Пролог

На что способен человек,
Гонимый алчностью и злобой.
Предательство родных, друзей;
История нам всем знакома.

Мы убиваем каждый день,
Разя своим ударом близких.
Нам безразличны стоны тех,
Кто жертвой пал жестоких мыслей.

Я видел разного зверья,
Но автор скажет без вранья.
На свете хуже твари нет,
Чем та, чьё имя человек.

(АП защищены)

Казино Ривьера

— Проснись, соня, — приятный голос эхом отражался от стен воздушного замка, в котором вот уже девятый час нежился единственный его постоялец.

      Медовый зов затекал в облачные окна, топя в своей сладкой массе барахтающегося мужчину, отчаянно зовущего администратора, чтобы тот разобрался в ситуации, которая помешала пребыванию в столь чудном заведении. Но за стойкой информации никого не было, а на звук настольного звонка никто не откликался. Тягучий поток доходил уже до груди, как вдруг помещение затянули лёгкие потёмки. Мужчина поднял взгляд наверх и обнаружил, что ему прямо на голову со свистом падает огромный бело-красный леденец.

— Проснись!

       Лучи тёплого июльского солнца пробивались сквозь начисто вымытое окно, проливая свет на крепко спящего Джорджа. По всей комнате были россыпью разбросаны бумаги, словно сброшенные с осеннего дерева листья. На столе, как заправские солдаты, в один ряд стояли пустые одноразовые стаканчики из-под кофе и молча наблюдали за своим спящим генералом. Скорей всего их предводителю снилось, как он проводит время вместе со своей семьёй, вместо того, чтобы плавать в бесконечном море бумаг и кофе. Но иногда даже самые заядлые моряки сушат свои вёсла.

     Как раз в этот день он вместе со своей дочерью и женой планировали сходить в парк развлечений. Малышка Мегги всю неделю была воодушевлена предстоящим воскресным походом. Вместе с отцом они обсуждали на каких аттракционах будут кататься, оживлённо спорили кто съест больше сахарной ваты. А вчера вечером она сказала, что не уснёт, чтобы папа и мама случайно не оставили её спящей и не ушли в парк одни. Джордж до самой ночи читал ей свои старые учебники по юриспруденции.  Но в этом плане Мегги была тёртый калач.  Папа уже давно заметил, что уголовные статьи действуют получше всяких колыбельных, поэтому чуть ли не с самого рождения в её детской комнате проходили лекции и семинары. Она наизусть знала семейный кодекс, уголовное право, а также то, что родители не могут запрещать ей смотреть телевизор допоздна. Думаю, эта шестилетняя девочка спокойно могла бы засадить какого-нибудь воришку, и даже самый дорогой адвокат не смог бы ей помешать.

       Но всё же вчера она уснула; малышка не устояла под напором сконцентрированной скукоты, которая лилась из уст её отца.  

       Поцелуй в щёку вывел Джорджа из пьянящей неги грёз. Перед ним стояла его красавица жена Маргарет. По её взгляду он понял, что она была крайне огорчена его ночным отсутствием. А ещё Джордж понял, что, если в течение часа бардак в гостиной не будет убран, он будет спать на диване каждый день.

       Но всё же она улыбалась.

— Милый, ты опять всю ночь работал, — она скинула со своего мужа бумаги и папки. — Нужно же хоть иногда отдыхать.

       Ещё не до конца освободившись от чар Орфея, Джордж не мог нормально говорить, поэтому выдал лишь невнятное мычание.

    Маргарет понимала, что действовать нужно немедленно. Не желая потерять мужа в бесконечном царстве грёз, она ловким движением запрыгнула на него. Локоны белоснежных волос щекотали его лицо. Наклонившись над его ухом, она прошептала:

— Ночью ты не пришёл в спальню и пропустил всё самое интересное.

      На свете не было средства, которое могло бодрить быстрее. Окончательно сбросив с себя невидимую вуаль сна, он широко открыл глаза. В пяти сантиметрах от себя он увидел лицо Маргарет.

— Такими темпами я от тебя уйду, — её губы приблизились к губам Джорджа.

— Нет, ты не настолько глупая, чтобы уходить от такого красавчика, —голова мужчины подалась вперёд.

— Ах, Джордж ты неисправим, — в ту же секунду она отстранилась. — Красавчик помнит какой сегодня день? — сказала она менее тёплым тоном.

