– Джейн Патрисия Клэренс! Не смей этого делать! Слышишь? Не смей! Иначе ты мне больше не дочь! – зычный голос маменьки прокатился над площадью, достигнув самых дальних ее уголков.
На мгновенье я замерла, вжав голову в плечи – сказалась привычка еще с детских времен. Ведь всем известно, что если родитель зовет тебя полным именем, то ничего хорошего от этого ждать не стоит. В лучшем случае тебя отругают, в худшем – дадут ремня.
– А ну иди сюда немедленно! – продолжила маменька, приближаясь ко мне.
Она спешила настолько, насколько позволяла ее пышная фигура и длинные полы дорого платья. Рядом с маменькой семенил отец. Его голоса я не слышала, но судя по всему, он бормотал нечто вроде: «Дорогая, успокойся».
Отвернувшись, я натянула капюшон на голову и сделала вид, будто никакая не Джейн Патрисия Клэренс.
Портал на юг должен был вот-вот открыться, и я стояла первой в очереди. А маменька с папенькой были еще далеко, и впереди их ждал пропускной барьер, отделявший отправляющихся от провожающих.
– Ты даже не посмотрела на него! Этот лорд красив, богат и умен! Он будет отличным мужем, – маменька перешла от запугивания к уговорам.
Видимо, и сама поняла, что остановить меня силой уже никак не успеет.
Ага, красив, богат и умен… точно так же она говорила мне про прошлого потенциального жениха. А в итоге это оказался мужик, лет на пятнадцать меня старше, низкий и круглый, как рисовый шарик. Зато богатый, в этом маменька не соврала.
Так что неизвестно еще, каков на самом деле новый претендент на мои руку и сердце. Как его? Лорд Дальтсуд… или Дальствуд. Неважно. Наверняка он тоже стар и некрасив. Потому что я не смогла бы припомнить хоть одного красивого жениха из тех, кого приводила маменька. Красота в ее понимании измерялась толщиной кошелька. А нравственные качества – титулом и положением в обществе.
Впрочем, дело было не только во внешности и возрасте. Я просто не хотела замуж. У меня была заветная мечта, и я вовсе не желала изображать послушную супругу и рожать детишек.
Проход на юг наконец-то открыли, и я протянула портальщику свой билет, а после шагнула в новую жизнь.
Правда, не удержавшись, все-таки крикнула, прежде чем скрыться:
– Прости, маменька! Но я против брака!
– Джейн, тебя шеф к себе вызывает, – хлопнул меня по спине Пол.
Высокий, широкоплечий и светловолосый, он, пожалуй, был единственным, кто воспринимал меня здесь всерьез.
– Вызывает? Зачем? – удивилась я.
Глава сыскного отдела маленького городка Освилд обычно старался делать вид, будто меня не существует. Единственная женщина среди мужчин, я порядком его раздражала, но ничего поделать он со мной не мог.
Именно ради работы сыщиком я сбежала из дома. Единственным желанием маменьки было выдать свою непутевую дочку замуж, чтобы она одумалась, и наконец начала вести себя, как леди. А я знала, что никакой муж не позволил бы своей жене заниматься ловлей преступников, поиском украденного и прочими опасными вещами.
Впрочем, мои ожидания и реальность все равно не совпадали. Несмотря на закон, принятый пять лет назад, и дававший женщинам позволение работать в тех областях, что прежде считались чисто мужскими, в академию меня приняли со скрипом.
На потоке нас таких бойких оказалось двое, и мы старались куда усерднее парней, но кто бы еще на это смотрел.
К счастью, после окончания учебы, всем выпускникам полагалась возможность устроиться в королевские отделы, или начать частную практику.
Прекрасно понимая, что к сыщику женского пола в частном порядке никто обращаться не станет, я выбрала первый вариант.
И меня отправили в Освилд, небольшой северный городок, где отродясь не случалось преступлений страшнее, чем воровство куска мяса бродячей кошкой.
А даже если бы что-то вдруг и случилось, меня бы к этому делу не привлекли. Как уже сказала, мой начальник предпочитал меня игнорировать. И тем страннее сейчас оказалось его желание меня увидеть.
– Иди и сама узнай, – пожал плечами Пол. – А потом можем на обед сходить.
И он подмигнул мне.
Кажется, я ему нравилась, но заводить отношения, да еще и на работе… нет уж, ни за что! Не то потом меня и вовсе не будут воспринимать, как сыщика.
