Несколько тысяч лет назад, в древних долинах рек Хуанхэ и Янцзы, на земле, покрытой густыми лесами и плодородными полями, жило множество племен. Среди них самым могущественным было племя Желтого Императора — Хуанди. Этот мудрый правитель, известный своими многочисленными изобретениями и талантом к объединению народов, был воплощением божественного правления. Однако далеко на юге, в бассейне Янцзы, обитало другое племя — «Цзюли», которым правил жестокий и коварный воин Чию. У него было 81 братьев — существа с человеческими головами и звериными телами, чьи железные руки могли крушить врагов, словно это были простые деревья. Вместе с Чию они изготавливали смертоносное оружие и устраивали набеги на другие племена, сея хаос и разрушения.
Чию и его братья были особенно опасны благодаря своей грубой силе и жажде крови. Они стали настоящим проклятием для соседних народов, и вскоре их глаза обратились на земли Яньди, брата Хуанди. В ожесточенной схватке Чию захватил земли Яньди, вынудив его 
Хуанди давно ждал момента, чтобы уничтожить угрозу, исходящую от Чию и его братьев. Они были не просто воинами, а воплощением хаоса, способными нарушить хрупкий баланс между людьми и природой. Объединившись с другими племенами, Хуанди подготовил армию для решающей битвы, которая вошла в историю как "Сражение на равнине Чжолу".
На рассвете сражение началось. Воинство Чию, вооруженное острыми клинками и смертоносным оружием, начало одерживать верх. Их воинская мощь казалась непреодолимой, и ряды армии Хуанди начали редеть. Тогда Желтый Император призвал на помощь магических существ — драконов и хищных зверей. Они вступили в бой, сражаясь с нечеловеческими воинами Чию. Казалось, что силы вновь уравнялись, и с каждой минутой битва становилась все более ожесточенной.
Однако Чию не собирался сдаваться. Он призвал духов Ветра и Дождя, и небо мгновенно потемнело. Ливень обрушился на поле боя, а ревущий ветер смел с земли воинов Хуанди. Тьма, бушующий дождь и ураган превратили сражение в хаос. Но Хуанди, не поколебавшись, обратился к духу Засухи. В мгновение ока дождь прекратился, ветер стих, а палящее солнце вновь осветило поле сражения.
Чию был полон ярости. Он вызвал древний туман, который заволок всё вокруг. Воины Хуанди потеряли ориентацию, и их ряды начали рассыпаться. Тогда Хуанди, мудрец, которому были известны секреты небес и земли, создал колесницу, которую назвал «Чжинаньчэ». Эта волшебная колесница всегда двигалась строго на юг, ориентируясь на созвездие Большой Медведицы. Именно она вывела войска Хуанди из тумана, вновь дав им возможность сражаться.
Армия Чию начала терпеть поражение. Братья Чию, несмотря на свою нечеловеческую силу и ловкость, падали один за другим. И наконец, сам Чию был захвачен в плен. Его казнили, но дух его не нашел покоя. Чтобы предотвратить возвращение его души, победители решили разделить тело Чию на части: голову закопали в одном месте, а тело — в другом. Однако это не остановило его. Там, где пролилась его кровь, выросли дикие колючие заросли, а листья на этих колючках стали багровыми, как кровь Чию. Они оставались вечным напоминанием о его ярости и силе.
Хуанди же, несмотря на победу, не стал забывать о Чию. Он велел изобразить его облик на флагах своей армии, чтобы и после смерти дух демона мог устрашать врагов и воодушевлять воинов. Эта победа принесла Хуанди признание и поддержку всех племен, и он стал их главным правителем.
История о великой битве Хуанди и Чию передавалась из уст в уста, но со временем забывалась. Миф стал легендой, легенда — сказкой, а сказка — лишь далекой памятью. Однако багровые листья на колючих зарослях, что росли в древних местах, напоминали о том, что некоторые истории никогда не умирают.
В сердце Сианя, древнего города, пропитанного историей и тайнами, жила Чэнь Лэй. Сиань, некогда Чанань — колыбель китайской цивилизации, был одновременно и древним, и современным. Его улицы, покрытые тенями высоких небоскребов, перемешивались с древними стенами, хранящими воспоминания о прошлом. В воздухе витала тишина веков, которую могли услышать лишь те, кто умел слушать. Чэнь Лэй умела.
Утро в Сиане выдалось ясным и теплым. Небо, окутанное легкой дымкой, отражало золотистые лучи восходящего солнца, придавая городу старинную величественность, смешанную с шумом современного мегаполиса. Чэнь Лэй вышла из своего небольшого общежития, торопливо накинув на плечи лёгкий кардиган. Её длинные, темные волосы были небрежно собраны в низкий хвост, а в глазах светилось любопытство, словно она каждый день ожидала встретить что-то новое и загадочное.
***
Чэнь Лэй была из тех людей, кто всегда стремился к знаниям, погружаясь в мир истории и археологии, как другие погружаются в свои мечты. Её страсть к древностям и мифам, к потерянным цивилизациям и забытым легендам проявлялась с раннего детства. Родители часто говорили о ней, что её голова всегда «в облаках», но на самом деле Лэй больше интересовали тайны под землёй. Она была бесстрашной, когда дело касалось поиска истины, но не могла похвастаться этой храбростью в повседневных делах.
Её тонкие черты лица, обрамлённые длинными чёрными волосами, часто оставались в тени больших очков, которые она носила, читая по ночам свитки и старые книги. Её карие глаза, глубокие и проницательные, словно не принадлежали настоящему времени — в них скрывалось любопытство и неугасаемая жажда узнать то, что было скрыто веками. Лэй была человеком, который не боялся идти туда, куда другие даже не смотрели. Однако она редко делилась своими мыслями с окружающими — её внутренний мир был запутанным лабиринтом, в который пускали лишь избранных.
По характеру Чэнь Лэй была сосредоточенной и погружённой в себя, иногда казалась отстранённой от реальности. Её друзья, Ли Мэй и Чжан Вэй, часто шутили, что Лэй живёт в другой эпохе, где ей больше по душе общение с древними текстами, чем с современными людьми. Однако это было не совсем так. Лэй обладала тонким чувством юмора и заботилась о близких, но ей было трудно делиться своим миром с теми, кто не понимал её страсти к древностям.
На первый взгляд, Лэй могла казаться замкнутой и слегка холодной, но под этой сдержанностью скрывалась страстная, решительная натура. Она была упряма в своих исследованиях и никогда не оставляла дело незавершённым, даже если это означало ночи без сна и долгие часы в архивах. Лэй всегда верила, что в каждой легенде есть зерно истины, и это убеждение вело её через все трудности.