— Конечно пом… — Он не успел договорить, внимание Джорджа полностью переключилось на разрывающийся в звонке телефон.

     Он смотрел на вибрирующий предмет и чувствовал приближение чего-то нехорошего. От звонящего мобильника веяло холодом и злобой.

— Что это за телефон? — Держа в руках смартфон Джорджа, Маргарет показывала на старенькую раскладушку, вибрирующую на столе.

     Он не стал ей отвечать.  Скинув с себя девушку, мужчина взял со стола телефон и откинул раскладную крышку.

— Семнадцать по Глей роуд, казино «Ривьера», в одиннадцать часов быть всем, — Голос из трубки протараторил, будто учил это весь прошлый вечер, а теперь боялся запнуться.

— Подождите!

       Но ему не дали договорить. Таинственный голос сбросил, не дослушав, оставив Джорджа наедине с монотонными гудками и озадаченной Маргарет, которой не терпелось обрушить на мужа шквал вопросов.

 — У тебя два телефона? Зачем тебе второй? — Девушка как хищник набросилась на свою жертву.

     К этому моменту Джордж тысячу раз отругал свою небрежность. Его жена не должна была узнать про этот телефон. А что теперь? Он словно школьник, который не сделал домашнюю работу, пытался найти хоть какое-то оправдание. Но в голове был сплошной вакуум, а Маргарет как паровоз — продолжала набирать обороты.

— Джордж Алан Фишер, немедленно отвечайте.

    Хоть голос Маргарет и оставался спокойным, мужчина понимал, что его зелёная миля подходит к концу, и казнь не заставит себя долго ждать.

— Это рабочий телефон…, спецсвязь, недавно выдали. — В спешке одеваясь, ответил Джордж.

— Какая к чёрту Спецсвязь?! Меня уже достали твои выходки. Ты постоянно задерживаешься на работе, а теперь это? И куда это ты резко начал собираться?! — Бомба под названием «Маргарет Фишер» сдетонировала.

Глава 1. Казино "Ривьера"

       Серебристый «цивик» не спеша ехал вдоль узеньких улочек района Блэк лейк. Этот богом забытое место почти целиком состояло из давно заброшенных хибар, поэтому создавалось впечатление, что наступил апокалипсис и всё человечество исчезло. Лишь редко попадающиеся «элементы инфраструктуры», такие как бордели, притоны и стоящие на обочине дилеры, сообщали об обратном. Джордж с трудом ориентировался в этом мёртвом лабиринте. Он то и дело всматривался в потускневшие от солнца номерные таблички домов, пытаясь найти нужный адрес.

— Ну и задница, — Выглядывая из открытого окна «Цивика», Бишоп смотрел на пролетающие мимо пейзажи.

— Только не говори мне, что ты ни разу здесь не был, — Джордж продолжал озираться по сторонам в поисках нужного дома.

— Был конечно, есть здесь один бордель, девчонки там просто улёт, — Бишоп заметно воодушевился.

— Господи, я имел ввиду по работе, ты же полицейский, — Последнюю часть Джордж произнёс саркастичным тоном.

— Я полицейский? Из меня такой же полицейский, как из тебя прокурор, — пассажир залился громким смехом.

      Детективу Френсису Бишопу часто приходилось напоминать о месте его работы. Коллегам из полицейского департамента было непонятно, зачем этот человек пошёл в служители закона. Раскрываемость у него хромала, да и рвения к своей работе особо не наблюдалось. К тому же не бывало такого дня, чтобы на службе от него не несло перегаром. Деньги, выпивка и легкодоступные женщины – всё, что его интересовало, поэтому Джордж нисколько не удивился, когда Бишоп согласился на его предложение поработать на картель.

— Смотри…, этот пацан вообще жив? — Джордж показал на впереди лежащего парня. Он валялся на обочине лицом вниз; из одежды на нём были одни лишь грязные штаны.

— Держу пари, этот паренёк нашёл заначку матери, закупился какой-то синтетической дрянью и сейчас валяется, наблюдая чудные видения с Джей Ло в главной роли, — Бишоп отстегнул крышку кобуры и достал свой пистолет. — Сейчас проверим жив он или нет.

     Он высунул руку с пистолетом из окна и начал целиться в лежащего на дороге парня.

