какому-то высокородному оболтусу. Правда, месье Лурье нелюдим, и я не уверен, что он захочет вас чему-то научить, но попытаться всё же стоит, не так ли?
— Благодарю вас, сударь! — мне хотелось захлопать в ладоши. — Я постараюсь его уговорить!
На улицу я вышла в самом превосходном настроении. До этого момента я не понимала, с чего мне следовало начать знакомство с магическим миром, в котором я оказалась. А теперь эта отправная точка имела конкретное имя.
Ветер снова донес до меня дивные ароматы из кондитерской «Сдобная пышечка», и я не удержалась и взбежала по ступенькам высокого крыльца. Звякнул колокольчик на двери, и я, переступив порог, словно попала в сказку.
Настроена я была весьма решительно. Если этот месье Лурье был преподавателем академии, то почему бы ему не давать мне частные уроки? И хотя пока у меня не было средств, чтобы ему заплатить, я хотела, по крайней мере, узнать, сколько будут стоить такие занятия.
Дом номер пять оказался выкрашен в приятный кремовый цвет и имел балкон, на котором стояли кадки с розами. Такое жилище куда больше подошло бы романтичной даме, чем суровому профессору, и я невольно улыбнулась.
Над входной дверью висел колокольчик, и я позвонила в него. Никто не ответил, и спустя минуту я позвонила снова. И наконец услышала шаги. Дверь распахнулась.
Я ожидала увидеть седого старика, но на пороге стоял мужчина лет сорока — высокий, сутулый, одетый с легкой небрежностью. Воротник его рубашки был расстегнут, а жилет и брюки были совершенно не подходящих друг к другу расцветок.
Я даже сначала подумала, что это не сам профессор, а его слуга или секретарь.
— Я хотела бы увидеть профессора Лурье, сударь!
Он окинул меня недовольным взглядом. И кажется, ничего заслуживающего внимания во мне не нашел.
— Вы видите его перед собой, сударыня. Что дальше?
— Как я рада нашему знакомству, месье! — воскликнула я. — Я — Эльвира Бриан, и я хотела бы, чтобы вы преподали мне азы магической науки!
— Азы магической науки? — ошеломленно переспросил он. — Не понимаю, о чём вы, мадемуазель.
Он отступил на шаг назад и, кажется, вознамерился захлопнуть дверь перед моим носом. Но не сумел этого сделать, потому что я так же решительно сделала шаг вперед.
Если бы я жила на соседней с ним улице, то не стала бы так атаковать в первый же день знакомства. Но от нашего дома в лесу до Гран-Лавье было несколько лье пути, и я не могла позволить себе приезжать в город слишком часто. А значит, должна была использовать эту возможность по максимуму.
— Вы же были профессором столичной академии магии, не так ли? — на всякий случай уточнила я.
Он пренебрежительно фыркнул в ответ. И это пренебрежение, судя по всему, относилось не к званию профессора, а к названной мной академии.
— Всё это в прошлом, мадемуазель. И если у вас нет ко мне других вопросов, то позвольте мне вернуться к тому занятию, от которого вы меня оторвали.
— Я прошу вас научить меня магии! — я была не намерена отступать.
— Научить магии? — снова переспросил он. — А что вы знаете о магии, барышня? И с чего вы решили, что я вообще смогу вас чему-то научить? Это не кулинария, мадемуазель! И не шитье! Это куда более высокая наука, которая доступна лишь избранным! Умеете ли вы контролировать свою магическую энергию? Или хотя бы собирать ее в пучок? И знаете ли вы хотя бы, к какому виду магии относятся те способности, которые вы имели наглость в себе вообразить?
Отвечая на два предыдущих вопроса, я вынужденно качала головой. Ничего такого я не умела. Но услышав третий вопрос, я поспешила ответить:
— Это ментальная магия, профессор!
Но это заявление только еще больше рассердило его.
— Ментальная магия?
Должно быть, у него были проблемы со слухом, раз он повторял каждый мой вопрос. Но пожалеть себя он мне возможности не дал.
— Для чего вам нужна ментальная магия, мадемуазель? Не для того ли, чтобы читать мысли своих кавалеров? А может быть для того, чтобы заставить одного из них повести вас под венец?
Такие предположения показались мне оскорбительными, и я собиралась сказать ему об этом. Но он не захотел меня слушать.
— Женщинам вообще не следует изучать магию! — заявил он. — И если бы его величество поинтересовался моим мнением, то я бы сказал ему, что этот запрет следует прописать в Магическом кодексе Терезии! Да-да, именно так!
— В таком случае, сударь, хорошо, что его величество вашего мнения не спросил, — я не смогла удержаться от колкости.
Но кажется, это было ошибкой, потому что прежде, чем я успела сказать что-то еще, дверь всё-таки захлопнулась, едва не стукнув меня по носу. Я едва не задохнулась от возмущения, но изливать его мне было уже не на кого.
Так я и спустилась с крыльца с крепко сжатыми кулаками. Если так же по-хамски профессор Лурье вел себя и в академии, то было не удивительно, что его оттуда прогнали.
Ну, ничего, я приду к нему снова. Рут говорила, что матушка часто ездила в город и в одиночку. Так почему бы так же не поступать и мне? Только сначала следует скопить хотя бы немного денег.
Вопрос о деньгах напомнил мне еще об одной встрече, которая была у меня намечена на этот день. И я побрела по улице Белошвеек в обратном направлении. На сей раз меня интересовало ателье «Модные наряды от мадам Ларкинс».
Рут не знала фамилии модистки, что шила наряды для Констанции, но я подумала, что в таком небольшом городке вряд ли могло быть несколько модных ателье. Тем более, что витрина этого выглядела очень привлекательно. А моя матушка, кажется, привыкла выбирать самое лучшее.
Меня встретила девушка-швея, но как только я назвала свое имя, то была немедленно препровождена к хозяйке ателье.
— Вы дочь Констанции Бриан? — спросила меня женщина средних лет с высокой замысловатой прической. — Вы приехали заказать наряды?
Я фыркнула:
— Речь вовсе не идет о новых платьях, мадам. Напротив, я приехала к вам, чтобы предложить вам взять в уплату долга те платья, что вы недавно шили для моей матери. Некоторые из них она даже ни разу не надевала. Думаю, вы сумеете их продать.