Поднявшись с места, я добрела до кабинета главы отдела. Постучалась, дождавшись ответа толкнула дверь и осторожно спросила:
– Вызывали, господин Остин?
– Садись, – кивнул тот, указав на одно из двух кресел, предназначенных для посетителей.
Пожалуй, это было первое слово, которое я от него услышала после распределения сюда.
Господин Остин был уже в возрасте, а ко всему новому относился с опаской. Поэтому женщина в этой сфере его не только не радовала, а скорее раздражала.
Эх, дали бы мне хоть один шанс… я бы им всем показала!
– Ты ведь хотела проявить себя, Джейн Клэр? – с видимой неохотой спросил господин Остин.
Это имя я взяла себе после побега. Иначе маменька нашла бы меня в два счета и вернула бы домой. Да что там… титул аристократки не позволил бы мне даже поступить в академию. Может закон и ввели, но распространялся он пока не на всех, так что мне пришлось отказаться от прежней фамилии и привилегий.
– Да, господин Остин, – кивнула с готовностью.
– Что ж, у тебя появился шанс. Я хочу отправить тебя на задание, – прокряхтел мужчина.
– Настоящее задание? – просияла я.
Неужели боги услышали мои молитвы? Вот оно! Возможность показать всем свои навыки и доказать, что я чего-то стою!
– Тебе нужно будет отправиться в приграничье, – проигнорировал мой вопрос господин Остин. – Но перед этим… о, вот и он.
В этот момент в дверь постучались, и не дожидаясь разрешения, в кабинет шагнул мужчина.
Высокий, едва ли не на голову выше меня, и широкоплечий. Его прямые черные волосы сейчас были распущены, обрамляя бледное лицо. Губы сжаты в тонкую линию, между бровей залегла складка. Высокий чистый лоб с левой стороны пересекал тонкий длинный шрам.
– Лорд Дальствуд, рад встретиться с вами лично, – проговорил мой шеф, подскочив с места и спешно отодвинув гостю кресло. – Позвольте представить вам Джейн Клэр.
– Приятно познакомиться, – выдохнула, чувствуя, что сердце ушло куда-то в пятки.
Сейчас Райан Дальствуд был живой легендой.
Впервые я услышала о нем на втором курсе – он раскрыл подпольную сеть торговцев артефактами и возглавил столичное управление сыска, а после приезжал в академию в качестве почетного гостя.
Фамилия тогда показалась смутно знакомой, и на секунду я даже решила, что именно его прочила мне в женихи маменька. Но только на секунду – в академии Дальствуд лишь скользнул по мне безразличным взглядом. А уже позже я узнала, что он давно прослыл заядлым холостяком. Говорили даже, будто король лично несколько раз пытался подобрать ему подходящую невесту. Но он неизменно отказывался, не желая сковывать себя узами брака, поэтому в итоге от него отстали, решив, что его любовь – это работа.
Вот в этом Дальствуд и впрямь был хорош, и за минувшие пару лет не раз доказал свое мастерство на практике, раскрыв все самые громкие дела.
За глаза его все называли «Ищейка Рэй». Суровые взрослые мужики говорили о нем не иначе, как с придыханием, словно леди о завидном женихе.
Дорогие читатели! Рада видеть вас в своей истории и предлагаю поближе посмотреть на ее главных героев.
Итак, знакомьтесь. Леди Джейн Патрисия Клэренс. Она же Джейн Клэр:

А кто это тут у нас такой серьезный? Лорд Райан Дальствуд, он же Ищейка Рэй

Ну и парное фото на память:

Если история нравится - не забудьте добавить ее в библиотеку. Отдельное спасибо за звездочки и комментарии!
Утром в означенное время я пришла к ратуше. Голова болела после вчерашнего, да и настроение было паршивым из-за слов Пола. Поэтому выглядела я хмурой и недовольной.
Райан Дальствуд уже ждал меня. Тоже хмурый и недовольный, он стоял возле входа, скрестив руки на груди и поглядывая по сторонам. Несмотря на мороз, одет мужчина был в легкое пальто, и то расстегнутое. Какого-то чемодана я при нем не заметила и невольно напряглась, переложив свою вещевую сумку с одного плеча на другое.
Заметив меня, Дальствуд нахмурился сильнее и проговорил:
– Ну наконец-то вы явились, госпожа Джейме.
– Вообще-то я Джейн… – возмутилась.