— Ты что совсем идиот! — Джордж затормозил машину.

— Да шучу я, шучу, — Бишоп засунул пистолет обратно в кобуру. — Ты чего сегодня такой серьёзный?

— А почему ты сегодня такой долбаёб? — Джордж уже не мог сдерживать своих эмоций.  Он c трудом переносил выходки Бишопа.

— Ой прости, забыл, что еду в машине с самым занудным человеком округа Дженеси. Чего встал? Поехали!

— Надо ему помочь, — Джордж смотрел на лежащего парня.

— Помочь с чем? Додолбить дурь, которая у него осталась? Ты думаешь, что у него что-то осталось? Посмотри на этот кусок мяса, у него точно ничего нет. Поехали, он сам виноват, надо было покупать нормальную наркоту; может быть и не валялся сейчас здесь.

— Да откуда ты знаешь, что он обдолбан?

— Да потому что это — «Блэк Лейк». Тут других не бывает.

— А если он мёртв? Всё, я звоню в скорую, — Джордж потянулся за телефоном.

— Ты же знаешь, что она не приедет в этот чёртов район, — в машине повисло молчание. — Как и легавые, которые стараются держаться подальше от этого места. Да если они и приедут, мы потратим кучу времени, а если ты вдруг забыл, то у нас в одиннадцать назначена встреча с картелем.

      Если и были редкие моменты, когда Бишоп говорил что-то путное, то это был один из них. Джордж в последний раз посмотрел на лежащего парня и нажал педаль газа.

     Детектив похлопал его по плечу:

— Если будем останавливаться здесь каждый раз, когда увидим валяющегося торчка, то приедем на встречу к рождеству.

— Если мы спасём каждого обдолбыша Блэк Лейка, то Санта должен будет нам чертовски огромный подарок, — усмехнулся Джордж.

— Если я спасу каждого наркошу в этом районе, то Санта будет должен встать раком и раздвинуть булки.

— Господи, какое же ты животное.

— Спасибо, стараюсь держать планку, — ухмыльнулся Бишоп. — Долго ещё ехать?

— Я заблудился, не могу найти дом семнадцать по «Глей роуд», — Джордж озирался, пытаясь найти хоть какой-то ориентир. — Что за тупая привычка назначать встречи в самой заднице?

— Надо было спросить дорогу у того валяющегося пацана, — Бишоп заржал. — А итальяшки случайно не сказали, как выглядит это здание?

— Какое-то казино, да какая разница, тут все дома одинаковые, будто после военных действий, — Джордж затормозил машину. — Всё, я сдаюсь.

— Дай угадаю, казино называется «Ривьера»?

— Да, но откуда ты…

— Читаю твои мысли, — делая пасы руками рядом с головой Джорджа, произнёс загадочным голосом Бишоп.

 — Ха – ха, очень смешно, давай говори.

— Смотри, — Бишоп показал на деревянное двухэтажное здание.

— Ну и что?

— Тебе не видно с водительского места. Посмотри отсюда.

      Джордж подался в сторону Бишопа и, наклонившись, начал смотреть через пассажирское окно. И действительно, за кронами двух засохших пальм скрывался пожелтевший корпус светодиодной вывески. Деревья вплотную обступили её, однако Джорджу всё же удалось прочитать надпись: «Казино Ривьера».

— Только чур нежно и не кусаться, — Бишоп показал пальцем на свою ширинку.

    Джордж быстро достал свой пистолет из кобуры и приставил его к промежности своего товарища.

— Ты что спятил! — завопил Бишоп.

— Шучу я, шучу, ты чего сегодня такой серьёзный? — Джордж убрал пистолет обратно в кобуру.

— Ого! — удивился Бишоп. — ты что записался на курсы «Как перестать быть занудой»?

— Я там преподаю, — открывая дверь машины, ответил Джордж. — Давай, поднимай свою жирную задницу.

— Преподаёт он, если ты там преподаёшь, то я директор этих курсов, — съязвил Бишоп, вылезая из машины.

      Лужайка перед казино полностью заросла бурьяном. Тут и там из «зелёной пучины», будто корабли призраки, выглядывали потускневшие на солнце рулетки и столы для блэк-джека. Когда-то за этими столами богатейшие люди просаживали своё состояние, а сейчас, никому ненужные, они лежали и «тонули», с каждым годом всё сильнее врастая в землю.