Она думала над этим предложением не меньше пяти минут — должно быть, вспоминала сшитые для матушки наряды. Потом кивнула:
— Возможно, я и сумею что-то продать. Но вы же понимаете, что я не смогу выкупить их у вас по той же цене, по которой продавала. Носила их мадам Бриан или нет, но они уже не совсем новые.
Я и не ждала, что она предложит мне за них хорошую цену. Тем более, что я понятия не имела, во сколько они обошлись моей матери.
— За те платья, что я шила ей в этом сезоне, я могу предложить вам по три серебряных монеты. А за те, что были сшиты раньше, не больше, чем по одной.
— Вы шутите, сударыня? — возмутилась я. — У вас в витрине выставлены платья, и цены на них начинаются с пяти серебряных монет. Но эти платья слишком простые и не идут ни в какое сравнение с теми, что заказывала моя мать.
Мадам Ларкинс нахмурилась, явно недовольная таким поворотом разговора.
— У них, мадемуазель, есть одно несомненное преимущество — они новые, — отчеканила она ледяным тоном. — И мода меняется каждый сезон.
Должно быть, она решила воспользоваться моей молодостью и неопытностью. Но торговаться я умела.
— Моя мать часто ездила в Терренвиль, — напомнила я, — и была прекрасно знакома со столичной модой, веяния которой наверняка доходят до Гран-Лавье с большим опозданием. Уверена, что эти наряды ничуть не устарели, и городские модницы с удовольствием купят их по привлекательной цене. Думаю, я и сама смогу продать их завтра на ярмарке. Тем более, что, как я слышала, в город приехал герцог Марлоу, что найти тут себе невесту. А вместе с ним в город из столицы прибыли и еще несколько кавалеров. Так что местные незамужние барышни наверняка уже озабочены поисками бальных туалетов. Как только я продам все платья, я уплачу вам долг.
Я развернулась и направилась к выходу.
— Мадемуазель Бриан! Подождите! — быстро окликнула меня хозяйка. — Зачем вам, благородной барышне, заниматься этим самой? Да и разве на простой ярмарке бывают покупательницы, которые могут оценить такие наряды? Так и быть, я заплачу вам за новые платья по пять серебряных монет, а за старые — по три. Но ни монетой больше. Возможно, даже при такой цене мне придется продавать их себе в убыток. И я делаю это только потому, что понимаю, в каком положении вы оказались. Только мне ваша матушка была должна целых десять золотых, а ведь наверняка она одалживала что-то и в других местах.
Теперь я знала сумму матушкиного долга перед модисткой. И вечером, вернувшись домой, уже можно было заняться подсчетом наших активов и пассивов.
— По семь монет за новые платья и по пять за старые, — сказала я.
Она вздохнула:
— Хорошо, мадемуазель. Только из уважения к вам. Но постарайтесь привезти платья как можно быстрее, пока местные модницы не обзавелись другими нарядами.
Она снизошла до того, что проводила меня до крыльца.
День уже клонился к вечеру, и шедший по улице Белошвеек фонарщик зажигал фонари. Мне пора было возвращаться на Рыночную площадь. Должно быть, Рут и Ким меня уже потеряли.
Но мой взгляд остановился на доме, что располагался почти напротив модного салона. Это был небольшой двухэтажный дом с большой витриной на первом этаже. Должно быть, когда-то он был очень красив, но сейчас сохранил лишь остатки былого великолепия. Тонкие, будто кружева, наличники на окнах, витые столбики на балконе и флюгер в виде диковинного зверя. Краска на фасаде давно облупилась, а стекло в витрине было темным от пыли и грязи. Он так резко диссонировал со всей остальной обстановкой на этой улице, что я удивилась:
— В нём никто не живет, мадам? Почему же никто не выкупит его и не откроет тут какое-нибудь заведение? Мне кажется, здесь очень бойкое место.
— Когда-то здесь была милая чайная, — сказала мадам Ларкинс. — Ее держал хозяин этого дома месье Краузе. Но с тех пор, как его супруга умерла, он отошел от дел. Ему не раз предлагали продать этот дом или хотя бы первый его этаж, но он и слышать об этом не хочет.
Я побрела в сторону Рыночной площади, но дом номер семнадцать по улице Белошвеек всё никак не выходил у меня из головы. Как здорово было бы снова открыть там чайную! У мадам Ларкинс бывает много посетительниц, а примерки занимают много времени и сильно утомляют модниц. Разве не захочется им после посещения модного ателье выпить чашечку ароматного чая?
А когда я ходила с Кипом за медом, я заметила, что в лесу росло много полезных трав — мята, чабрец, шалфей. Из них можно было бы собрать такое восхитительное сочетание! А в находившейся рядом булочной можно было бы закупать вкусные пирожные.
Моя фантазия разыгралась, и я вынуждена была себя одернуть. У нас не было денег даже на то, чтобы рассчитаться с долгами. Мне нечего было бы предложить месье Краузе, даже если бы он был согласен продать свой дом.
— Ох, мадемуазель, а я уж собиралась отправлять Кипа вас искать! — Рут всплеснула руками. — Надеюсь, вы хотя бы пообедали?
Ох, про это я совсем забыла! И я с удовольствием взяла и остатки пирога с яблоками, и крынку с молоком, которое за этот жаркий день уже успело превратиться в простоквашу.
На следующий день мы снова встали на рассвете. Кип долил в бочонок мёда и стал срезать зелень — укроп, петрушку, сельдерей, а еще вырывать и мыть зеленый лук. Потому что Рут заниматься этим было некогда — она помогала мне упаковывать платья.
— Ох, мадемуазель, ну неужели вас совсем не жалко их продавать? — сокрушалась она, складывая наряды в сундук. — Вы только посмотрите, какая красота! Нет, вам непременно нужно оставить хотя бы это! — и она продемонстрировала мне платье из парчи изумрудного цвета. — Оно так идет к вашим глазам.
Она выглядела такой расстроенной, что я согласилась. Хорошо, это платье мы оставим. Мы оставили еще одно теплое бархатное платье и, разумеется, все ситцевые и сатиновые. За простые платья мадам Ларкинс не заплатила бы мне и медной монеты.
У Констанции было много нарядов. И старых платьев среди них не было — должно быть, она регулярно обновляла свой гардероб. В итоге в сундуке оказались два десятка туалетов (вместе с подходящими к ним шляпками и перчатками). Я не знала, какие из них были сшиты недавно, а какие давно, но все они выглядели превосходно, и я надеялась, что того, что модистка мне за них даст достаточно монет, чтобы расплатиться по крайней мере с ней самой.