Она обладала тихой силой, внутренней храбростью, которая редко проявлялась в повседневной жизни, но раскрывалась в моменты, когда её мировоззрение сталкивалось с чем-то загадочным и необъяснимым. Лэй могла часами изучать старинные свитки, вглядываясь в древние символы, как будто они говорили с ней на языке, который понимала только она.
Её ум был острым, как бритва, а интуиция — непревзойдённой. Лэй часто предчувствовала события до того, как они происходили, и это иногда пугало её друзей. Но она не видела в этом ничего странного — для неё прошлое и настоящее были связаны невидимой нитью, которая вела её по жизни.
Лэй никогда не была любительницей шумных вечеринок или больших компаний. Её тянуло к одиночеству, где она могла спокойно изучать древние тексты или размышлять о великих цивилизациях прошлого. Но её одиночество не было пустотой — это было время, когда она находила ответы на вопросы, которые другие даже не задавали.
Но, несмотря на свою любовь к исследованию и саморазвитию, Лэй была человеком, который глубоко чувствовал. Её эмоции были спрятаны под слоем рациональности и анализа, но, когда дело касалось её друзей, она всегда была готова помочь и поддержать их. Её связь с Ли Мэй и Чжан Вэем была искренней, хотя они не всегда понимали её увлечение древностями. Они часто пытались вытащить её из «мирка», чтобы напомнить, что жизнь — это не только книги и легенды, но Лэй всегда возвращалась к тому, что было для неё важным.
Она была человеком, который знал, что смысл жизни не только в настоящем, но и в прошлом. И, возможно, именно поэтому её так тянуло к легендам — она верила, что, поняв прошлое, можно предсказать будущее. Лэй была готова пойти на всё, чтобы раскрыть эти тайны, даже если это означало столкновение с темнотой, которую другие избегали.
И хотя её друзья могли считать её немного странной или слишком увлечённой, Лэй знала, что её путь — это не просто изучение древних текстов. Она чувствовала, что её жизнь была связана с чем-то большим, чем просто мир людей. И это чувство привело её к событиям, которые изменили всё.
Она переехала в общежитие при университете не только из-за необходимости быть ближе к учебе, но и чтобы обрести пространство для своих собственных мыслей и исследований. Её семья, жившая в старом районе на другом конце Сианя, всегда поддерживала её стремление к знаниям, но в доме царила атмосфера, которая порой душила её. Родители Лэй были людьми традиционных взглядов, они много работали, и их мечты о будущем дочери сильно отличались от её собственных.
Её мать, Чэнь Жуи, была женщиной строгих принципов. Она выросла в семье, где древние обычаи и культура уважались как святыни, и, хотя это прививало Лэй любовь к истории и традициям, её мать всегда ожидала, что дочь будет придерживаться определённого плана жизни. Отец Лэй, Чэнь Хао, был более мягким человеком, но он всегда поддерживал решения своей жены. Их дом, полный правил и уклада, был уютным, но для Лэй казался чересчур замкнутым. Её исследования и постоянная тяга к древним тайнам вызывали лишь тёплую улыбку на лице отца и лёгкое неодобрение матери.
Чэнь Лэй училась на третьем курсе археологического факультета. Её дни проходили между скучными лекциями и увлекательными раскопками, но сегодня был обычный день — пара по истории древних цивилизаций в университете Сианя. Она прошла через многолюдную площадь, где современные студенты и древние храмы существовали бок о бок, как символы разных эпох, соприкасающихся в одном месте.
На лекцию Чэнь Лэй пришла немного раньше и заняла свое привычное место у окна. Она любила сидеть здесь — древние стены города были видны издалека, и ей казалось, что они рассказывали свою молчаливую историю, покрытую пылью веков. Вскоре аудитория начала заполняться, и к ней подошли её друзья — Ли Мэй и Чжан Вэй.
Ли Мэй, миниатюрная девушка с короткой стрижкой и искрометным юмором, училась на том же факультете, но её интерес был сосредоточен на древнем китайском искусстве. Она всегда была весела, никогда не воспринимала вещи слишком серьёзно и любила подшучивать над Чэнь Лэй за её склонность к таинственному и загадочному.
— Опять задумалась о древних призраках? — усмехнулась Ли Мэй, хлопнув Чэнь по плечу. — Если ты будешь столько смотреть на эти старые стены, они тебе что-нибудь прошепчут, и ты сбежишь отсюда.
— Я бы не отказалась, — ответила Чэнь Лэй, улыбнувшись. — Иногда мне кажется, что в этих стенах больше жизни, чем в людях.
— Ты точно не нормальная, — закатила глаза Ли. — Но в этом и есть твой шарм.
К ним подошел Чжан Вэй, высокий и спокойный молодой человек, который учился на историческом факультете. Он был известен своей рассудительностью и глубокими знаниями древней китайской философии. Вэй всегда был тем, кто уравновешивал их небольшую компанию. Он предпочитал слушать и редко вмешивался в разговоры, но, когда говорил, его слова были полны смысла.
— Говорят, что сегодня вечером в библиотеке будут новые материалы по древней истории Чананя, — спокойно сообщил Вэй, садясь рядом с девушками. — Я слышал, что они нашли какие-то редкие записи по битве Хуанди с Чию.
Чэнь Лэй оживилась. Её интерес к этой легенде рос с каждым днем, и подобные новости всегда привлекали её внимание.
— О, правда? — она повернулась к нему, в глазах заплясали искорки. — Я давно искала больше информации о Чию. Кажется, это что-то большее, чем просто миф. Столько непонятных деталей в легенде...
— Ну вот, началось, — с улыбкой протянула Ли Мэй. — Опять ты со своими духами и демонами. Лучше бы ты, Лэй, нашла что-то интересное в нормальной жизни, а не в древних раскопках.
— Вэй, скажи ей, — продолжала Ли, — что все эти древние духи — просто выдумки для устрашения врагов!
Чжан Вэй лишь слегка улыбнулся.
— Не всё так просто, как кажется, Мэй. В древних легендах всегда есть доля правды, — ответил он тихо, глядя в сторону окна, за которым простирался город. — А история Хуанди и Чию — одна из самых странных.
— Вот именно! — вмешалась Чэнь Лэй. — Это не просто легенда. Я чувствую, что в этом что-то есть. Вспомни хотя бы про заросли колючек с багровыми листьями. Таких растений нет больше нигде, кроме мест, связанных с битвой.
— Э-э, ребята, вы знаете, что я люблю вас, но нет, — Ли Мэй рассмеялась. — Я бы лучше пошла в кафе вечером, чем в библиотеку с древними манускриптами. Хотя вы двое, похоже, идеально подходите друг другу.