Хотела еще добавить, что, судя по часам, висевшим на стене ратуши, пришла вовремя, но Дальствуд не дал мне этого сделать.
– Неважно, – сказал, как отрезал он.
Вот же грубиян. Как это неважно, если нам супругов изображать?
– Но где ваши вещи? – спросила, решив, что не буду пока злиться. – И почему вы просили встретиться именно здесь? Я надеялась, что вы посвятите меня в детали дела…
– Послушайте, госпожа Джейме… – совершенно хамским образом перебил меня Дальствуд.
Спокойно. Нужно хотя бы попытаться с ним поладить. Он следователь из столицы. Если я покажу ему свой профессионализм, то может его мнение изменится… но как же раздражает.
– Мое имя Джейн, – поправила второй раз, невольно скрипнув зубами.
Неужели нельзя быть более вежливым? Он со всеми такой или только со мной? И что я ему такого успела сделать, когда мы видимся второй раз в жизни? Ну, третий, если считать академию.
– Я уже сказал, что это неважно, – господин Дальствуд недовольно поморщился, словно я его дико раздражала. – Я привык работать один, так что не лезьте туда, куда вас не просят. Просто во всем слушайте меня, изображайте влюбленную жену, занимайтесь аптекой, вышивайте… или что там еще делают женщины? С остальным я разберусь сам.
– Но…
– Никаких «но». Не считайте, будто вас приставили ко мне из-за ваших навыков. Просто мне было необходимо прикрытие, а от вас хотели избавиться, – процедил Дальствуд с каменным лицом. – И не смотрите на меня так. Лучше сразу лишить вас всех иллюзий, чем потом мучиться из-за девицы, возомнившей себя сыщиком. А теперь идемте. Нас уже ждут.
И развернувшись, он собирался войти в здание. Правда, не в саму ратушу, а в соседний с ней храм.
– Лорд Дальствуд, постойте! – крикнула, чувствуя, что щеки покраснели от гнева.
Подонок. Вот же гад…
Райан ничего не ответил. Просто схватил меня за руку и почти волоком потащил в храм. Я недовольно запыхтела, но особо сопротивляться не стала, чтобы не устраивать сцену на людях, которые уже начали поглядывать в нашу сторону.
Ничего, когда мы окажемся наедине, я ему объясню, что со мной так обращаться нельзя.
На секунду мелькнула мысль и вовсе отказаться от этой затеи. Уже понятно, что за фрукт этот Дальствуд. К делу он меня точно не подпустит и делиться информацией не станет. Так зачем мне вообще становиться его прикрытием?
Впрочем, я тут же отбросила это.
Если откажусь, то у господина Остина появится повод меня уволить, которому он будет очень рад. В конце концов, Дальствуд глава столичного бюро сыска.
И тогда мне и впрямь останется только мужа себе искать.
Нет уж… не покажет материалы дела? Сама их раздобуду. А с Дальствудом можно просто не разговаривать, чтобы нервы себе зря не трепать.
Но почему он привел меня в храм?
– А вот и невеста, – тем временем проговорил Райан, даже не взглянув в мою сторону. – Мы хотим пожениться.
Что? Что?!
Нет, я конечно знала, что мне нужно будет притвориться его женой ради дела. Ну так притвориться ведь!!! А вот это вот все на притворство совсем не походило.
– Успокойтесь, госпожа Джейме и улыбнитесь, – прошептал лорд Дальствуд, видимо, все поняв по моему лицу. – Разве господин Остин не сообщил вам, что мы будем изображать супругов?
– Чтобы изображать супругов не обязательно ходить в храм, – прошипела в ответ, все еще задыхаясь от возмущения и непонимания. – И запомните наконец мое имя. Джейн. Джейн Клэр.
Что здесь вообще происходит?
– Я поговорю с господином Остином, – прищурился Райан, дернув уголком губ и полностью проигнорировав мою последнюю фразу. – Он должен был ввести вас в курс дела. А сейчас уже поздно возмущаться. Просто скажите «согласна» и не усложняйте ситуацию. Я тоже не горю желанием связывать себя узами брака. Тем более, с кем-то, вроде вас. Но это нужно для дела. Не волнуйтесь. Сразу по окончанию расследования мы разведемся. Это будет легко, с учетом того, что настоящими супругами мы не станем. И я прослежу, чтобы этот брак не был отражен в документах, так что ни ваша, ни моя репутации не пострадают.