Мы договаривались с ней, что за самые новые платья она заплатит мне по семь серебряных монет, но ведь шляпки и перчатки тоже чего-то стоили!
Пока Кип грузил все товары в карету, я прошлась по огороду и остановилась у картофельного поля. Картошка вовсю цвела. Совсем скоро можно будет выкопать несколько кустиков и попробовать плоды на вкус. Я надеялась, что этот овощ был тем самым, к которому я привыкла с детства. Ведь все остальные овощи, которые я попробовала здесь, имели вполне знакомый вкус. Так почему бы картошке быть другой?
И если это окажется действительно так, то я смогу удивить Рут и Кипа новыми блюдами, о которых они никогда не слыхали. Картошка отварная, картошка жареная, пюре, драники, картофельный суп. Да мало ли угощений можно из нее приготовить?
А может быть, я смогу использовать ее не только дома? И мысль о маленькой уютной чайной, где мы смогли бы подавать посетителям и картофельные пироги, и чипсы, показалась еще более заманчивой. Эксклюзивное меню наверняка привлекло бы к нам много покупателей. И поначалу, чтобы их не отпугнуть, я бы даже не стала рассказывать, из чего всё это было приготовлено. А потом они и сами бы поняли, что плоды картофеля вовсе не ядовиты.
Но пока об этом можно было только мечтать.
По дороге в Гран-Лавье Рут докладывала мне о продажах вчерашнего дня.
— За мёд мы выручили одну серебряную и восемь медных монет. За яйца — одну серебрушку. За зелень — семь медяков. Репа — еще пять. Сыр — тот дорогой, ушел за пять серебряных монет.
Я уже знала, что золотая монета состояла из десятка серебряных, а серебряная — из десяти медных. Таким образом, после нехитрых расчетов выходило, что Рут накануне заработала девять серебряных монет. Пока этого хватило бы только на то, чтобы расплатиться с мясником.
Сегодня мы везли на ярмарку почти всё то же самое, кроме яиц и репы. Может быть, нам удастся заработать еще хотя бы семь-восемь серебряных монет. Тогда мы смогли бы погасить долг еще и перед мельником. Но ведь нам нужно купить на ярмарке и кое-каких товаров для себя — тех же сахара и соли.
Подумав об этом, я снова подивилась расточительности Констанции. Как она могла тратить столько денег на драгоценности и наряды?
На сей раз, прежде чем отправиться на Рыночную площадь, мы заехали на улицу Белошвеек в салон мадам Ларкинс. Кип занес сундук с нарядами внутрь ателье. Они с Рут поехали дальше, а я осталась в салоне торговаться с модисткой.
Каждый наряд она осматривала так придирчиво, что я едва не рассердилась. Она осматривала все швы, проверяла целостность кружев, наличие пуговиц. Смотрела, не протерлась ли где-то ткань. Но придраться ей было не к чему — Констанция явно надевала каждое из платьев не более одного-двух раз, а какие-то наверняка не надевала и вовсе.
Она разделила наряды на две кучки. В одной оказалось четырнадцать платьев, а в другой — шесть.
— За эти, — она указала на первую кучку, — я дам вам по семь серебряных монет. А вот эти шились к позапрошлому сезону. За них только по пять, как и договаривались. За шляпки и перчатки добавлю еще десять монет. Больше, извините, предложить не могу.
Я не стала спорить. Эта инвентаризация изрядно меня утомила. Вздумай я торговать нарядами на ярмарке, я, может быть, и выручила бы за них больше, но сколько времени и сил это бы отняло. Да и я была не уверена, что по ярмарке разгуливали благородные дамы, которые могли позволить себе такие наряды.
— Всего, мадемуазель, получается сто тридцать восемь серебряных монет, — резюмировала мадам Ларкинс. — То есть, тринадцать золотых и восемь серебряных. Десять золотых я забираю в счет долга вашей матушки. А остальное — вот, извольте.
И она отсчитала мне три золотых и восемь серебряных монеток. Я взяла их дрожащими руками. Сейчас эти деньги казались мне целым состоянием!
Как же всё-таки по-разному оплачивался здесь труд! Сколько дней пришлось трудиться Рут и Кипу на огороде, чтобы заработать всего девять серебряных монет. И как дорого мадам Ларкин оценивала результаты собственного труда!
Но следовало воспринимать действительность такой, какой она была.
— Кажется, этот господин — один из друзей его светлости? — услышала я женский голос.
Возле крыльца стояла рыжеволосая девушка. Она с восхищением смотрела вслед хмурому мужчине, что поехал дальше по улице Белошвеек.
— Полагаю, что так, — я пожала плечами. — Однажды я видела его в обществе его светлости.
— О! — восторженно воскликнула она. — Вы уже видели герцога Марлоу? И каков он из себя? За то время, что он уже в городе, он не побывал еще ни на одном званном вечере. Но я слышала, что он очень красив.
Она явно хотела услышать от меня ответ, и я сказала:
— Да, его светлость весьма привлекательный мужчина. И у него хорошие манеры.
Девушка кивнула:
— Конечно, у него и должны быть хорошие манеры. Ведь у него такое благородное происхождение!
Похоже, для нее это было само собой разумеющимся — что благородное происхождение обязывает к соответствующим манерам. Но друзья герцога Марлоу эту взаимосвязь отнюдь не подтверждали.
Но разубеждать девушку у меня не было желания — если ей охота витать в этих розовых облаках, то с чего бы мне лишать ее такого удовольствия? Поэтому я просто позволила ей верить в то, во что ей хотелось верить.
— Должно быть, вы тоже, мадемуазель, заказывали в салоне платье для предстоящего бала во дворце его светлости? — спросила она. — Невозможно же появиться на нём в наряде, который уже кто-то видел, правда?
Я с трудом сдержала улыбку.
— Разве вы уже знаете, когда состоится бал?
Она покачала головой:
— Нет. Но если его светлость приехал в Гран-Лавье, то он непременно даст его рано или поздно. Только когда о бале уже объявят, то заказывать наряды будет уже поздно. Я боюсь, что мадам Ларкинс уже и сейчас не берет заказы.
Она увидела еще одну девицу, что направлялась в сторону модного салона, и поспешила закончить разговор, дабы опередить конкурентку.