Ли с улыбкой закатила глаза, но в глубине души она восхищалась преданностью своих друзей истории. Чэнь Лэй и Чжан Вэй всегда были погружены в древние мифы, и, хотя это было ей чуждо, она радовалась за них.
Лекция началась, и преподаватель начал рассказывать о древних династиях и артефактах, найденных в раскопках. Чэнь Лэй пыталась сосредоточиться, но мысли её витали где-то далеко. В голове снова крутились обрывки информации о Чию и древнем ритуале, упомянутом в записях, которые она прочитала накануне. Её сердце колотилось, предвещая, что сегодня вечером ей удастся раскрыть что-то важное.
После пары Чэнь Лэй, Ли Мэй и Чжан Вэй направились в университетское кафе, обсуждая планы на вечер. Ли уговаривала их пойти вместе в парк развлечений, но Чэнь Лэй уже решила — сегодня она должна пойти в библиотеку. Её жажда узнать больше о мифе, который давно не давал ей покоя, была слишком сильной.
— Знаете, что я придумала? — сказала Ли Мэй, её глаза загорелись от энтузиазма. — Сегодня вечером в парке развлечений устроят фестиваль огней. Это будет что-то потрясающее! Музыка, аттракционы, фейерверки. Давайте пойдём!
Она улыбнулась и посмотрела на своих друзей, ожидая их одобрения. Чжан Вэй, всегда готовый к новым приключениям, тут же кивнул.
— Да, Мэй, отличная идея! Парк вечером — это всегда весело, особенно с таким фестивалем. Нам нужно отвлечься от учёбы хоть на пару часов.
Он повернулся к Лэй, ожидая, что она тоже согласится. Но Лэй, погружённая в свои мысли, казалась отстранённой. Она провела рукой по своим волосам, её взгляд был направлен куда-то вдаль, как если бы она боролась с внутренними мыслями. В глубине её сознания уже несколько дней тлела одна идея, одно беспокойство, которое не отпускало.
— Я... не могу, — наконец произнесла Лэй, её голос был спокойным, но решительным. — Сегодня вечером я собираюсь в библиотеку. Мне нужно кое-что проверить.
Мэй удивлённо приподняла бровь, её энтузиазм слегка померк.
Когда вечер окутал Сиань мягким золотым светом, Чэнь Лэй и Чжан Вэй встретились у входа в университетскую библиотеку. Старинное здание, окруженное современными постройками, казалось отдельным миром — тёмные коридоры, запах старой бумаги и шелест страниц создавали атмосферу древности, которую невозможно было игнорировать. Лампы на высоких потолках тускло мерцали, словно были свидетелями давно забытых историй.
— Думаешь, мы найдём что-то новое? — спросил Вэй, когда они прошли через массивные деревянные двери, которые почти не изменились со времен основания библиотеки.
Чэнь Лэй уверенно кивнула.
— Я чувствую, что мы близки. Есть слишком много совпадений. История о Чию всегда была окутана мистикой, но в записях, которые я нашла недавно, говорилось о ритуале, который использовался для заключения его духа. Если мы найдём подтверждение, это будет настоящей сенсацией.
Вэй не был так уверен, но ему всегда нравилось видеть, как горели глаза Лэй, когда она была полна энтузиазма. Они поднялись по узкой лестнице на третий этаж, где хранились старинные документы, едва тронутые временем. Здесь, среди десятков полок с манускриптами и книгами, время казалось остановившимся.
— Знаешь, иногда я думаю, что эти старые тексты знают больше, чем мы можем понять, — сказал Вэй, проходя мимо длинных рядов пыльных книг. — Может, даже больше, чем они сами хотят нам рассказать.
— Я думаю, они не хотят, чтобы мы нашли все ответы, — отозвалась Лэй, её голос звучал тише, как будто место само по себе требовало уважительного молчания. — Но сегодня мы найдём.
Они подошли к старинному столу, за которым обычно сидели учёные, работавшие над древними текстами. Вэй аккуратно разложил несколько рукописей, которые они подготовили для изучения.
— Этот манускрипт датирован временами династии Тан, — сказал он, указывая на один из текстов. — Но в нём содержатся отсылки к легенде о битве Хуанди с Чию. Возможно, это просто переписанная версия мифа, но есть шанс, что мы найдём что-то новое.
Чэнь Лэй бережно открыла один из манускриптов, глаза её замерли на пожелтевших страницах. Время здесь дышало, словно каждый символ на бумаге был напечатан только вчера, хотя эти страницы пережили столетия.
Вэй тем временем начал читать отрывок, касающийся описания артефактов, которые использовались в битве. Но Чэнь Лэй не могла отвести глаз от текста, который она держала в руках. Сначала это выглядело как типичная запись, описывающая события, связанные с духом Чию и его братьями, но затем её взгляд зацепился за одну строку.
"Там, где кровь демона коснулась земли, небо открыло свою пасть, и древние духи вышли, чтобы призвать его обратно."
Её сердце замерло.
— Вэй, смотри, — сказала она, указывая на текст. — Я нашла нечто странное. Здесь говорится не просто о битве. Это описание ритуала! Ритуала, который должен был вызвать демонов, если дух Чию был бы освобождён.
Вэй нахмурился, читая над её плечом.
— Ты думаешь, это имеет какое-то отношение к сегодняшнему дню? Этот ритуал мог бы быть использован кем-то сейчас?
— Я не знаю, но это не просто легенда, — прошептала она. — Чию был заключён, но не уничтожен. Возможно, его дух всё ещё здесь, где-то в Сиане.
В этот момент лампа на столе замерцала, а библиотека погрузилась в странную тишину. Лэй почувствовала холодный ветерок, хотя окна были закрыты. Воздух в комнате внезапно стал тяжелым, словно давил на них, а тени на полках казались более густыми, чем обычно.
— Ты это чувствуешь? — с напряжением в голосе спросила Лэй.
Вэй кивнул, его лицо было напряжённым.
— Это странно. Как будто что-то... наблюдает за нами.
Чэнь Лэй внезапно ощутила необъяснимый страх, словно тени вокруг них были живыми. Она взглянула на манускрипт снова, и её глаза расширились. На той странице, которую она читала, появился новый символ — он не был там, когда она смотрела в первый раз. Это был древний знак, который она никогда раньше не видела, но его смысл был ясен: "предостережение".
— Мы должны уйти, — внезапно сказала Лэй, чувствуя, как холод охватывает её пальцы.
Вэй закрыл манускрипт и кивнул. Но когда они повернулись к выходу, дверь библиотеки с глухим стуком захлопнулась.
Чэнь Лэй вздрогнула от громкого звука. Тишина, которая окутывала библиотеку раньше, теперь казалась угрожающей. Вэй медленно посмотрел на дверь, затем на Лэй. Её сердце бешено колотилось, но она пыталась не выдавать свой страх.