– Но можно же просто… – пробормотала, несколько смутившись от слов про «настоящих супругов».
– Нельзя. Мы приедем в приграничье как муж и жена. И если у нас не будет брачных меток, то это вызовет подозрение. А получить метки можно только в храме, – закатил глаза лорд Дальствуд, словно пытался объяснить ребенку банальные вещи. – Господин Остин должен был предупредить вас об этом. Иначе зачем еще вы пришли сюда?
Экипаж, который подготовил для нашей поездки Райан, был весьма хорош. Стоило извозчику открыть передо мной дверь, как на меня дохнуло теплом – кабинка явно обогревалась магически, так что о морозе можно было не переживать.
Это хорошо. Помнится, однажды я путешествовала зимой в обычном экипаже, и успела так замерзнуть, что зуб на зуб не попадал.
Самого Дальствуда долго ждать не пришлось – он вышел из гостевого дома спустя пару минут. Залез внутрь, сразу скинул пальто и оттянул от горла ворот рубашки, а после дал сигнал трогаться.
Уже вскоре нарядные улочки Освилда сменились заснеженным белым полем, от которого слепило глаза.
– Теперь вы введете меня в курс дела? Вы же понимаете, что без нужной информации я не смогу хорошо сыграть свою роль, – вежливо попросила я, ненароком бросив взгляд на свою метку, покрывавшую запястье.
Золотая. Все еще золотая.
– Как я уже говорил, единственное, что от вас требуется, так это не путаться под ногами, – усмехнулся Дальствуд, но все же продолжил. – Однако кое-что вы знать все-таки должны.
– Слушаю внимательно, – скрипнула зубами в ответ.
– Через два дня пути мы окажемся в приграничной деревеньке. За день до этого сменим экипаж на повозку, чтобы не привлекать ненужного внимания. Поэтому, надеюсь, вы запаслись теплыми вещами, – с насмешливой любезностью сообщил лорд Дальствуд.
Значит, два дня пути… с учетом направления, в котором мы сейчас двигались, деревенька явно располагалась неподалеку от Серого Форда, одной из шести крепостей, построенных на границе королевства еще давным-давно.
Странно… насколько знала, уже лет тридцать, а то и больше, там все было тихо. Тогда чего в этих местах понадобилось Райану Дальствуду?
– Не волнуйтесь, теплыми вещами я запаслась, – ответила мужчине с той же любезностью, хотя внутри поежилась.
В городке было теплее, чем за его пределами, поэтому чего-то, вроде тулупа или высоких сапог из звериных шкур у меня не имелось. Но показывать Дальствуду слабость я точно не собиралась.
– Вот и славно, – кивнул лорд с усмешкой. – В деревне, как вы уже поняли, мы будем изображать супругов. Мое имя теперь Райан Боул. Ваше – Джейме Боул…
– И почему это вы, интересно, сменили себе только фамилию? – прищурилась я.
– Чтобы вы не запутались, госпожа Джейме. А то ненароком назвали бы меня так, и все бы решили, будто у вас есть другой мужчина, – широко улыбнулся Райан, а мне в который раз за день захотелось его придушить.
– Ладно, и что дальше? – кое-как подавила я в себе кровожадные позывы.
– Мы женаты один год, детей пока нет, но усердно стремимся к этому, – все с той же улыбкой проговорил лорд Дальствуд, заставив меня покраснеть. – Приехали, чтобы купить аптекарскую лавку, потому что моя драгоценная супруга давно об этом мечтала.
– А вы, значит, собираетесь сидеть у драгоценной супруги на шее, пока она будет заниматься аптекой? – не удержалась от колкости.
– Это называется помогать и поддерживать, – фыркнул Райан. – Большая часть местных мужчин летом работает на рудниках, но сейчас зима. Впрочем, на спрос на лекарства это не повлияет. На наше счастье, никто из местных не разбирается ни в лекарском, ни в аптекарском деле. Поэтому они должны обрадоваться нашему появлению.
Рудники… значит, точно рядом с Серым Фордом.
А Райан, выходит, решил свалить всю работу в аптеке на меня, чтобы самому спокойно заниматься расследованием.
И с учетом того, что аптека пустует не меньше трех недель, работы там будет достаточно.
– А вы уверены, что я справлюсь? – вскинула брови. – Все-таки, я училась совсем другому ремеслу.