Глава 2. Погоня

       Полицейский чёрно-белый «форд» на огромной скорости рассекал неприветливые улочки неблагополучного района «Блэк Лейк» За рулём сидел шериф Магнум, и опыт работы в полиции подсказывал ему, что из этого богом забытого места нужно убираться как можно быстрее. Тем более под его ответственностью находился молодой офицер — вчерашний выпускник полицейской академии, сидевший рядом с ним на пассажирском сидении.

— Так напомни, почему ты выбрал работу в полиции? — спросил своего протеже Магнум.

— Отец настоял, — понурив взгляд, с ноткой грусти в голосе ответил парень.

— Могу предположить, что твой отец бравый служитель закона.

— Да, агент ФБР, — ещё более уныло ответил его напарник.

— Том, ты чего такой поникший? В нашей работе грусти нет места.

— В том то и дело, — вздохнул офицер. — Чувствую, что полиция это не моё.

— Уже были какие-то планы?

— Мечтал стать писателем. Составлять статьи для журналов, написал бы свою книгу, — парнишка первый раз за всю поездку улыбнулся и мечтательно посмотрел вверх.

— Послушай Том, я прожил сорок два года и за это время понял лишь одно — не надо слушать всяких засранцев, даже если этот засранец — твой отец, — к концу фразы шериф выдал слабую насмешку

      Офицер ему ничего не ответил и окончательно предался своим глубоким размышлениям. Магнум решил больше не тревожить мальца и целиком сконцентрировался на дороге. По его прикидкам они уже давно должны били выехать из этого адского района, но разрушенные хибары сменялись одна за другой, а блуждание по узким и грязным улочкам всё никак не прекращалось.

— Стой! — в устаканившейся тишине салона внезапно прозвучал громкий возглас Тома.

     От неожиданности Магнум нажал на газ, и машина затормозила так резко, что если бы они не были пристегнуты, то точно бы разбили лицами лобовое стекло

— Что?! — крикнул обескураженный водитель.

— Смотри, там лежит человек, — Том показывал пальцем на заднее пассажирское окно.

     Магнум развернулся и начал всматриваться в местный, отталкивающий своей мерзостью пейзаж. И действительно, на высохшей лужайке лежал темнокожий парень лицом вниз.

— Бездомный, — констатировал Магнум. — Таких тут полно.

— Я проверю, вдруг ему нужна помощь, — Том вышел из машины.

— Подожди, что-то здесь не так.

      «Кто сказал, что интуиция хорошо развита только у женщин, тот полное брехло», — так всегда говорил Магнум. И у него был на это повод, ведь в его случае она работала безотказно. Конкретно эта ситуация не стала исключением. С первого взгляда на лежащего бездомного, у Магнума появилось нехорошее чувство надвигающейся опасности.

— Да что может случиться, я быстро, — Том направился в сторону лежащего парня.

       Магнум не стал его останавливать, несмотря на тревогу необъяснимого происхождения, которая надвигалась на него. Он вылез из машины и, нацепив на голову ковбойскую шляпу в попытках защититься от палящего солнца, начал наблюдать за своим подопечным.

      Том неспешно приближался к объекту своего интереса, попутно оборачиваясь назад и, дурачась, жестами показывал, что всё нормально. Подойдя к лежащему парню, он наклонился и начал тянуть к нему руку, однако в этот момент Магнум в очередной раз убедился в том, что его интуиция никогда не лжёт.

      Валяющийся на сухой траве парень резко развернулся и направил на Тома пистолет. Офицер рефлекторно поднял руки. Сделав шаг назад, он попытался успокоить нападающего:

— Спокойно, видишь, я поднял руки, — голос Тома дрожал.

— Захлопни пасть, — парень аккуратно, не сводя прицел с офицера, поднялся с земли. — Медленно повернись.

      Том послушался. Разворачиваясь он увидел, что их патрульная машина пуста и рядом никого нет. «Надеюсь у него есть план», — подумал Том. Стоя спиной к нападающему, офицер почувствовал, что он резко выдернул пистолет из его кобуры.

— Деньги, телефон, в общем всё, что может разубедить убивать тебя, — прозвучало за спиной Тома.

— Всё в машине.

— Кому ты гонишь?! 

   Том услышал щелчок предохранителя.