— Это просто сквозняк, — нервно усмехнулся Вэй, но его голос прозвучал неуверенно.
— Сквозняк? В библиотеке, с закрытыми окнами? — прошептала Лэй, чувствуя, как что-то неуловимое, словно тень, приближалось к ним.
Она сделала шаг назад от стола, её взгляд не отрывался от старого манускрипта. Этот символ… как он мог появиться на странице? Лэй не верила в мистику, но сейчас у неё не было другого объяснения.
— Ладно, давай попробуем открыть дверь, — предложил Вэй, пытаясь взять себя в руки. — Это просто случайность.
Он подошёл к двери и потянул за ручку. Дверь не поддавалась. Вэй нахмурился и попробовал снова, на этот раз с большей силой. Но дверь оставалась запертой, словно её удерживала невидимая сила.
Лэй медленно подошла к манускрипту, который они только что читали. Страницы сами собой начали перелистываться, как будто невидимая рука бестелесного духа касалась их. Вэй, стоявший рядом с дверью, окаменел, наблюдая за этим.
— Это не может быть правдой... — выдохнул он.
Но когда страницы остановились, перед ними появился другой символ — такой же древний, но в этот раз его значение стало ясным: "возвращение".
Лэй ахнула. Её пальцы дрожали, когда она провела ими по странице.
— Этот символ... — начала она, не отрывая взгляда от текста. — Я его видела раньше. В одном из древних свитков по легенде о Чию.
Вэй подошёл ближе, его лицо стало бледным.
— Что это значит?
— Это… предостережение. Этот знак использовался в древних ритуалах, когда пытались вызвать… что-то из другого мира, — её голос стал едва слышен. — Я думала, что это только часть легенды о Чию. Но если это правда…

Внезапно в комнате вновь стало холодно, и шёпот усилился. Он больше не был просто фоном — слова становились всё громче, словно древний голос пытался пробиться в их мир.
— Мы должны уходить, Лэй, — Вэй схватил её за руку, пытаясь оторвать её от манускрипта. — Это слишком опасно.
Но в этот момент свет полностью погас. Библиотека погрузилась в абсолютную тьму. Их окружила мёртвая тишина, нарушаемая только биением их сердец и шёпотом, который теперь казался ужасающе близким.
Чэнь Лэй почувствовала, как что-то холодное скользнуло по её руке. Её дыхание замерло. Вдруг где-то в углу комнаты, в тени между книжными полками, мелькнула фигура — темная, с нечеловеческими очертаниями, сливаясь с мраком. Её глаза, багровые, словно кровь, горели в темноте, наблюдая за ними.
— Лэй... — прошептал Вэй, сжимая её руку сильнее. — Кто это?
Фигура начала двигаться к ним.

Вэй и Чэнь Лэй застыли на месте, их взгляды были прикованы к тёмной фигуре, что медленно приближалась. Фигура не спешила, словно наслаждаясь их ужасом, её багровые глаза вспыхивали, пронизывая тьму, как холодное лезвие.
— Лэй, — прошептал Вэй, — мы должны бежать. Сейчас.
Лэй не могла оторвать взгляда от этой сущности, её сердце колотилось так сильно, что казалось, ещё немного — и она потеряет сознание. В этот момент Вэй резко дёрнул её за руку, возвращая в реальность. Их тела ожили от адреналина. Время словно замедлилось, но их разум кричал о том, что другого выхода нет.
Они рванули в сторону двери. Вэй не отпустил руку Лэй, даже когда её пальцы онемели от напряжения. Фигура позади начала двигаться быстрее, но Вэй не дал им шанса остановиться. Он резко повернулся к двери и ударил по ней всем своим весом. Дверь, которая ещё минуту назад была намертво заперта, вдруг открылась с ужасающим скрипом. Оба едва удержались на ногах, когда выбежали в коридор, громко захлопнув её за собой.
Они остановились лишь на мгновение, чтобы перевести дыхание. Вэй тяжело опёрся о стену, его грудь бешено вздымалась.
— Как… это… вообще возможно? — простонал он, обернувшись на дверь, за которой ещё недавно была тьма и тот, кто её населял.
Лэй, взволнованная и дрожащая, всматривалась в его глаза.
— Я… не знаю. Но мы должны уйти отсюда. Немедленно.
Не дожидаясь ответа, Лэй рванула вперёд, и Вэй последовал за ней. Коридоры библиотеки теперь казались длиннее, чем они помнили, словно само здание пыталось удержать их. Лампы на потолке тускло мерцали, тени застыли в углах, следуя за ними, но не показывая своих лиц.
Они мчались вниз по лестнице, их шаги гулко отдавались по всему зданию. Мысли смешались в один сплошной поток страха. Вэй вспомнил, как дверь, казавшаяся запертой, вдруг поддалась их силе — это было нелогично, но у них не было времени задумываться об этом. Их сознание полностью захватил инстинкт выживания.
Когда они наконец выбежали на улицу, ночной воздух ударил в лицо, возвращая их к реальности. Тишина города была оглушающей, словно мир за пределами библиотеки оставался невредимым, не замечая, что творилось внутри. Сиань продолжал жить своей жизнью — машины ехали по дорогам, люди неторопливо прогуливались по тротуарам, не подозревая, что где-то поблизости проснулись древние ужасы.
— Вэй, — выдохнула Лэй, осматриваясь, словно боясь, что фигура последует за ними наружу. — Нам нужно найти безопасное место.
— Общежитие, — ответил Вэй. Его голос звучал устало, но в нем была решимость. — Там мы хотя бы сможем подумать, что делать дальше.
На следующий день, после бесконечного потока лекций и суматошного обсуждения событий предыдущего вечера, Чэнь Лэй не могла успокоиться. Мысли о таинственном манускрипте, о тени в библиотеке, и особенно о древнем символе, который будто сам возник на страницах, не отпускали её. Что бы это ни было, оно было больше, чем просто миф. Это было реальным. Лэй не могла объяснить, но чувствовала: что-то древнее пробудилось, и это касалось не только её исследований, но и её самой.
Солнце уже клонилось к закату, когда она приняла решение. Сегодня она должна пойти туда, где, по легенде, развернулась великая битва между Хуанди и Чию. Это место всегда было окружено тайнами и суевериями. Местные жители говорили о странных вещах, происходящих в парке Чжолу, особенно ночью. Там часто появлялся туман, густой, словно молоко, и люди рассказывали, что в нём можно было услышать голоса — шёпоты прошлого, призраков древних воинов.
Лэй знала, что её решение опасно, но что-то внутри толкало её вперёд. Это была не просто жажда узнать истину — это было ощущение, что её судьба связана с этим местом.