Я же собиралась отправиться на улицу короля Георга, где, как я уже выяснила, находился ювелирный магазин Альбер Торсена. Как бы мне ни хотелось приобрести магическую книгу в лавке месье Рикардо, я понимала, что пока не могу себе этого позволить. И заработанные сегодня три золотых я всё-таки решила отдать ювелиру. Пока я не могла вернуть ему весь долг, но хотела, чтобы он знал, что я про него отнюдь не забыла.
Но не успела я сделать и нескольких шагов, как услышала шум на другой стороне улицы. Шум доносился из дома месье Краузе, и когда я посмотрела туда, то увидела, как из распахнувшейся двери едва не вылетел низенький лысый мужчина с кипой каких-то бумаг. А вслед за ним на крыльце появился, судя по всему, и сам хозяин.
Месье Краузе был старым, седым, но при этом он возвышался над своим гостем как скала. И тот, не желая быть спущенным с крыльца, залепетал:
— Господин Краузе, прошу вас правильно меня понять. Как представитель городской управы я всего лишь стараюсь следить за исполнением законов. А закон Гран-Лавье, принятый еще два века назад, гласит, что фасады зданий должны обновляться как минимум один раз в десять лет. Ваш же дом ремонтировался два десятка лет назад. Надеюсь, бы не будете с этим спорить?
— Это мой дом, сударь, — прорычал месье Краузе, — и я не потерплю, чтобы кто-то указывал мне, что с ним делать!
— В таком случае, месье, господин мэр имеет полное право выселить вас отсюда, — лысый мужчина, прежде чем произнести это, предпочел спуститься с крыльца сам. — Я понимаю, сударь, что вы сейчас в стесненных обстоятельствах, и ремонт фаса для вас — непозволительная роскошь. Позвольте дать вам совет — продайте хотя бы первый этаж. Уверен, на него найдутся покупатели. И пусть покупатель оштукатурит и покрасит весь фасад. Так вы сможете остаться в своем доме и при этом ничего не нарушать. Хотя если бы вы продали весь дом целиком, то смогли бы выручить за него гораздо больше денег.
Краузе сделал шаг по направлению к своему визави, и тот, торопливо поклонившись, ретировался. А хозяин вернулся в дом, с грохотом захлопнув входную дверь.
Мне было его жаль. Наверняка фаса дома красился еще в то время, когда была жива его жена. Возможно, именно она и выбирала цвет краски, и теперь месье Краузе просто не хочет ничего менять. Интересно, каким цветом дом был тогда? Нежно-лиловым? Или голубым? Сейчас определить это уже не представлялось возможным.
Улица короля Георга находилась неподалеку, и я, дважды спросив дорогу у прохожих, уже через четверть часа стояла перед блестящей витриной ювелирного магазина. Здесь всё свидетельствовало о достатке его владельца — и убранство фасада, и роскошь выставленных в витрине товаров, и лакей в ливрее, что стоял на высоком крыльце и услужливо отворял дверь покупателям.
Разглядывая красивый балкон, я заметила, как в окне третьего этажа мелькнуло лицо самого господина ювелира. Оно тут же исчезло, и я решила, что он тоже увидел меня и теперь спускается, чтобы со мной поговорить.
Три золотые монеты я положила в правый карман платья, а восемь серебряных — в левый. Сначала я хотела отдать месье Торсену все деньги, что получила от модистки, но потом решила, что он вряд ли оценит такой жест. Серебряные и медные монеты он, должно быть, вообще не считал за деньги.
Я перешла через улицу и поднялась на крыльцо магазина. Слуга низко поклонился мне и распахнул передо мной дверь.
На Рыночную площадь я вернулась, когда ярмарка была еще в разгаре. Но Рут уже было чем похвастаться.
— Мы уже почти всё распродали, мадемуазель! Осталось только немного зелени да сыра. Сегодня дела не в пример вчерашнему побойчей идут. За зелень вот десять медяков, за мёд три серебрушки, за сыр уже восемь и, думаю, еще пару-тройку получим.
Я порадовалась удачной торговле вместе с ней. А когда она передала мне мешочек с деньгами, попыталась отказаться:
— Нам же еще многое нужно купить. А где и за сколько покупать, ты лучше знаешь. Купи и сахару, и соли, и любых других продуктов.
Но она отмахнулась:
— И сахару, и соли у нас пока в достатке. Муку и мясо мы купим у себя в Шато-Тюренн. А если ткань какая потребуется или еще чего для хозяйства, так это сподручней на осенней ярмарке покупать — там цены бывают ниже. А сейчас из-за приезда его светлости цены на всё подскочили. Но это и ладно, тут давеча эконом герцога по ярмарке ходил, целую головку сыра у нас взял и сказал через неделю еще привезти — прямо уже к нему на кухню. А еще творог согласился купить. Ах, да, и еще меду взял — сразу весь бочонок! Вель еще наш батюшка папеньке нынешнего его светлости завсегда мёд поставлял. Так что не пропадем, мадемуазель!
За этот день Рут с Кипом наторговали на одну золотую и две серебряных монеты. И именно столько мне и не хватало для того, чтобы купить старинную книгу в магической лавке! Это показалось мне хорошим знаком. Значит, я должна ее купить!
Если Рут не ошиблась и сумеет сегодня продать товар еще на пару серебряных монет, то у нас хватит денег, чтобы расплатиться с мясником и погасить половину долга перед мельником. А ведь через неделю мы получим деньги и за сыр, который Рут приготовит для кухни герцога Марлоу!
И Кип ловит чудесную рыбу в Рансе, а значит, пока мы постараемся обойтись без свинины и говядины, что покупалась у месье Боке. К тому же у меня остались еще три матушкиных платья, которые при необходимости тоже можно будет продать.
По всем расчетам выходило, что я могу позволить себе эту книгу! И пусть пока я еще не представляла, что я буду с ней делать, и смогу ли вообще разобрать то, что было в ней написано, я хотела, чтобы она была у меня. И это желание было таким сильным, что я не смогла перед ним устоять.
Я почти бежала до самой улицы Белошвеек. Я запыхалась и когда влетела в лавку месье Рикардо, то мне потребовалось время, чтобы перевести дыхание.
— Добрый день, мадемуазель! — с улыбкой поприветствовал меня хозяин. — Желаете посмотреть что-то конкретное?
— Нет! — выдохнула я. — Я хочу купить у вас книгу! Ту самую книгу, что вы показывали мне в прошлый раз! Вот, здесь ровно пять золотых!