Вообще, лекарственные травы и яды были профильным делом женщин семьи Клэренс. Поэтому во всем этом я и впрямь разбиралась прекрасно – маменька с детства лично обучала меня. Однако в резюме такие подробности не значились, не считая одной короткой строчки.
– Я, как верный муж, верю в таланты своей жены, – прищурился Райан. – В любом случае, сильно долго мы там не задержимся.
– Почему не задержимся? – уточнила, склонив голову.
Это он такой самоуверенный, или дело просто легкое? Но нет… было бы легким, я бы ему не потребовалась…
– Потому что я так сказал, – пожал плечами лорд. – На этом все. Больше вам знать не требуется. И с этого момента привыкайте обращаться ко мне господин Райан, господин Боул или муж мой.
Больше Дальствуд ничего путного мне действительно не сказал, сколько бы я его не расспрашивала. А затем и вовсе сообщил, что ему нужно поспать и закрыл глаза, перестав на меня реагировать.
Какое-то время я сидела молча, разглядывая его нахмуренный лоб, пересеченный шрамом, и слишком длинные для мужчины ресницы. Видимо, спорить с ним и впрямь было бесполезно, но это ничего. С маменькой, вон, тоже было бесполезно спорить, но в итоге я ведь до сих пор не замуже… нет, этот пример не подходит.
В общем, не хочет говорить прямо, разведаю все сама.
Выждав, для верности, минут тридцать, за которые Райан даже не шелохнулся, я хищно посмотрела на его портфель.
Следующим утром мы быстро позавтракали, а после пересели из теплого комфортного экипажа в простую деревянную повозку на полозьях.
Сам лорд Дальствуд тоже преобразился заранее. Из таверны он выходил уже не гордым знатным лордом, а обычным городским жителем. Костюм из дорогой ткани сменился на наряд попроще, а элегантное пальто – на меховую дубленку. Даже прическа и выражение лица стали другими.
Ехали весь день без остановок, наспех пообедав прямо в дороге. Погода сегодня выдалась отличная. После вчерашнего снегопада все вокруг сияло белизной, а с неба ярко светило солнце, так что от блеска слепило глаза.
К тому же, кучер выдал нам несколько толстых теплых шкур, в которые я и закуталась.
Когда солнце скрылось, сменившись вечерними сумерками, мы еще были в пути. Но спустя пару часов вдалеке наконец показались огоньки приграничной деревеньки.
– Почти приехали. Еще полчаса и будем на месте, – возвестил кучер, стегнув лошадей.
Повозка ускорилась, скользя по снегу, что в темноте казался почти синим.
– Нам в дом главы деревни, он ждет нас, – ответил Райан и обратился уже ко мне. – Любезная супруга, вы не замерзли?
– Все хорошо, дорогой супруг, – проговорила вежливо. – Спасибо за беспокойство.
Даже несмотря на шкуры, от долгой дороги я начала подмерзать. Но Райану знать об этом было необязательно.
Из-за темноты разглядеть деревню толком не удалось, а спустя обещанных полчаса повозка остановилась возле двухэтажного деревянного дома, украшенного причудливой резьбой.
На шум сразу вышел его хозяин, крепкий мужчина лет сорока.
– Господин и госпожа Боул, – засуетился он. – Проходите, жена уже подготовила для вас комнату, а я затопил баню. А завтра утром сможете посмотреть аптеку…
Внутри дома было вполне натоплено, но после холода улицы мне все равно не сразу удалось согреться.
Мужчина, представившийся господином Билли Тернером, был местным главой, которого выбрали сами деревенские. Он жил с женой и тремя детьми. Старший же его сын уже вырос и завел свою семью, построив дом по соседству.
Все это господин Тернер рассказал нам за ужином. Он вообще вел себя очень приветливо и дружелюбно – жители давно ожидали приезда аптекаря, поэтому господин Тернер обрадовался нашему появлению.
Причем, сколько бы я ни смотрела, подвоха или неискренности найти в его словах не смогла.
– Какое счастье, что вы смогли приехать до праздника, – проговорил глава деревни, когда мы подкрепились. – Жителям очень не хватает почившего господина Рамси. Уверен, в первые дни они все придут познакомиться с вами.
– Моя супруга очень обрадовалась, узнав, что сможет заниматься любимым делом, – с улыбкой кивнул ему Райан. – Она прекрасно разбирается в целительстве и снадобьях, так что все будут довольны.
