В Этерии долго делали вид, что война происходит где-то далеко. В столице, наверное, еще спорили о налогах, о правах старых родов, о цене зерна и том, кого король назначит хранителем восточных трактов. Но здесь, на севере, у подножия Драконьих Зубов, ее дыхание ощущалось давно. Его приносил ветер с перевалов — сухой, жесткий, пахнущий камнем и снегом. Его слышали в рассказах обозников, которые все реже ходили через дальние заставы. Его видели в том, как мужчины после службы на границе начинали вздрагивать от слишком резкого звука, а женщины, не договорив, замолкали, если в разговоре всплывало слово «Орда».
Драконьи Зубы тянулись по горизонту неровной темной стеной. В ясные дни их пики были видны даже из нашей деревни — острые, будто и вправду чьи-то древние клыки, вечно впивающиеся в небо. Старики рассказывали, что когда-то там жил крылатый змей, настолько огромный, что мог заслонить собой солнце. Один из первых королей Этерии, если верить легенде, сразил его в одиночку, но чудовище, падая, раскололо землю, и из его спины вырос хребет. Конечно, никто из разумных людей не верил в это буквально. Но когда зимой ветер завывал в ущельях, а снег срывался со склонов так, словно кто-то невидимый бил по горам гигантским хвостом, даже самые трезвые начинали говорить тише.
Меня зовут Элара. Я не знатная дама и не воительница в сияющих доспехах. Я — дочь деревенского лекаря из Оукхэвена, маленького поселения у подножия Драконьих Зубов, горного хребта, что отделял наши земли, королевство Этерию, от диких степей Орды. Всю свою жизнь я знала лишь запахи трав и настоек, тепло очага да мозоли на пальцах от перетирания кореньев. Моим миром были больные и раненые, которых приносили с пограничных стычек. Я видела, что делают орочьи топоры с человеческой плотью, и слушала рассказы солдат о зеленокожих чудовищах с клыками, что не знают ни чести, ни пощады.
Оукхэвен был не тем местом, о котором пишут в хрониках. В нем не было каменных стен, знатных домов, храмов с позолотой или широких мощеных улиц. Только кривые заборы, добротные, но простые дома из дерева и серого камня, колодец на площади, корчма с вечно перекошенной вывеской и старая часовня Светоносца, где жрец каждую проповедь повторял, что смирение укрепляет душу, а страх — это испытание, ниспосланное богом. Большинство жителей слушали его с уважением, а потом шли домой и укрепляли ставни, чинили двери и точили ножи. В приграничье вера была нужна, но еще нужнее были крепкие петли на воротах и хороший запас сушеного мяса на зиму.
Наш дом стоял на окраине, ближе к лесу, чем остальные. Отец говорил, что так удобнее собирать травы и принимать тех, кто приходит ночью, не тревожа половину деревни. На деле же ему просто нравилась тишина. Дом был низкий, крепкий, с крышей из темной дранки и маленькими окнами, которые зимой приходилось законопачивать так плотно, что внутри становилось почти темно даже в полдень. У стены за домом тянулись грядки с лекарственными растениями — не огород для еды, а настоящий маленький мир, где каждая травинка имела имя, нрав и назначение. Шалфей, тысячелистник, календула, полынь, валериана, зверобой, наперстянка, мята, дикая ромашка. Я знала их запахи лучше, чем лица некоторых соседей.
Внутри дом всегда пах сушеными листьями, горячим воском, дымом и чем-то горьковатым, что въедалось в одежду так сильно, что в детстве другие дети иногда дразнили меня «травяной ведьмой». Меня это не обижало. Я любила наш дом. Любила полки с глиняными банками и свертками, подвешенные под потолком пучки трав, ступки, ножи для корней, толстую тетрадь отца с заметками на полях и кляксами от настоек. Любила зимние вечера, когда за окном бушевал ветер, а внутри было тепло, и мы с отцом молча работали при свете лампы: он толок кору, я перебирала ягоды можжевельника или перевязывала сушеные стебли в пучки.
Отец не был человеком нежным на слова. Он редко хвалил, еще реже жаловался и почти никогда не говорил о чувствах. Но он учил меня так, как учат только самых близких: без снисхождения. Если я ошибалась, он говорил об этом прямо. Если путала дозу, заставлял пересчитывать заново. Если резала корень слишком грубо, клал нож мне обратно в руку и велел переделать. «Лекарь, который спешит, роет могилу быстрее могильщика», — любил повторять он. Тогда эти слова казались мне чересчур суровыми. Позже я поняла, что они были милосерднее любой ласки.