Дрожащими руками я выложила на прилавок три золотые, девятнадцать серебряных и десять медных монет.
Я не понимала, почему он медлил. Не достал книгу из шкафа и даже словно не обрадовался тому, что наконец нашел на нее покупателя. А может быть, ему самому не хотелось с ней расставаться?
— Мне очень жаль, мадемуазель, — вздохнул он, — но я продал эту книгу сегодня утром. Бывает же такое — она лежала у меня в лавке столько времени, а тут за один день на нее нашлось аж два покупателя!
Сначала я не поверила ему, и мой взгляд заскользил по шкафу с книгами. Но нет, ее там действительно не было.
— Прошу вас, сударь, скажите мне, кто ее купил! — я едва не плакала от разочарования. — Я перекуплю его у нее за большую цену!
Больше денег у меня сейчас не было, но если они появятся через неделю…
Но месье Рикардо вздохнул еще раз:
— Прошу простить меня, мадемуазель, но я не могу раскрывать имена своих покупателей, иначе кто же станет приходить в мою лавку? Но вам не стоит расстраиваться, мадемуазель! Мало ли на свете замечательных книг! Может быть, полистаете и другие?
И он открыл дверцы шкафа.
Но я покачала головой. Мне не нужны были другие. Я почему-то знала, что мне нужна была именно она, та самая.
Я вышла на улицу в таком опустошении, что мне захотелось просто сесть на ступеньки крыльца. И я непременно сделала бы это, если бы на мне было простое платье. Но на мне было голубое шелковое — слишком дорогое для того, чтобы подметать им тротуар. И вместо этого я зашла в кондитерскую «Сдобная пышечка» и потратила три медяка на покупку трех пирожных с нежным сливочным кремом. И одно из них съела на обратной дороге к Рыночной площади. Но поднять мне настроение не смогло даже оно.
Дженнингсы как раз укладывали пустые корзины в экипаж. Рут слегка побранила меня за такое транжирство, но пирожное всё-таки взяла и, как мне показалось, съела его с большим удовольствием. Кип тоже поначалу пытался отказаться от сладости («Съешьте его сами, мадемуазель!»), но в итоге не устоял и он.
Я видела, как они устали за эти два дня. На Рыночной площади было жарко и шумно. А ведь они всё это время провели на ногах! И я решила, что вечером приготовлю ужин сама. Ну, что я, в самом деле, не сумею пожарить рыбу и настругать овощи для салата?
Но ужин нам пришлось отложить, потому что возле наших ворот нас ожидали два всадника, в которых я узнала тех самых ужасно неприятных друзей герцога Марлоу. Один из них — тот, что был помоложе, — спустился со своей лошади с большим трудом. Его сапог был порван, а ткань брюк чуть ниже колена пропиталась кровью.
— Я не ведьма, сударь! — ответила я. — Ведьмой была моя мать, но ее уже нет с нами.
— Хватит болтать! — невежливо оборвал он меня. — Если твоя мать была ведьмой, значит, ведьма и ты!
У него была на удивление приятная наружность — светлые волнистые волосы, голубые глаза, правильные черты лица и пухлые губы. Было даже странно, что такую внешность получил человек, столь отвратительный внутри.
— Простите, господин, — Рут выступила чуть вперед и поклонилась ему, — но у моей госпожи нет разрешения на то, чтобы заниматься магической деятельностью. Вот у ее матушки оно было. Позвольте я просто промою и перевяжу вашу рану, и тогда вы сможете доехать до города и получить помощь там.
Это было отличное решение, но оно не получило его одобрения. Напротив, он еще больше разозлился.
— Ты что, не видишь, что я истекаю кровью? Простая перевязка тут не поможет! И мне нет никакого дела до ваших разрешений — просто сделайте то, что нужно. А иначе вы пожалеете! Я — граф Ноэль Рассел, гость и друг его светлости герцога Марлоу, и если вы не окажете мне достаточного уважения…
Он попытался сделать шаг в нашем направлении, оперся на раненую ногу и охнул от боли, а потому вынужден был оборвать свою фразу, и мы так и не поняли, что будет с нами, если мы не окажем ему того уважения, какого он требовал.
Но на всякий случай Рут решила не рисковать. Она позвала меня в дом, и когда мы вошли в ту комнату, что Констанция использовала для хранения своих зелий и нужных для их приготовления ингредиентов, то сказала:
— Ни к чему нам с ними ссориться, мадемуазель. Нужно сделать, как он просит.
Я окинула взглядом десятки полок со стоящими на них стеклянными банками, холщовыми мешочками и плетеными из лозы туесками.
— Но мы же не знаем, в каких именно случаях всё это используется, — возразила я. — А если мы не поможем, а навредим этому благородному индюку?
Рут задумалась на секунду, потом захлопала в ладоши и потянулась к склянке с каким-то светло-зеленым порошком.
— Это сушеный подорожник, мадемуазель. Полагаю, если мы посыплем им рану, то не будет ничего дурного. Подорожник для ран — первейшее средство. Конечно, куда проще бы было сорвать его лист прямо с огорода, но, думаю, его сиятельство этого не оценит.
Я одобрительно кивнула. Конечно, что дурного может быть от такого средства? Я и сама всегда прикладывала подорожник к ссадинам и порезам, если под рукой не было более эффективных средств. Этому меня еще в детстве научил папа.
Мы взяли склянку с порошком, а еще тонкую белую простыню, которую Рут ловко разорвала на несколько полос.
Когда мы вернулись к гостям, граф уже сидел на высоком пне, вытянув пораненную ногу. Когда Рут потянула за сапог, его сиятельство побледнел и застонал.
— Ты, дура, нельзя ли поаккуратнее? — заорал он спустя мгновение.
— Полагаю, вам следует потерпеть, Рассел, — сказал его спутник. — Вряд ли даже у ведьмы может быть средство, которое избавляет от боли.
Мне показалось, что он произнес это с усмешкой. Наверно, если бы он не боялся обидеть своего друга, то посоветовал бы ему быть мужчиной.
Но граф не заметил усмешки, всё его внимание сейчас было сосредоточено на Рут. А она быстрым движением надорвала снизу ткань его брюк и стала аккуратно промывать рану.
— Прижечь бы вам ее, сударь огненной водой, — вздохнула она.