Когда она добралась до парка, тени уже ложились длинными полосами на землю. Деревья стояли молчаливыми стражами, их ветви, искривленные и черные, как когти, тянулись к небу. Лэй осторожно прошла через ворота парка, ощущая, как воздух вокруг неё стал тяжелее. Небо затянулось серыми облаками, словно готовясь к грозе, но вместо грома тишина гнетущим покрывалом опустилась на всё вокруг.
Она направилась к старому, заброшенному участку парка, где, по легендам, пролилась кровь Чию. Это место давно заросло кустарником и колючками с багровыми листьями, такими же, как в легенде. Местные жители обходили это место стороной — здесь всегда было слишком тихо, слишком пустынно, как будто само время обходило его стороной.
Когда Лэй дошла до зарослей, туман начал подниматься с земли, словно в ответ на её присутствие. Он клубился у её ног, постепенно окутывая всё вокруг. Каждый шаг Лэй отзывался эхом в этой мёртвой тишине. В какой-то момент ей показалось, что воздух стал густым, как вода, и каждый её вдох был наполнен странной, гнилой сыростью.
Её сердце бешено колотилось. Туман становился всё плотнее, и вскоре Лэй потеряла из виду деревья и заросли. Она оказалась в белом, густом коконе, отрезанная от мира. В этом безвременье ей стало сложно понять, где находится, как будто она ступила в иной мир, замкнутый и чужой.
И вдруг она услышала шёпоты. Это были не слова, но отголоски голосов, словно далекое эхо войны. Они были тихими, но их было много, как если бы весь туман вокруг неё наполнили призраки древних воинов. Шепот становился всё громче, и Лэй начала различать отдельные слова — на древнем, давно забытом языке.
"Чию… Возвращение…"
Лэй застыла. Она знала, что это не могло быть случайностью. Легенда оживала. Она медленно обернулась, пытаясь разглядеть хоть что-то, но всё вокруг было затянуто белым туманом. Внезапно прямо перед ней проявилась тень — высокая фигура, окружённая густым, тянущимся дымом. Её черты были смутными, но от неё исходила холодная сила, заставлявшая её кровь стынуть в жилах.
Дух.
Это был дух Чию. Лэй чувствовала это всем своим существом. Взгляд существа остановился на ней, его багровые глаза сверкнули в тумане, как огонь в ночи. В воздухе повисла невыносимая тяжесть. Её дыхание замерло, и она поняла — это не просто мираж. Это было реальностью.
Она пыталась сделать шаг назад, но её ноги словно приросли к земле. Шепот усилился, вокруг неё начал кружиться ветер, туман зашевелился, превращаясь в вихрь, окружающий её. Чию не говорил, но его присутствие кричало — оно требовало что-то от неё.
Туман стал плотнее, его холодные пальцы тянулись к Лэй. Она знала, что должна бежать, но её тело было парализовано страхом. Внезапно тьма начала стягиваться к фигуре Чию, и она увидела, как туман принимает формы демонических существ — тех самых братьев, о которых говорилось в легендах. Их тела были покрыты металлическими пластинами, а руки — острыми когтями, готовыми разорвать любого, кто осмелится приблизиться.
Но в глубине себя Лэй знала, что это не просто легенда. Её жизнь каким-то образом оказалась связана с этим духом. Древняя сила, которую она пробудила, пришла за ней. Шепоты теперь звучали как голоса, зовущие её по имени.
"Лэй…"
Она с силой сжала руки в кулаки, пытаясь справиться с паникой. Это не могло быть правдой. Это всего лишь сон. Но холод, который сжимал её сердце, был слишком реальным. Внезапно из глубины её разума возникла фраза из манускрипта: "Там, где кровь демона коснулась земли, небо откроет свою пасть…"
Туман продолжал клубиться вокруг, а фигура Чию медленно приближалась к ней. Его руки вытянулись вперёд, словно хотели дотронуться до неё, и Лэй знала, что, если он коснётся её, пути назад не будет. Она будет связана с этим миром навсегда.
Собрав всю волю в кулак, Лэй сделала шаг назад, а затем развернулась и побежала. Её ноги скользили по влажной траве, туман был повсюду, мешая дышать, но она не останавливалась. Позади неё раздавался гул — тени преследовали её, но она не оглядывалась. Её цель была ясна — уйти как можно дальше от этого места, пока оно не поглотило её.
Чэнь Лэй бежала по темным улицам Сианя, оставив парк Чжолу далеко позади, но туман и багровые глаза духа Чию не покидали её мысли. Её сердце всё ещё колотилось в груди, а дыхание оставалось тяжёлым, будто от страха никуда не убежать. Холод, сковавший её тело в парке, словно пронизывал её до костей, и даже свежий ночной воздух не мог согреть её.
Тело Лэй требовало отдыха, но разум отказывался успокаиваться. Она лежала в постели, её глаза не могли закрыться. Каждый звук, каждый шорох в комнате казался слишком громким, слишком резким. Лэй закрыла глаза, пытаясь заглушить внутренний страх, но он только усиливался, как будто что-то темное и невидимое уже находилось в комнате.
Едва она погрузилась в сон, как кошмары начали преследовать её сознание.
Чэнь Лэй провалилась в сон, как в ледяную бездну. Она снова оказалась в том самом парке, окружённая густым, удушающим туманом. В этот раз всё было иначе: туман был живым, он медленно двигался, извиваясь, как змеи, и обволакивал её со всех сторон. Лэй чувствовала себя запертой, словно она оказалась внутри огромного, безжалостного лабиринта, из которого нет выхода.
Её ноги погружались в вязкую землю, каждый шаг давался с трудом. Холод сковывал её движения, воздух был тяжёлым, словно она дышала сквозь воду. Впереди всё было неясным — тени мелькали среди тумана, их движения напоминали жуткие фигуры, как будто из другого мира. Шёпоты, которые она слышала ранее, теперь были громче и настойчивее, проникая в её сознание, как голоса тысячи душ, звавших её по имени.
— Лэй... Лэй...
Она оглядывалась, её дыхание участилось, но туман не позволял увидеть никуда дальше вытянутой руки. Лэй сделала ещё несколько шагов, её ноги скользили по скользкой земле, но вдруг что-то холодное и жестокое схватило её за руку.
Она резко обернулась и увидела его — дух Чию. Его багровые глаза горели в темноте, а его лицо было скрыто густым дымом. Рука Чию — жёсткая, как железо, — крепко обвила её запястье, сжимая его с такой силой, что Лэй почувствовала, как кости в её руке грозят треснуть.
— Ты не уйдёшь, — его голос был хриплым, древним, словно он пришёл из самой глубины земли. — Ты будешь со мной.