Сейчас он вел себя очень профессионально – не забывал бросать на меня теплые взгляды, иногда невзначай касался моего плеча и вообще ничем не отличался от влюбленного молодожена.
Впрочем, я тоже хорошо справлялась. Это наедине могла позволить скривить Райану рожицу, или фыркнуть. Но здесь, под чужими взглядами, я лишь счастливо хлопала глазками, держалась поближе к своему муженьку и не перечила ему. В конце концов, дело есть дело. Нельзя, чтобы из-за меня все оказалось под угрозой.
– Вижу вы так сильно любите друг друга, – расплылся в ответной улыбке господин Тернер. – Не зря боги даровали вам золотые метки. Очень рад, что в нашей деревне появилась такая прекрасная пара.
Мы с Райаном покивали в ответ, как болванчики, а после Билли вызвался показать нам нашу спальню. Одну на двоих, ведь все считали нас супругами.
Комната, в которой нам предстояло переночевать, располагалась на втором этаже дома и оказалась довольно маленькой и пустой.
Кроме широкого соломенного тюфяка, заменявшего кровать, здесь был только один стул и сундук для вещей.
– В нашей деревне не так часто бывают пришлые, – виновато развел руками господин Тернер. – Поэтому ничего лучше предложить не могу, уж простите за неудобства.
– Ну что вы, наоборот, спасибо вам за гостеприимство, – кивнул ему Дальствуд. – Мы долго ехали сюда. Хорошо, что вместо отдыха нам не придется наводить порядок в домике при аптеке. Туда ведь никто не заходил после смерти его владельца?
Кстати… а почему умер аптекарь? Уж не с этим ли мы приехали разобраться?
– Дом пустовал все это время, – подтвердил глава деревни. – Но не пугайтесь, господин Рамси умер не там. Родственников у него здесь не было, он тоже приезжий. Поэтому проводы я устроил у себя, а дом запер, чтобы им смог воспользоваться тот, кто займет его место. Там есть все необходимое, осталось только слегка прибраться. Если честно, хотел отправить туда кого-нибудь для этого, но побоялся, что вам такое не понравится. Впрочем, если хотите…
– Что вы, не стоит, – взяла слово я, перехватив взгляд Райана. – Спасибо за беспокойство, но нам все равно нужно обживаться там, поэтому лучше мы сами.
Тем более, что если наш приезд был связан со смертью аптекаря, то в его доме могли найтись какие-то подсказки.
Я проводила Дальствуда недовольным взглядом, но почти сразу же о нем и забыла, сосредоточившись на растениях.
Да, может мне и хотелось раскрыть это дело самой, опередив Ищейку Рэя. Но и забывать о своей роли я не собиралась. Скорее наоборот, намеревалась выполнить ее так хорошо, чтобы даже противный лорд Дальствуд не нашел бы к чему придраться.
А для этого требовалось привести в порядок аптеку. Да и оказывая помощь местным я наверняка смогла бы узнать много интересного.
Поэтому, закатав рукава, принялась внимательно изучать наследство аптекаря.
К счастью, паника и впрямь оказалась преждевременной. Растения, что использовались в основных лекарственных отварах уцелели.
Эхинацею, можжевельник, полынь и каменную розу даже реанимировать не пришлось. Они сами по себе нормально переносили засуху, поэтому их я просто полила, но совсем немного, чтобы корни не сгнили.
Кое-где взрыхлила почву, а там, где сам побег все-таки погиб, но остались корни, использовала капельку магии.
В конце этих нехитрых процедур у меня уже имелся основной набор трав, из которых можно было приготовить и укрепляющий взвар, и отвар от простуды, и даже слабительное.
Но все это составляло лишь часть огорода почившего аптекаря.
– Гринделия, володушка, царский корень, дикий женьшень… – прочитала вслух аккуратные надписи на горшках.
Эти травы было трудно достать и некоторые из них требовали особых условий, так что теперь погибли безвозвратно. Оставалось только надеяться, что аптекарь был предусмотрительным и где-нибудь припрятал семена.
А вот что меня удивило, так это отдельный уголок с ядовитыми растениями. Дигиталис, клещевина, колхиум… все это в лечении никак не использовалось, скорее наоборот.
От чего-то люди умирали сразу. Какие-то травы и ягоды вызывали головокружение, диарею и жуткие видения. Какие-то воздействовали на дыхание и кровоток.
И зачем аптекарю понадобилась вся эта смертоносная красота? Разводил ради собственного удовольствия?