Но он от одних только ее слов дернулся так, словно она уже поднесла к его ноге бутыль с крепким напитком. И она отбросила эту затею и просто щедро посыпала рану сушеным подорожником. А потом аккуратно ее перевязала.
— Что это за порошок? — резко спросил он.
Рут покраснела, и я поняла, что она не сумеет соврать, и бросилась ей на помощь:
— Это снадобье приготовлено из семи трав, собранных в ведьмину ночь у лесного родника. Эти травы очень редки и ценны, и такой порошок стоит немалых денег.
Я надеялась, что он поймет намек и предложит нам заплатить за оказанную помощь. Или, по крайней мере, искренне нас поблагодарит.
Но нет, он предпочел сделать вид, что ничего не услышал. Как только рана была перевязана, он встал и потребовал, чтобы Кип помог ему сесть на лошадь. А оказавшись в седле, сразу же дернул поводья.
Он даже не оглянулся на нас. Правда, к чести его товарища, тот всё-таки снизошел до того, чтобы слегка наклонить голову. Сегодня он был не таким мрачным, как при нашей первой встрече у мельницы или при второй на улице Белошвеек. Но он, как и прежде, не счел нужным сказать нам ни единого слова. Право же, он вёл себя так, словно каждая оброненная им фраза обходилась ему в несколько золотых!
— Какие неприятные господа! — сказала я, когда они скрылись за деревьями. — Интересно, все ли аристократы ведут себя так по-хамски, или среди них встречаются и вежливые люди?
— Трудно сказать, мадемуазель, — откликнулась Рут. — Я не знакома ни с кем из них. Разве что доводилось видать прежнего герцога Марлоу, отца нынешнего хозяина замка. Так вот тот был весьма обходительный мужчина. А про благородных господ вы, мадемуазель, должно быть, знаете лучше. Вы же учились в пансионе, и к тамошним барышням наверняка приезжали отцы и братья, а то и женихи. Хотя, там-то они, конечно, совсем по-другому с вами разговаривали. И вот, что я вам скажу — зря вы умолчали, что вы тоже не из простых, а, как и они, из хорошего рода. Тогда бы этот граф свой ядовитый язык попридержал.
С утра мы отправились раздавать долги. Сначала заехали на мельницу и отдали месье Ландо пять серебряных монет. Мне показалось, что он был приятно удивлен. И когда мы сказали, что через месяц мы приедем к нему за очередным мешком, он заверил нас, что будет рад.
А вот мясник встретил нас ворчанием. Он пожаловался на то, что за то время, что мадам Констанция не возвращала ему долг, цена на всё выросли, и он остался в убытке. Я прекрасно понимала, что такое инфляция, и мне показалось, что его претензии вполне обоснованны, а потому выслушала его молча. А вот Рут возразила:
— Да на что же выросли цены? Как стоило у тебя мясо по медяку за фунт, так и стоит. И мука в той же цене. И сыр, и мёд, которые мы продавали на ярмарке.
Значит, инфляции в Терезии не было. Я посмотрела на месье Боке с укоризной, но он ничуть не смутился. Спросил только, будем ли мы что-то сегодня у него покупать. Мы сказали, что нет, и он сразу потерял к нам интерес.
Потом мы заехали к мадам Тафт. Кип наносил ей в дом воды из колодца, а Рут снабдила ее свежими яйцами, творогом, молоком и только-только испеченными пирогами с лесными ягодами.
А дома нас ждал сюрприз. Когда наш экипаж вывернул из-за поворота на дорогу, что вела к нашему двору, то мы увидели, как кто-то шмыгнул в кусты недалеко от ворот. Кип подумал, что это какой-то зверь.
— Да нет, не зверь, — заспорила с ним Рут, — человек.
— Может, медвежонок, — продолжал упорствовать брат.
Но когда остановился и спрыгнул с козел, чтобы открыть ворота, всё-таки дошел до кустов. Он раздвинул их, сделал шаг, другой, а потом заорал:
— Ах ты зверюга! Кусаться вздумала?
Я вскрикнула, испугавшись, что не него напал дикий зверь, но уже через пару секунд Киприан выволок из кустов ребенка. Да-да, самого настоящего ребенка!
Это была девочка лет пяти или шести. Чумазая, со спутанными волосами, в грязном заплатанном платье. Она визжала и пыталась вырваться, но Кип крепко держал ее за руку. А уж что-что, а хватка у него была железная.
— Вы поглядите только, хозяйка, какое чудо-юдо я нашел! — хмыкнул он.
Мы с Рут тоже подошли поближе.
— Ты как здесь оказалась? — спросила я. — Ты пришла одна? Как тебя зовут?
Но девочка молчала, только снова и снова пыталась укусить Кипа за руку.
— Откуда в лесу мог взяться ребенок? — удивилась я. — Тут до ближайшего жилья не один час ходу.
Но прежде, чем мне кто-нибудь ответил, мы услышали, как хрустнула ветка уже в других кустах, по другую сторону дороги. Рут, не раздумывая, бросилась туда. И снова визг и крики. Я уже подумала, что там обнаружился еще один ребенок, но нет — вслед за Рут из кустов, охая, вышла взрослая женщина.
— Это ваш ребенок? — спросила я.
Но она испуганно замотала головой.
— Нет, мадемуазель, — ответила за нее Рут. — Это Эмма Паскаль из Шато-Тюренн. Все её дети давно выросли.
— Прошу прощения, мадемуазель Бриан, — пробормотала женщина и поклонилась мне, — я не сделала ничего дурного.
— Как же не сделала? — возразила Рут. — Это же ты привела сюда эту девчонку?
Мадам Паскаль кивнула — отпираться не было никакого смысла.
— Вы знаете, чей это ребенок? — мне хотелось узнать о девочке хоть что-то.
Но женщина замотала головой:
— Да откуда же мне знать, мадемуазель? Да она и сама, поди, не знает, чья она. Вы поглядите на нее — кожа да кости. А какая одежка! Да если бы у нее кто-то был, разве она ходила бы в таком виде?
— Но как же она оказалась у вас?
Мадам Паскаль шмыгнула носом:
— Наши деревенские говорят, что она отстала от повозки бродячих артистов, что приезжали на ярмарку. Они останавливались на ночлег у нас за околицей. Мы сначала думали, что, может, они за ней вернутся. Хватятся ее и вернутся. Но нет. Да и, видать, не слишком хорошо ей у них было. Она у меня краюху хлеба стащила — вцепилась в него зубами и руками, словно неделю не ела. А может, и правду не ела. Ну, я рукой махнула — ешь, чего уж. А вот Жан Боке на нее собаку спустил — она едва убежала. Нечего, сказал, нахлебников приваживать. А еще сказал, что взгляд у нее дурной, ведьминский.