Лэй закричала, её сердце бешено колотилось. Она попыталась вырваться, но хватка Чию была словно стальные кандалы. Его когти впивались в её плоть, и из ран начала струиться кровь. Боль была реальной, невообразимой. Она чувствовала её, как если бы это происходило наяву. Тёмная кровь капала на землю, и каждый раз, когда капли падали, туман вокруг начинал сжиматься ещё сильнее, словно реагируя на её страх и боль.
Лэй изо всех сил дернула руку, крича и вырываясь, пока её ногти не впились в собственную кожу. В какой-то момент, отчаявшись, она собрала всю силу, что у неё осталась, и резко дёрнула руку. Острая боль прошла по всему телу, когда она, наконец, вырвалась из его хватки, оставив глубокие царапины на своей руке. Кровь стекала по её пальцам, но Лэй не могла позволить себе остановиться.

Она побежала вперёд, но туман перед ней сворачивался в плотные стены, образуя лабиринт. Её дыхание было быстрым, каждое движение отдавало болью. Земля под её ногами была скользкой от крови, которая струилась из её раны. Каждое её прикосновение к стенам тумана вызывало невыносимую холодную боль, как будто она касалась льда, и они закрывались перед ней, как клетка, удерживая её внутри этого кошмара.
Лэй бежала, поворачивая то налево, то направо, но каждый раз её путь перекрывался. Словно туман сам решал, куда её вести, и не давал выхода. Лабиринт был бесконечным, стены двигались, и она чувствовала, что за каждым углом прячется что-то зловещее. Шёпоты становились всё громче, раздаваясь со всех сторон, но теперь они были не просто голосами, а воплями боли и страха. Это были души, заточенные в этом месте, которые никогда не смогли выбраться.
— Ты не найдёшь выхода, Лэй, — голос Чию звучал у неё за спиной. — Я уже здесь.
Она повернула за очередной угол, и перед ней открылось жуткое зрелище. В центре лабиринта, окружённые туманом, стояли демоны — братья Чию, с человеческими головами и звериными телами. Их глаза светились жёлтым огнём, а их когти были покрыты кровью. Они медленно шли к ней, их шаги раздавались эхом по всему лабиринту. На земле под их ногами были лужи крови — это была её кровь. И когда они подходили ближе, Лэй почувствовала, как что-то внутри неё ломается — как будто они вытягивали её силу, её разум, её душу.
Она закричала, но её голос утонул в гуле демонов, которые начали напевать древние заклинания на языке, который она не понимала. Страх, как холодный нож, пронзил её сердце. Они приближались, и её сознание начало мутнеть. В её голове снова всплыл символ из манускрипта — "возвращение". Она поняла, что этот сон — не просто кошмар. Это предупреждение. Чию вернулся. И если она не вырвется, то останется здесь навсегда, как и другие, чьи голоса звучали в этом аду.
— Нет! — закричала она, собирая последние силы.
Лэй рванулась вперёд, мчась по лабиринту, пока не почувствовала, как что-то сломалось внутри её сознания. Она больше не знала, где она, кто она. Всё, что она чувствовала, — это холод и кровь. Но в какой-то момент она увидела слабый свет впереди. Это была её единственная надежда. Её единственный шанс.
Лэй бросилась к свету, бегая по изгибам лабиринта, чувствуя, как демоны наступают на пятки. Она могла слышать их хриплое дыхание за спиной, их когти скребли по земле, но она не останавливалась. Свет становился ярче, и, наконец, она прорвалась.
Лэй встала с кровати, пытаясь успокоиться. Ноги были слабыми, но она заставила себя сделать несколько шагов к ванной. Вода включилась с гулким шумом, но даже её звук не мог заглушить тяжёлую тишину, давившую на уши. Лэй мыла руку, чувствуя, как горячая вода касалась царапин, но не смывала тот жуткий холод, что проник в её кости.
Она всматривалась в своё отражение в зеркале — бледное лицо с расширенными от страха глазами, растрёпанные волосы и кровь на руке. Внутри всё сжималось от ужаса. Её взгляд снова скользнул к двери, которая вела в спальню. Тени на полу вытянулись, словно сами оживали, и это не давало покоя. Она чувствовала, что оставила нечто ужасное за пределами своей комнаты, но то, что произошло с ней этой ночью, не останется просто кошмаром. Это нечто… реальное.
— Это не может быть правдой, — прошептала Лэй, её голос едва не дрожал от напряжения. Но в глубине души она знала, что это так. Древний дух Чию, связанный с её прошлым, с манускриптами, которые она изучала, пробудился. И теперь он преследовал её.
Чэнь Лэй, не понимая, что ей делать дальше, выключила воду и вернулась в свою комнату. Кровоточащие царапины уже начинали болеть сильнее, но это было ничто по сравнению с ощущением, что кошмар ещё не закончился.
Тьма в комнате, кажется, сгустилась, и теперь Лэй едва различала очертания знакомых вещей. Её дыхание участилось, сердце стучало громко и глухо. Вдруг в углу комнаты она снова услышала шорох. Это был тот же самый звук, который она слышала в лабиринте тумана. Этот звук не мог быть плодом воображения. Её кровь похолодела.
— Кто здесь? — Лэй выдавила из себя, её голос сорвался на хриплый шёпот.
Ответом ей был глубокий, едва слышимый шёпот, раздавшийся прямо за её спиной. Лэй резко повернулась, но в комнате не было никого. Только тени, что казались живыми, будто кто-то смотрел на неё через них.
Она шагнула назад, её рука наткнулась на стену. Лэй понимала, что реальность и кошмар начинают смешиваться, граница между ними исчезает. Туман. Демоны. Чию. Всё это было здесь. Что-то из древнего мира пришло за ней, и теперь она была связана с ним. Вопрос заключался лишь в одном: как долго она сможет оставаться в этом мире, прежде чем оно затянет её обратно в туман?
Её тело охватил приступ паники, и Лэй бросилась к кровати, наспех натягивая одежду. Она знала только одно — ей нужно уйти. Как можно дальше от этой комнаты, от этих теней. Может быть, это поможет. Может быть, тогда тьма отступит, и она сможет понять, что происходит.
Она схватила куртку и телефон, выбежала в коридор и захлопнула дверь своей комнаты, как будто это могло удержать невидимую угрозу внутри. Но даже за закрытой дверью ей казалось, что что-то тянет свои невидимые руки к её сознанию, снова и снова нашептывая её имя.
Она бросилась вниз по лестнице, её шаги раздавались гулкими ударами в пустом общежитии. В этот момент Лэй уже не думала о том, что её кто-то может увидеть или спросить, что случилось. Единственное, что ей нужно было — это выбраться. И всё это время её не отпускала мысль: это был только первый шаг к пробуждению древнего зла, которое теперь не остановить.