— Серьёзно, при мне ничего нет, да ты сам можешь проверить карманы, — Тома начинал окутывать страх.

— Пошёл, — скомандовал грабитель.

       Офицер, не опуская руки, пошёл в сторону патрульного форда. Раздающиеся за его спиной шаги грабителя отдавались в голове глухим эхом. Он не видел, но ощущал направленное на него дуло пистолета. Страх постепенно пробирался в его сознания, но надежда на Магнума не давала предаться панике.

      Когда они дошли до машины, грабитель скомандовал:

— Достань наручники и пристегни себя к той двери, — он показал на водительскую дверь.

      Том покорно выполнил просьбу, Он стоял рядом с открытой водительской дверью, прикованный наручниками к её ручке.

— Не беси меня, выкинь ключ! — бешеными глазами разъярённого быка он смотрел на Тома. И ей богу, офицер предпочёл бы встретиться один на один с полутора тонным быком, чем с этим диким аборигеном с пушкой.

      Незамедлительно ключи от наручников полетели на раскалённый от жары асфальт.

— Только попробуй что-нибудь выкинуть, — держа в руках пистолет, грабитель залез через переднюю пассажирскую дверь в машину и открыл бардачок. Полазив там и, не найдя ничего стоящего его внимания, он посмотрел на задние места автомобиля. Его взгляд приковал направленный на него кольт.

— Давай без глупостей, положи пистолет, — спокойным тоном произнёс шериф, лежащий в промежутке между передними и задними сидениями.

     Грабитель уже было начал опускать руку с пистолетом, но неожиданно к ним сзади подъехала другая машина. Парень, который до этого плавно опускал пушку, мгновенно замер. Магнум напрягся каждой клеточкой своего тела, он уже давно не встревал в подобные передряги. Шериф услышал позади хлопки закрывающихся дверей.

— Ленни, твою мать, ты что взял копа в заложники! — голос принадлежал человеку, который по звуку приближался к патрульной машине.

Глава 3. ФБР

— Окружной прокурор Джордж Фишер, а это мой товарищ —детектив Френсис Бишоп, — поприветствовал Джордж целящихся в них полицейских.

      Бишопу никогда не нравилось, когда на него наставляли оружие. Эта ситуация не была исключением. Показанные удостоверения не внушили доверия двум полицейским, и они продолжали держать Джорджа и Бишопа на прицеле. К тому же неизвестно, где в этот момент был Морелли с его шайкой; из-за всего этого детектив начинал нервничать.

— Шериф Джон Магнум, а это мой напарник Томас Паркер, мы спасались от вооружённой погони, — шериф убрал в кобуру свой кольт.

— Это случайно не та погоня, которая валяется кучей мяса вон там, — Бишоп показал на главный вход где лежали трупы, попутно убирая своё удостоверение в карман.

— Всё верно, вооружённые отморозки пытались нас убить. Мы спасались от них на машине, а потом они прострелили нам колесо. Это вы в них стреляли? — удивлённо спросил Том, опуская свой пистолет.

— Да, мы услышали подозрительный шум снаружи, а потом со второго этажа увидели, как эти ребята шли по лужайке и стреляли в кого-то. — ответил Джордж.

— Хотите сказать, что вы вдвоём смогли положить их? — недоверчиво спросил Магнум. — Пальба была такая, как будто на втором этаже находилась целая армия.

— Вы знаете, у моего товарища лучшие показатели по стрельбе в отделе, — Джордж умасливал приставучего шерифа. — К тому же мы выбрали хорошую позицию.

— С вами был ещё кто-то? — спросил Магнум.

— Нет, мы били одни, — спокойно ответил Джордж.

— Всё моё сознательно детство отец брал меня с собой на стрельбище, а позднее, как вы могли заметить, я поступил на службу в полицию, и уж поверьте, я умею различать оружие по звуку выстрела.  Готов поклясться этих ублюдков убили из AR-18, а у вас при себе её нет. Мистер Фишер, почему вы мне лжёте?

      Джордж и Бишоп переглянулись между собой — они моментально осознали насколько сильно они просчитались. Наступила длительная пауза, в которой ни одни из участников беседы не проронил ни слова. С каждой секундой напряжение росло, в какой-то момент от воздуха в комнате можно было бы заряжать телефон. Однако это энергия не могла улетучиться, исчезнуть в никуда. Ей обязательно требовалась разрядка и все это понимали. Бишоп не мог вынести такого накала:

— Какая тебе разница лысый хрен, мы спасли твою задницу. Вместо того чтобы задавать глупые вопросы, лучше бы поблагодарил нас.