Тут она прикусила язык и испуганно на меня посмотрела.
— И вы решили, что в доме у ведьмы ей будет самое место? — предположила я.
— Да ребёнок ведь, жалко, — всхлипнула вдруг женщина. — А в деревне ее никто не приютит. Будь она постарше, так, может, и взял бы кто в помощь по хозяйству. А сейчас с нее какой толк? Только лишний рот в доме. Я своему мужику предложила, давай, говорю, оставим у себя, куда же ее на улицу-то гнать? Но он тоже слышал слова мясника, а потому не согласился ни в какую. Вот я и подумала — ну, куда она пойдет? До города далеко. Да и кому она там нужна? А в лесу звери дикие. Да и дите ведь совсем неразумное. Заблудится.
Зла на мадам Паскаль у меня не было. Она-то как раз поступила по-человечески.
— Вы хорошо сделали, что не отпустили ее одну, — похвалила я. — Не знаю, правда, что мы сами будем с ней делать, но пока оставим у себя. А если вам станет что-то известно о ее родных, то непременно нам сообщите.
Она готова была съесть всё, что ей дадут. Но пока мы ограничили ее кружкой молока да мисочкой чуть посыпанного сахаром творога. Наедаться сразу было опасно. Кто знает, сколько она голодала?
Сначала я подумала, что у нее были темно-русые волосы, но, присмотревшись, поняла, что на самом деле волосы у нее цвета спелой пшеницы, просто их давно не мыли. И кожа у нее тоже была светлая, хотя лицо и руки из-за загара казались смуглыми. И по возрасту ей, пожалуй, было больше пяти, просто чрезмерная худоба уменьшала ее возраст.
И платьишко у нее было совсем утлое. Заплат там было больше, чем ткани, из которого оно было сшито изначально, отчего оно казалось пегим. И ведь кто-то же его латал! Даже если она была бродяжкой, рядом с ней всё-таки был кто-то из взрослых. Вот только кто?
На наши вопросы она по-прежнему не отвечала. Но и немой она не была — вон, как визжала, когда Кип вытаскивал ее из кустов. Наверно, нужно было время, чтобы она к нам привыкла и перестала бояться. Да мы и не собирались ее торопить.
Лишним ртом мы ее не считали. При наличии своего огорода накормить ребенка было не трудно. И если она действительно отстала от обоза бродячих артистов, то, возможно, это даже было хорошо — уж больно плохо те о ней заботились.
Когда девочка наелась, мы с Рут разместили ее в маленькой комнатке под самой крышей. Мне подумалось, что там ей должно понравиться. И судя по тому, с каким интересом она рассматривала убранство помещения, я не ошиблась. И оттуда были видны весь огород и лесная дорога.
Она была еще слишком мала, чтобы оставлять ее ночевать в незнакомой комнате одну, но я понимала, что наше присутствие только будет ее напрягать. Ночь была лунная, и в комнате даже без лампы было довольно светло.
Рут хотела помочь девочке снять платьице, но та так испуганно дернулась, что мы решили оставить ее в покое. Тем более, что детских вещей у нас в доме не было, и мы не могли предложить ей ночную сорочку.
Перина на кровати была высокой и мягкой, и я не сомневалась, что наша гостья заснет сразу же, как только ее голова коснется подушки. Так оно и оказалось. Когда я заглянула в комнату через полчаса, девочка уже спала, но даже во сне она вздрагивала.
— Бедный ребенок, — вздохнула Рут, когда я вернулась на кухню. — Уверена, что у нее нет родных. Никакая мать не стала бы морить такую кроху голодом. Может быть, эти артисты подобрали ее где-нибудь или даже украли. Тьфу ты, а я еще смотрела их представление на Рыночной площади! Я слыхала, что иногда бродячие театры воруют детей, чтобы те выступали у них забесплатно. А эта, видать, оказалась еще слишком мала, чтобы работать. Вот они ее почти и не кормили.
Скупая слеза покатилась по ее щеке, и она отвернулась, чтобы я этого не заметила. Она не любила выставлять напоказ свои чувства.
Утром девочка проснулась раньше, чем я. Ее комната находилась прямо над моей, и я услышала, как заскрипели в ней половицы, когда наша гостья встала с кровати. А потом послышался скрип открываемого окна. Утро выдалось чудесным, и я не удивилась, что ей захотелось послушать пение птиц.
Правда, я тут же испугалась, что это могло быть не желание полюбоваться природой солнечным утром, а желание сбежать от нас, пока мы не проснулись. И я, вскочив с кровати и наспех надев домашнее платье, бросилась на чердак.
Девочка сидела у окна, и когда я вошла, она снова вздрогнула.
— Доброе утро! — сказала я. — Наверно, ты уже проголодалась? Надеюсь, ты любишь яичницу?
Несмелый кивок с ее стороны.
— Вот и отлично! Тогда давай сходим в курятник и наберем свежих яиц.
Она нахмурилась. Сначала я не поняла причины этого, а потом всё-таки догадалась. Она никогда не была в курятнике и наверняка даже не знала, что это такое. Ну что же, тем больше открытий ей сегодня предстоит.
Я позвала ее за собой, но за руку брать не стала, чтобы еще больше ее не напугать. Мы вышли во двор. Я распахнула дверь курятника, и когда первая курица выскочила нам навстречу, девочка вскрикнула от неожиданности и отпрыгнула в сторону.
— Не бойся, — спокойно сказала я, — они не кусаются. А вот этого господина со шпорами, — и я указала на гордо вышедшего из курятника петуха, — на всякий случай обходи стороной. Он иногда пребольно клюётся. Смотри — вот это у нас Беляночка. А вот это — Пеструшка. А эту мы зовём Цыпочкой. Давай посмотрим, сколько яиц мы сумеем найти.
Мы вошли внутрь, и я показала, как нужно искать яйца. Девочка оказалась смышлёной и вскоре достала из гнезда первый трофей.
— Интересно, кто из нас найдет больше? — улыбнулась я.
Конечно, я ей поддалась. Я нарочно пропустила несколько яиц, и вышло так, что она нашла больше. И на лице ее засияла такая неподдельная радость, что я едва не разревелась.