***
Чэнь Лэй выбежала на улицу, ночной воздух холодно коснулся её кожи, но она всё равно продолжала идти, почти бегом, стараясь как можно быстрее уйти от общежития. Ей казалось, что с каждой секундой, которую она проводила на улице, опасность оставалась позади. Но даже здесь, среди обычных зданий и улиц, казавшихся ей такими привычными, она чувствовала присутствие. Невидимый взгляд тянулся к ней из каждого угла, каждого фонаря, словно Чию и его демоны нашли её не только во сне, но и в реальности.
Лэй не знала, как долго сможет бежать, но была уверена в одном — теперь её жизнь никогда не будет прежней. Девушка, захлебываясь своим собственным страхом, бежала по пустым ночным улицам Сианя. Тени под каждым фонарём казались длиннее, словно тянулись к ней, как хищники, выжидающие свою жертву. В голове стоял гул, а сердце колотилось так, что ей казалось — ещё немного, и она потеряет сознание. Она не знала, куда бежать, не знала, кому довериться. Одно было ясно — возвращаться в общежитие было слишком опасно. Что-то тёмное теперь следовало за ней.
В какой-то момент Лэй замедлила шаги, пытаясь собраться с мыслями. Она остановилась у одного из скверов, тяжело дыша, и посмотрела на телефон, его экран был заляпан кровью с руки. Она пролистала контакты, её пальцы дрожали, когда взгляд зацепился за имя. Это был Линь Хао, старый знакомый, с которым она училась ещё в школе. Он был не просто знакомым — Линь всегда тянулся к оккультному, мифам и древним тайнам. Когда-то он говорил Лэй, что его семья издревле занималась изучением магии, и, хотя она воспринимала его слова с улыбкой, сегодня Лэй была готова поверить во всё. Её реальность уже распалась на куски.
Линь Хао учился на филологическом факультете, специализировался на древних языках и мифах. Но его интересы уходили глубже, чем академические занятия. Его семья считалась потомками древних шаманов, и Лэй вспомнила, как он однажды рассказывал ей, что их род связан с духами земли.
Лэй выжала звонок, и через несколько гудков трубку взяли.
— Лэй? — голос Линя был немного заспанным, но в нём сразу почувствовалась настороженность. — Что случилось? Почему ты звонишь в такое время?
— Линь, мне нужна помощь, — её голос дрожал. — Я не могу объяснить сейчас, но мне нужно поговорить с тобой. Я не знаю, что происходит, но что-то со мной не так… — она запнулась, сдерживая рыдания. — Я чувствую, что оно преследует меня.
Лэй стояла на углу пустынной улицы, её ноги слегка подкашивались от усталости. Прошедшие дни были мучительными, и каждая минута теперь тянулась словно вечность. Она была недалеко от дома Линь Хао, но даже это короткое расстояние казалось непреодолимым препятствием. Её разум был полон мыслей о том, что ей удалось узнать в последние дни: мифы становились реальностью, и тьма, которую она встретила, была более реальной, чем она когда-либо могла предположить.
Небо над Сианем было затянуто серыми облаками, предвещающими скорый дождь. Город казался странно тихим в этот вечер. Лэй оглянулась — улицы были пустынны, хотя это место всегда было оживлённым. На мгновение её охватило странное чувство, будто она не одна, но никто не шёл за ней. Тревожное чувство усилилось, когда багровые листья, которые она уже видела в других местах города, начали покрывать тротуары и стволы деревьев. Лэй обратила внимание на их зловещий блеск в тусклом свете уличных фонарей.
Она решила воспользоваться такси, чтобы быстрее добраться до дома Линя. Лэй подняла руку, и старая жёлтая машина, проезжавшая мимо, притормозила. Водитель был пожилым мужчиной с усталым лицом, которое выглядело так, будто он привык к долгим ночным сменам и странным пассажирам. Внутри машины пахло затхлым воздухом и сигаретами, что лишь усиливало её внутреннее беспокойство. Лэй осторожно села на заднее сиденье.
— До Линьцзяна, пожалуйста, — сказала она водителю, указывая на район на окраине города.
Машина медленно двинулась по пустынным улицам, в её окнах город казался ещё более мрачным и отдалённым. Улицы Сианя, обычно такие оживлённые и наполненные звуками и светом, теперь казались зловещими. Лэй смотрела на серые здания, обветшалые магазинчики и редких прохожих, которые спешили укрыться от нарастающей непогоды. Постепенно огни города остались позади, и улицы стали уже, дома — реже. Лэй ощутила, как городской шум стихает, уступая место тихому шелесту ветра, который тянул за собой запах влажной земли.
Когда такси начало поворачивать на дорогу, ведущую к окраине города, Лэй почувствовала напряжение. Она раньше бывала у Линя и знала этот путь, но сегодня всё казалось иным. Дорога, обрамлённая старыми деревьями, выглядела заброшенной, словно время здесь замерло. Багровые листья, которые покрывали землю вдоль дороги, напоминали пятна крови, а сами деревья были словно иссушены временем. Их тонкие ветви тянулись к дороге, как кости давно умерших существ.
Водитель молчал всё это время, и это молчание было особенно тягостным. Лэй невольно сжала кулаки, чувствуя нарастающий внутри страх. Она начала сомневаться в том, что её выбор отправиться к Линю был правильным, но она знала, что другого выхода нет.
Через полчаса они наконец добрались до Линьцзяна — тихого района на окраине города. Водитель остановился перед домом Линя — старинной постройкой, которая казалась полностью погружённой в полумрак. Дом, хотя и был маленьким, выглядел величественно и зловеще одновременно.
— Прибыли, — пробормотал водитель, не глядя на неё. Его голос был хриплым, словно он уже много лет говорил шёпотом.
Лэй кивнула, заплатила и вышла из машины, бросив последний взгляд на водителя. Он сразу же уехал, словно не хотел задерживаться здесь дольше, чем необходимо. Как только машина скрылась за поворотом, на улицу опустилась мёртвая тишина. Лэй осталась одна перед домом Линя, и теперь ей предстояло встретиться лицом к лицу с тайнами древнего зла.
Поднявшись по скрипучим деревянным ступеням, она постучала в дверь. Её сердце всё ещё бешено колотилось. Это был небольшой старинный дом на окраине города, окружённый густыми деревьями. Древняя постройка, погружённая в тени, выглядела как живой памятник прошлым векам, с деревянными окнами и крышей, украшенной традиционными китайскими символами. Здесь было тихо, слишком тихо, как будто время в этом месте остановилось.