Странно…
Сперва я решила сразу пойти и рассказать об этом Райану. Мало ли кого покойный собирался отравить. Но затем передумала.
Если спросит мое мнение, то тогда и выложу все. А до тех пор буду помалкивать.
Закончив с садово-огородными делами, я спустилась вниз. Дальствуд до сих пор осматривался в кабинете, поэтому сама решила взглянуть на кухню. Мало ли… вдруг аптекарь там хранил готовые яды. Не хотелось бы отравиться по глупости, перепутав сушенный укроп с чем-нибудь опасным.
К счастью, аптекарь оказался не дураком. В ящиках я нашла несколько мешков с крупами, тарелки, котлы и кастрюли. Несмотря на бардак в кабинете, здесь все оказалось разложено аккуратно, словно покойный решил прибраться перед своей смертью.
– Проголодалась? – проговорил Дальствуд, подкравшись со спины.
Видимо, перемещаться бесшумно вошло у него в привычку. Зато у меня появилось острое желание повесить на мужчину колокольчик, чтобы больше так не пугал.
– Ты знаешь, как он умер? – вопросом на вопрос ответила я. – Глава деревни сказал, что это случилось не здесь…
– По моим данным, он был стар. У него остановилось сердце, когда он собирал в лесу коренья для лекарств, – пояснил Райан. – Но точную причину мы уже не узнаем, ведь тело сожгли по традициям деревни.
– Мы поэтому здесь? – уточнила, раз уж Дальствуд решил сегодня быть хоть немного доброжелательней, чем обычно.
– Возможно. А может и нет, – криво усмехнулся тот. – Ты ведь считаешь себя сыщиком. Вот и попробуй узнать сама.
Если раньше мне казалось, что Дальствуд меня недолюбливает, то теперь я убедилась в этом окончательно.
В каждом его слове сквозило пренебрежение, и от этого к горлу подкатывала тошнота.
Да кем он себя возомнил, мерзавец? Если ему так неприятно мое общество, то зачем вообще согласился на всю эту фикцию с браком?
– Вы тоже считаете себя сыщиком, – ответила, сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться. – Но, тем не менее, вам потребовалась я. Так давайте хотя бы уважать друг друга.
– Боишься, что не сможешь ничего выяснить? – прищурился Дальствуд.
– Я не поведусь на ваши провокации и не собираюсь с вами спорить, – покачала головой, хотя больше всего хотелось сделать ровно противоположное.
Что ни говори, но азарта мне было не занимать.
Вот только показывать его Райану я не собиралась. Буду действовать в одиночку, а он пусть язвит сколько хочет.
– Ладно, так даже лучше, – кивнул мужчина. – Дело твое. А теперь вернемся к работе. С осмотром я закончил, но нам еще нужно привести в порядок дом…
Следующие несколько часов мы и впрямь наводили чистоту – мыли полы, вытряхивали белье и ковры. Причем Дальствуд делал все это наравне со мной. Он умело орудовал метлой и тряпками, и было заметно, что это ему не впервой.
Подобное меня удивило.
Вот уж не думала, что кто-то вроде него может не чураться такого. Даже мне было сперва сложно привыкнуть к бытовым мелочам. Хотя белоручкой я себя никогда не считала, пусть и выросла в доме, полном слуг.
Чтобы привести аптеку в порядок мне потребовалось совсем не так много времени, как ожидала.
Бывший владелец тщательно следил за товаром, поэтому все лекарства аккуратно стояли на своих местах, рассортированные по областям применения – отдельно отвары от лихорадки и больного горла, отдельно от живота и так далее.
В итоге уборка заняла у меня три часа вместо целого дня. И то лишь потому, что я решила методично проверить сроки годности и соответствие содержимого бутыльков с их этикетками.
Кстати, ассортимент здесь оказался довольно разнообразным и необычным для такого маленького деревенского заведения.
Похоже покойный аптекарь был мастером своего дела, ведь некоторые настойки и в Освилде было трудно достать. Конечно, Освилд тоже большими размерами не отличался, но эту деревню превосходил раз в пять, не меньше.
Что ж, так даже лучше. Теперь мне требовалось лишь пополнить то, что подходило к концу, и заменить испорченные временем отвары, а не заниматься изготовлением микстур с нуля.
Поразмыслив, я отперла дверь для посетителей, а сама принялась протирать витрины от пыли.