— А теперь пойдем и приготовим из них яичницу.
Когда мы пришли на кухню, у Рут уже была затоплена печь, а в большом медном чайнике заварен ароматный травяной чай. Я предложила девочке понаблюдать за тем, как будет готовиться яичница, но шкворчание масла на сковороде чуть напугало ее, и она отошла от печи.
Зато когда сковорода с яичницей была поставлена на стол, я увидела, как наша гостья облизнулась. Я намазала ей маслом кусок ржаного хлеба и положила на тарелку одно поджаренное яйцо. Рут принесла столовые приборы. Девочка потянулась к ложке. Вилкой, кажется, пользоваться она не умела. Но в этом не было ничего странного. Даже Рут с Кипом любые блюда предпочитали есть именно ложками.
Теперь мы знали ее имя. Но на самом деле я была не уверена, что оно было настоящим. Если бродячая труппа выкрала ее в детстве, то она могла не помнить своего имени вовсе. Но даже если и помнила, то артисты могли назвать ее более благозвучным именем, и постепенно она привыкла к нему и забыла подлинное.
Так что на самом деле эта информация нам почти ничего не давала. Судя по внешнему виду, девочка была лишена семьи уже давно, и если у нее и были родные, то они наверняка уже отчаялись и перестали ее искать.
Поэтому я решила пока отложить выяснение этого вопроса. Для начала мы должны привести девочку в порядок — отмыть, откормить, обогреть. А потом, когда я поеду в Анси или даже в столицу, я постараюсь узнать, нет ли в каком-нибудь государственном учреждении Терезии списков пропавших детей. Конечно, это была утопичная мысль, но мне хотелось верить, что рано или поздно мы найдем настоящую семью Армель.
После обеда глаза девочки стали закрываться, и было видно, что она хочет спать. Я собиралась отнести ее в кровать, но Рут неожиданно воспротивилась этому.
— Довольно ей выглядеть как замарашка, мадемуазель! Вода в котле на печи как раз вскипела. А Кип мигом наносит холодной воды в лохань.
— Она еще слишком напугана, — попыталась возразить я. — Нужно дать ей время к нам привыкнуть.
Но Рут была непреклонна:
— Мне нужно сшить ей новое платье. А старое я возьму за образец. И я сниму его с нее, даже если она будет ругаться как старый сапожник. А на теле у нее уже коросты от грязи, и ей самой станет легче.
Когда стоявшая в сарае на заднем дворе лохань была наполнена теплой водой, Рут подхватила девочку на руки. Армель была сыта и уже почти спала, а потому не оказала никакого сопротивления. И только когда в сарае мы стали снимать с нее платьице (которое сразу затрещало по швам на заплатах), она захныкала, но и как-то очень вяло. И только когда она увидела воду в деревянной лохани, она попыталась вырваться. Но она была слишком слаба, чтобы оказывать нам сопротивление.
А оказавшись в теплой воде, она и вовсе перестала это делать. Наверно, это были приятные ощущения. Я добавила в воду несколько капель лавандового масла, которое отыскалось в комнате Констанции, и сарай наполнился восхитительным ароматом.
Я стала мыть девочку сама, боясь, что Рут переусердствует и начнет слишком рьяно тереть тонкую кожу ребенка соломенной мочалкой. Я старалась действовать аккуратно, и Армель только несколько раз вскрикнула, когда я неосторожно затронула синяки на ее теле. Были ли это следы побоев, я не знала, а спрашивать ее об этом пока не стоило. Просто мы с Рут переглянулись, и я, пытаясь не расплакаться, часто-часто заморгала.
Волосы у нее так спутались, что распутать их не было никакой возможности. И длинные свалявшиеся космы Армель мне пришлось отстричь. А она даже не заметила этого, потому что уже спала, разомлев в теплой ароматизированной воде. Рут завернула ее в простыню и отнесла в кровать. И она проспала до самого вечера.
Я услышала, что она проснулась, из своей комнаты, и сразу поднялась к ней. Она сидела в кровати, закутавшись в одеяло, и смотрела на меня с прежним страхом.
— Должно быть, ты искала свое платье? — спросила я. — Не беспокойся, с ним всё в порядке. Рут постирала его и теперь оно сушится во дворе. А ты пока можешь надеть вот эту ночнушку. Смотри, какая она белоснежная! А Рут уже начала шить тебе новое платье. Конечно, если захочешь, ты сможешь надеть и старое, но думаю, что новое тебе понравится больше.
Я отдала ей сорочку и спустилась на кухню за молоком и куском пирога. Когда я вернулась в ее комнату, она по-прежнему сидела в кровати, но ночнушка была уже на ней. Она выпила молоко, съела пирог и снова легла. Время было уже позднее, и я тоже отправилась спать.
А утром Рут торжественно вручила девочке новый наряд — белую блузку с пышными рукавами, которую она сшила всё из той же сорочки Констанции, и клетчатый сарафан, на который пошли остатки от кухонных занавесок.
Наряд пришелся Армель как раз впору, и она, надев его, долго смотрела с изумлением на свое отражение в зеркале в комнате Констанс. Мне показалось, что ей понравилась даже ее новая прическа — с ней она стала похожа на маленькое солнышко. Она не сказала нам ни слова благодарности, но эта благодарность была в ее взгляде. И этого пока нам было достаточно.
Мы сели завтракать, и я видела, с какой осторожностью теперь Армель подносила ложку ко рту, боясь уронить кашу на новый сарафан.
После завтрака я собиралась пойти в огород и выкопать гнездо картошки. Пора было попробовать ее на вкус. Я хотела приготовить из нее пюре, Рут как раз собиралась жарить на обед карпа, которого утром выловил в лесном озере Кип. Ох, и удивятся мои домашние, когда попробуют новое блюдо!
Но когда мы еще сидели за столом, на улице раздался шум. Заржали лошади, и в ворота кто-то застучался. Я выглянула в окно и увидела по ту сторону изгороди сразу нескольких человек.
— Кого там еще принесло в такую рань? — удивилась Рут.
А мое сердце тревожно забилось от нехорошего предчувствия. Потому что в одном из стоявших у ворот людей я узнала ювелира Альбера Торсена.
Мы вышли на крыльцо, а Кип распахнул ворота, в которые и въехал прибывший экипаж.
— Что вам угодно, господа? — спросила я.