Линь Хао уже ждал её у двери. Он был высоким, худощавым парнем с тёмными волосами и серьёзным взглядом, который сейчас был полон тревоги. Он взял её за руку, и его пальцы чуть дрогнули, когда он заметил кровоточащие царапины на её коже.
— Ты в порядке? Что это? — спросил он, но его глаза были направлены не на рану, а за спину Лэй, словно он искал что-то в темноте за её плечами.
— Я… я не знаю, как объяснить, — прошептала Лэй, её голос всё ещё был полон ужаса. — Это произошло во сне, но… это было реальностью. Я видела его. Чию. Он был там, в тумане. Я чувствую, что он преследует меня. И теперь эти царапины…
Линь ничего не сказал, но его лицо посерело. Он жестом указал ей войти в дом. Как только Лэй оказалась внутри, он быстро закрыл дверь, и она услышала, как он закрывает несколько замков, которых раньше не замечала.
Внутри дома Линя было странно уютно, но в то же время что-то в атмосфере давало понять, что здесь происходит что-то необычное. На стенах висели старинные свитки с символами, которые Лэй не могла прочесть, а в углу комнаты стоял низкий столик с несколькими зажжёнными свечами. Их мерцание танцевало на стенах, создавая причудливые тени.
— Ты не должна была идти в то место, — тихо произнёс Линь, когда они уселись за стол. Он открыл шкаф и вынул из него старый свиток, медленно разворачивая его перед Лэй. На нём был тот же самый символ, что она видела в манускрипте — "Возвращение".
Утро наступило медленно, словно мир вокруг замедлился, и Лэй почувствовала это всем своим существом. За окном дома Линь Хао солнце едва пробивалось сквозь густую пелену облаков, окрашивая улицы Сианя в тусклые оттенки серого. Воздух был влажным и прохладным, напоминая ей о холоде, который пронизывал её всю ночь.
Она сидела на низкой кушетке в гостиной Линя, завернувшись в одеяло, а её глаза бездумно блуждали по комнатным предметам. После ночных кошмаров её тело было опустошено, как будто оно провело целую ночь, сражаясь с невидимыми силами. Раны на руке всё ещё ныли, но физическая боль была ничем по сравнению с тем, что она испытала душевно.

Лэй не пошла на занятия. Она написала Вэю и Ли Мэй сообщение, что всё в порядке и что она на время уехала к родственникам в другую часть города. В ответ пришли быстрые сообщения от Ли, полные беспокойства и настойчивых просьб вернуться, но Лэй просто не могла сейчас объяснять всё, что происходило. Она чувствовала, что находится на грани, и знала: если вернётся к обычной жизни, тени снова найдут её.
Линь Хао был в другой комнате, копаясь в своих старых книгах и свитках. Лэй доверяла ему — он понимал вещи, которые никто другой не мог понять. Его знания о древних ритуалах и магических символах могли быть её единственным шансом выжить. Она держала чашку с тёплым чаем, стараясь согреться и успокоиться, но мысли не отпускали.
Что-то происходило. Древние силы, пробуждённые в парке, не оставили её. Она ощущала их присутствие, даже здесь, в доме Линя. Снаружи было слишком тихо, и это только усиливало её тревогу.
Вдруг её мысли прервал Линь, тихо вошедший в комнату с древним свитком в руках. Он сел напротив Лэй и долго смотрел на неё, будто пытался понять, насколько она готова к тому, что он собирался сказать.
— Я нашёл упоминания о кровавых листьях, — начал он, его голос был тихим, но настороженным. — Ты говорила, что видела их в парке, когда начался туман. Эти заросли не просто часть легенды о Чию. Они всегда возникают там, где проливается кровь или где дух древнего демона активизируется.
— Что ты имеешь в виду? — Лэй опустила чашку и посмотрела на него, чувствуя, как сердце её замедлило ход, словно предчувствуя что-то ужасное.
— Эти багровые листья — знак того, что тёмные силы пробуждаются, — Линь медленно развернул свиток, на котором были изображены те самые заросли. — Легенда говорит, что в местах, где появлялись духи Чию, эти растения начинали расти и распространяться. Они питаются страхом и болью, и чем больше ужаса, тем быстрее они разрастаются.
Лэй почувствовала, как холод пробежал по её спине.
— Ты думаешь, они начнут появляться и в других местах?
Линь кивнул.
— В этом я не сомневаюсь. Если Чию пробудился, эти кровавые заросли будут его следами. Мы должны быть осторожны, потому что их появление может быть началом чего-то гораздо более страшного.
***
Тем временем, город уже начал ощущать дыхание древнего зла.
Первый инцидент произошёл на окраине Сианя. Утром местные жители обнаружили странные заросли возле заброшенного здания. Колючки, покрытые багровыми листьями, внезапно проросли через трещины в асфальте, огибая здания, как плотная сеть. Те, кто осмелился приблизиться, говорили о зловещем шёпоте, который, казалось, исходил из самих растений, как будто листья шептали имена тех, кто к ним приближался. Жители покидали это место с неясным чувством тревоги, словно их души прикоснулись к чему-то нечеловеческому.
Заросли начали появляться в разных частях города. На детской площадке в старом квартале выросло несколько багровых кустов, и дети, играющие рядом, начали жаловаться на странные сны и страхи, которых у них раньше не было. В центре города, возле торгового центра, одна из таких зарослей пробила бетон прямо под ногами прохожих, вызвав у людей панику.
Ужас начал распространяться по городу. Говорили, что листья кажутся живыми, что они тянутся к людям, словно хотят схватить их. Шёпот, который слышали жители, становился всё громче, и некоторые начали рассказывать о том, что ночью эти листья светятся тусклым багровым светом, как пульсирующие сердца.
Слухи о багровых листьях, расползающихся по окраинам Сианя, начали беспокоить местные власти. Сначала их появление считалось чем-то незначительным — странным, но вполне объяснимым явлением. В конце концов, природа всегда удивляла человека своими загадками. Но когда заросли начали распространяться слишком быстро и в самых неожиданных местах, это привлекло внимание более серьёзных людей.
Городские службы начали получать всё больше и больше жалоб. Жители жаловались на странные растения, которые пробивались через асфальт, корни деревьев, появлялись в парках и даже во дворах частных домов. Эти растения не просто росли — они распространялись слишком быстро, их багровые листья заполоняли всё вокруг, будто укрывая город живым ковром.
Багровые листья выглядели зловеще. Они не были похожи на привычную городскую флору — их структура казалась чужеродной, а цвет выглядел так, словно листья были пропитаны кровью. Вскоре заросли стали появляться в местах, где они никогда не могли бы выжить — на камнях, возле бетонных стен, и даже в зданиях. Это насторожило не только жителей, но и местные власти.