Но была в его жизни и другая сторона, которую я тогда не решалась называть странной. Иногда, возвращаясь из леса поздно, я видела, как в его кабинете догорает свеча, а на столе лежат не пучки трав, а свитки из тончайшей, почти прозрачной кожи, исписанные серебристыми знаками. Это не был алфавит Этерии. Это были письмена эльфов — дивного и пугающего народа, что жил за Лунными лесами. В Этерии эльфов считали легендой, красивой сказкой для тех, кто никогда не выезжал за пределы своей провинции. Но отец смотрел на эти свитки с такой тревогой, будто в них были записаны даты конца света. Однажды я спросила, откуда у него эти вещи. Он лишь закрыл пергамент ладонью и сказал: “Мир намного больше Драконьих Зубов, Элара. И он намного более хрупок. Есть знания, которые лечат лихорадку, а есть те, что удерживают небо, чтобы оно не рухнуло нам на головы. Молись, чтобы тебе никогда не пришлось выбирать между ними.”
Для нас, жителей Этерии, орки были воплощением первобытного ужаса. Дикари, живущие ради битвы и грабежа, не способные на созидание, ведомые лишь жаждой крови и похоти. Наши жрецы говорили, что они — проклятое племя, порождения темного бога Грумша, и единственный способ говорить с ними — это язык стали.
Детям рассказывали о них так же, как о зимнем море или бешеных волках: не для того, чтобы объяснить, а для того, чтобы научить бояться. Орк в наших сказках всегда был грубой силой без лица и без души. Он приходил из темноты, сжигал дом, уносил скот, ломал ворота и смеялся, пока люди умирали. Матери шептали детям, чтобы те не уходили далеко в лес, иначе их утащит зеленокожий людоед. Старики у корчмы плевали через плечо, если кто-то вспоминал про степи Орды после заката. Даже жрец, обычно избегавший мирских подробностей, однажды сказал в проповеди, что орк — это не просто враг человеку, а испытание всей человеческой природы, потому что перед лицом такого чудовища легко самому стать зверем.
Мир сузился до ощущения грубой, мозолистой ладони, сжимающей мое плечо, и запаха. Запаха пота, старой кожи и мокрого камня. Каждое его движение было размеренным и тяжелым. Моя щека прижималась к его спине, и я чувствовала, как под зеленой кожей перекатываются мышцы — твердые, как древесные корни.
Крики моей деревни затихали позади, сменяясь рычанием и гортанными выкриками на языке, похожем на скрежет камней. Я болталась, беспомощная, видя мир вверх ногами: горящие крыши домов, растоптанные грядки с целебными травами, тела тех, кого я знала всю жизнь, лежащие в пыли. Слезы текли по моему лицу, смешиваясь с грязью и сажей.
Нас, пленных, согнали в небольшую группу у околицы. Женщины, несколько молодых парней, еще не успевших стать воинами. Все были в ужасе, их лица — маски из грязи и отчаяния. Орки смеялись, тыча в нас пальцами, обсуждая свою добычу. Они были огромны, гораздо выше и шире любого мужчины, которого я когда-либо видела. Их кожа имела все оттенки зеленого и серого, клыки торчали из нижних челюстей, а маленькие глазки горели звериной яростью.
Мы шли на север, все дальше от Оукхэвена. Привычные пейзажи моей родины — пологие холмы, укрытые мягкой травой, рощицы берез и дубов, жирные черноземы полей — сменились другим миром. Земля под ногами стала тверже, жестче. Вместо полей появились бескрайние степи, поросшие сухим ковылем и полынью, а воздух наполнился запахом пыли и диких трав. Леса здесь были другими — не светлыми и приветливыми, а темными и колючими, состоящими из упрямых сосен и елей, что цеплялись корнями за камни. Горы, которые из моей деревни казались далекой синей стеной, теперь нависали над нами, массивные, серые, и я чувствовала их холодное дыхание. Это была земля, которая не прощала слабости. Земля, выкованная из камня и ветра, такая же суровая и неумолимая, как и ее хозяева.