     Именно эта фраза Бишопа стала тем самым проводником. В одно мгновенье все четверо достали свои пистолеты и направили их на своих оппонентов.

— Я двадцать лет работаю в полиции, и вы сосунки думаете, что я не отличу по звуку выстрела пистолет от автомата! — грозно воскликнул Магнум.

— Наверно ты что-то напутал шериф, как-никак годы берут своё, — ухмыльнулся Бишоп.

— Сегодня я встретил такого же засранца, как и ты, и сейчас он валяется на обочине с простреленной башкой! — проревел Магнум.

— Я буду тем самым засранцем, которого ты увидишь последним в своей жизни, — огрызнулся Бишоп.

— Давайте все мы успокоимся, — встрял в перепалку Джордж. — У всех нас сегодня был плохой день и все мы попали в неприятные ситуации, но…

— Кстати насчёт попадания, что вы здесь делали? —перебил прокурора Том.

—Расследуем старое дело, преступление было в этом казино, — ответил Бишоп.

— Да что вы говорите, абсолютно любой коп предпочтёт месяц разгребать бумажки в архиве, чем разок сунуться в «Блэк Лейк», — наседал Магнум.

— Просто у нас с тобой разные представление о копах. Если ты сам трусливая канцелярская крыса, то необязательно все будут являться такими.

— Бишоп хватит! — крикнул Джордж. Он изо всех сил пытался мирно решить эту ситуацию, однако эксцентричный и несносный характер его друга, словно скоростной локомотив — таранил все его попытки.

— Мы сейчас думаем не о том, — продолжал Джордж. — Если вы вдруг забыли, то мы находимся в «Блэк Лейке». Услышав звуки выстрелов, прямо сейчас сюда может приехать ещё больше вооружённых подонков.

     Последняя фраза подействовала убедительно на Тома.

— К чёрту этот автомат и то, чем они тут занимались. Вместе у нас больше шансов вылезти из этого дерьма. Думаю, нам нужно объединиться, — обратился Том к шерифу.

— Ладно, — Магнум долго думал, но в итоге опустил свой пистолет. — Поговорим после того, как выберемся отсюда.

     Неожиданно дверь чёрного входа распахнулась.

— Уже уходите? — ступая в главный зал, спросил Морелли.

   За ним следовала уже знакомая Джорджу и Бишопу троица. Все четверо держали стволы на готове.

   Магнум и Том резко обернулись. Увидев компашку Морелли, они наставили на них пистолеты.

— А вот и AR-18 о которой я говорил, — сказал Магнум, указывая на винтовку в руках Франко.

— Господа, к чему вам оружие?  — спросил Морелли. — Двое против шестерых, не слишком ли вы самоуверенны?

— Шестерых? — усмехнулся Магнум.

   Не снимая с прицела Морелли, шериф головой повернулся к Джорджу и Бишопу:

— Что вы там говорили: расследуете старое дело?

— Кто вы и что вам нужно? — обращаясь к Морелли, спросил Том.

— О, мы очень плохие дяди, — начал глумиться Кук, обходя офицера и шерифа с правой стороны.

— Малыш, ты потерялся? Где твои родители? — подхватил Франко, обходя патрульных с левой стороны. — Оружие детям не игрушки, будь хорошим мальчиком — убери пистолет.

Том оскалил зубы. Крепче сжав свой пистолет в руках, он крикнул:

— Суки, я задал вопрос. Отвечайте!

— Смотри Кук, кажется малыш рассердился, — заулюлюкал Франко.

      Бандиты начали истошно гоготать. Они продолжали осыпать молодого офицера колкостями и издёвками. Утратив эмоциональный контроль, Том водил пистолетом из стороны в сторону. Он поочередно брал на мушку каждого из мафиози и продолжал кричать на них, требуя объяснений. Джордж и Бишоп стояли в стороне, стараясь не вмешиваться. Однако нельзя сказать, что их не забавляла данная ситуация. Бишоп уже было хотел вмешаться и внести свою порцию шуточек, однако в балаган вмешался Морелли:

Загрузка...