Первый клиент появился спустя десять минут после открытия. Им оказалась госпожа Блэр, уже знакомая мне старушка-вышивальщица, навещавшая нас вчера. Вместе с ней же в аптеке возник и Райан Дальствуд.
Причем, пока я занималась уборкой, «драгоценный» муж не спешил мне на помощь. А тут на тебе – замер в уголочке, как ни в чем не бывало.
– Здравствуйте, госпожа Блэр, – вежливо кивнула я старушке, взглядом намекнув Райану, чтобы он проваливал.
Дальствуд даже не пошевелился. Видимо, был слишком толстокожим, чтобы понимать намеки.
– Рада вас видеть, госпожа Боул, – расплылась в беззубой улыбке старушка. – Мы вам все так благодарны, что аптека теперь работает… покойный господин Рамси был нам и за лекаря, без него туго. Особенно в моем возрасте.
Все это я успела услышать не только от Райана по пути сюда, но и от местных, еще вчера, причем много раз. С лечением здесь и впрямь было туго – если случалось что-то серьезное, с чем не мог справиться господин Рамси, то жителям приходилось ездить до ближайшего городка. А зимой это оказывалось особенно проблематично.
– Ну что вы, вы еще бодры и полны сил, – возразила я, снова бросив хмурый взгляд на Дальствуда.
Уходить он не спешил. Скорее напротив, скрестил руки на груди и с интересом поглядывал в нашу сторону. Причем госпожа Блэр его не видела – он сейчас находился за одним из шкафов, возле самой двери, ведущей в дом.
Кажется, этот индюк хотел узнать что-то за мой счет. А что, выгодно для него – просто постоять рядом, пока я собираю информацию.
– Господин Рамси тоже всегда так говорил, – старушка печально вздохнула. – Шутил, что я его еще переживу. Не думала, что это окажется правдой.
– Наверно он был хорошим человеком, – покачала головой я.
– Ох, вы даже не представляете, насколько, госпожа Боул, – воодушевилась госпожа Блэр. – Он всегда слушал мое сердцебиение и подбирал нужные лекарства. Без него я бы уже давным-давно отправилась к предкам…
Старушка еще долго нахваливала мне покойного и его доброту. Рассказывала, как Рамси вылечил ее подагру, и как он ночами ездил на повозке господина Уилсона за ингредиентами для лекарств, чтобы не закрывать аптеку даже на день.
Я слушала ее внимательно, изредка поглядывая на откровенно скучавшего Райана. Понятно. Знаменитый Ищейка Рэй посчитал, что в истории госпожи Блэр нет ничего полезного. В целом, я тоже так считала – старушки всегда приходили в восторг от тех, кто был готов слушать про их болячки.
Но на всякий случай постаралась запомнить все сказанное. Никогда не знаешь, какая маленькая деталь может пригодиться в расследовании и сыграть свою роль.
Закончив с похвалами, госпожа Блэр принялась жаловаться мне на самочувствие, но от предложенных мною отваров и настоек отказалась.
– Ох, дорогая Джейме… – воскликнула она, схватившись за сердце. – Могу же я вас так называть?
– Ну разумеется, госпожа Блэр.
– Дорогая Джейме, господин Рамси готовил для меня особый отвар, очень эффективный, он мне всегда помогал, – зашептала старушка заговорщицким тоном. – Но говорил, что это секрет. Прошу вас, найдите его для меня. Он давал его в пузырьках из темного стекла и хранил не в аптеке, а где-то в доме…
Особый отвар? А вот это уже действительно интересно.
– Всенепременно, госпожа Блэр, – пообещала я искренне, и на этом мы распрощались.
Когда я проводила старушку, Райан куда-то исчез. Впрочем, не успела обрадоваться этому факту, как Дальствуд вернулся, лениво помахивая пузырьком из темного стекла.
– Полагаю, что госпожа Блэр имела в виду это средство, – сообщил он. – Я нашел его еще вчера в кабинете, но трогать не стал.
– Почему сразу не сказал? Вдруг там что-то опасное? – воскликнула, выхватив пузырек из его рук.
В этот момент я злилась и радовалась одновременно.
Злилась потому, что паршивец-Дальствуд воспользовался мной для получения информации. Радовалась от того, что это действительно могло быть зацепкой. Ведь не зря в оранжерее аптекаря я нашла столько ядовитых растений. Возможно, он занимался чем-то незаконным и поэтому мы здесь.