Тот, что нес меня, поставил меня на ноги, но его рука не отпускала мой затылок, держа крепко, властно. Он был одним из самых крупных. Широченные плечи, грудь, похожая на бочку, увитая венами и старыми белесыми шрамами. На его лице глубокий шрам пересекал левый глаз, делая его взгляд еще более пугающим. В отличие от других, он не смеялся. Он просто смотрел. Изучал меня, как охотник изучает пойманную птицу, решая, что с ней делать.
Нас погнали прочь от руин Оукхэвена, вглубь диких земель. Долгий, изнурительный марш под палящим солнцем. Тех, кто падал, поднимали грубыми пинками. К вечеру мы добрались до их временного лагеря, раскинувшегося в каменистой лощине. Десятки грубых шатров из шкур, чадящие костры, запах жареного мяса и кислого пива.
Мой похититель, молчавший всю дорогу, грубо втолкнул меня в один из шатров. Внутри было темно, пахло дымом и звериными шкурами. Он зажег масляный светильник, и тусклый свет выхватил из мрака его массивную фигуру. В неверном свете масляной лампы он казался высеченным из камня. Тени ложились в углубления шрамов, делая его лицо похожим на суровую маску. Он не был похож на тех пьяных, гогочущих орков у костра. В его молчании была тяжесть, в его движениях — размеренная сила хищника, которому некуда спешить.
Он молча прошел в угол шатра и вернулся с бурдюком и куском жареного мяса, завернутым в большой лист. Бросил их на шкуры у моих ног. Жест был небрежным, но не жестоким. Так хозяин бросает еду собаке. Я вздрогнула, но не прикоснулась ни к воде, ни к еде. Голод утонул в ледяной волне ужаса.
Он заметил это. Его темные, почти черные глаза медленно прошлись по мне, от спутанных волос до босых, исцарапанных ног. Взгляд задержался на моем предплечье, где рукав платья был порван и пропитался кровью — я, должно быть, оцарапалась о щепки во время паники в деревне.
С низким гортанным звуком, похожим на рокот далекого камнепада, он сделал шаг ко мне. Я инстинктивно отпрянула, вжалась в стенку шатра, выставив перед собой руки в тщетной попытке защититься. Мое сердце колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот проломит ребра. Вот оно. Сейчас начнется то, о чем шептались женщины, то, чего я боялась больше смерти.
Но он не набросился на меня. Он опустился на одно колено, и это простое движение почему-то напугало меня еще больше. Оказавшись на одном уровне со мной, он все равно возвышался надо мной, как скала. Он протянул свою огромную ладонь, и я зажмурилась. Но вместо удара его грубые пальцы осторожно, почти невесомо, коснулись моей руки чуть выше раны.
Я открыла глаза от удивления. Его прикосновение было… странным. Кожа — жесткая, как дубленая кора, но само движение было выверенным и аккуратным. Он слегка повернул мою руку, рассматривая порез. Затем, другой рукой, он взялся за край моего порванного рукава. Я затаила дыхание, ожидая, что он просто разорвет ткань, но он нашел шов и с неожиданной ловкостью распорол его, обнажая рану полностью.
Кровь и грязь. Ничего серьезного для меня, как для целителя, но сейчас вид собственной крови вызывал тошноту. Орк снова что-то прорычал себе под нос и потянулся к небольшой сумке у своего пояса. Я следила за каждым его движением, как мышь за змеей. Он достал оттуда не нож, как я ожидала, а маленький глиняный горшочек. Открыв его, он зачерпнул двумя пальцами темную, пахучую мазь.
Запах ударил мне в нос — резкий, травяной. Подорожник, тысячелистник и что-то еще… корень окопника? Это была целительная мазь. Самая простая, но эффективная. Мазь, которую я сама готовила десятки раз.
Он держал меня, пока жжение не утихло. А я смотрела на его огромную, покрытую шрамами руку на своем плече. Руку, которая, возможно, держала топор, оборвавший жизнь моего отца. И от этой мысли к горлу подкатила тошнота.Меня коснулось чудовище. Оно не причинило мне вреда, но от самого этого прикосновения хотелось содрать с себя кожу. Когда он наконец отпустил меня, на коже осталось ощущение чего-то грязного, чужеродного, что хотелось содрать вместе с кожей.