Глава 1 Подмена

Она мчалась по рыночным переулкам столицы как неуловимый вихрь. Как смерч. Бесстрашная, решительная, неприлично прекрасная! Волосы цвета молочного шоколада ниспадали на ее лицо. Яркие ореховые глаза пылали яростным желанием скрыться от погони. С легкостью она петляла между торговыми рядами, посылая воздушные поцелуи продавцам, помогающим ей не привлекать внимания преследователей.

О, ее любили все! Гроза богатеев и разрушительница мужских сердец...

Хм...

Нет! Пусть будет совратительница мужских сердец!

Хотя...

Как можно совратить сердце? Ерунда какая-то! Ну ладно, летописцы потом сами придумают, как описать мою, несомненно, выдающуюся особу. А пока вернемся к нашим мелким неприятностям...

... Итак, она тенью мелькала под стенами низких домов зажиточных купцов. Как зверь, чуяла ловушки и с грацией хищника избегала их. Проворно, смело, дерзко! Преследуемая гвардейцами городской стражи, не падала духом. Не отчаивалась! И не из таких передряг выпутывалась!

Ее живой ум и кошачья ловкость раздражали солдафонов, доказывая превосходство над ними. Над мужчинами! Мужланы в красных мундирах пытались загнать ее в угол, блокировать в тупиках и запутать в лабиринтах трущоб.

Но неуловимая Леди Лиса всегда была на шаг впереди!

Она, словно призрак, пробиралась за спинами гвардейцев и дышала им в затылок, высокомерно смеясь.

Никому еще не удавалось поймать ее с поличным! Не родился еще тот мужчина, что смог бы обхитрить ее...

— Поберегись! — раздалось над самым моим ухом. — Куда прешь, мамзель? Жить надоело, клуша полоумная!

Отпрянув от гружёной свежим навозом телеги, поморщилась и, споткнувшись о бордюр, выложенного плиткой тротуара, выронила карманные часы начальника городской стражи. И тут же, опомнившись, схватила их с грязной дороги, запихнув за ворот платья.

— Сам смотри, куда прешь! Харя косматая! Понаприехали из захолустий. Тут вам не проселочные дороги, где только коровы и гуляют! Здесь люди ходят, между прочим! — проорала я вдогонку наглому вознице. — Чтобы у тебя все колеса отвалились! Чтобы тебе навоз этот с дороги руками собирать!

Не, ну ты глянь! Вот дожили! Чуть не сбил, не загубил, а еще и рот открывает. Совсем охамели!

Распустил папенька город! Нужно нажаловаться, чтобы культуру среди извозчиков поднимал!

А этого я еще найду! Тоже мне хозяин навозной кареты!

Хмыкнув, я расправила плечи и ехидненько так улыбнулась. От меня еще ни одно хамло ненаказанным не уходило.

Или я не наследница теневого мира этого города!

Ах да... Давайте знакомиться.

Она — это я!

Анабель Лакруа! Прелестная невинная дева. Ученица десятка пансионатов для благородных девиц. Единственная дочь Ночного Короля столицы нашего государства. Чистокровный маг. Стихийница. Повелительница ветра, выдувающего монеты и прочие ценности из карманов зажравшихся богатеев.

Известная всем как несравненная воровка — Леди Лиса!

Скромная, милая, умная!

Пользующаяся популярностью у мужчин и не знающая отдыха от ухажеров.

Вот и сейчас по моему следу гнались с десяток поклонников!

Жирных, в меру тупых, усатых и красно-мундирных!

За спиной послышался свист. Гвардейцы! Зяблики недоделанные! Чтобы им пусто было! Прицепились как банный лист к заду, теперь не отдерешь!

Видно, начальник их уж слишком осерчал, рожа бородатая! А нечего своими маслеными пальчиками ко мне тянуться, находился бы на расстоянии и не лишился бы своего не такого уж и ценного имущества. Какие-то там часы, а шуму словно казну драконьего двора опустошила!

Фи, быть таким мелочным!

Отдышавшись, я побежала вдоль дороги, пытаясь скрыться за высокими каретами. За спиной продолжали громко свистеть.
Так они меня действительно поймают, и тогда папенька будет совсем не рад и не горд.

А если он осерчает, то катиться мне снова в очередной пансионат для благородных девиц. Или чего хуже — действительно замуж выдаст. Появилась у него недавно в голове такая замечательная идея! Даже какого-то бедолагу нашел мне в женихи.

Вот после этой ужасной мысли у меня буквально второе дыхание открылось. Уцепившись за поручень почтовой крытой телеги, я вскочила на подножку и кокетливо улыбнулась заметившему меня молодому вознице. Как могла, отвесила поклон и подмигнула, сложив губки бантиком.
Мужчина смутился, слегка покраснел и, естественно, промолчал.

Мы поехали в сторону центральной дороги, ведущей на главную площадь.

И все бы ничего, только вот гвардейцев вокруг становилось все больше и больше. Там целый гарнизон ради меня одной подняли, что ли?

Боги Верховные, честь-то какая! Хотя достойна я таких масштабных поисков, чего уж!

Хмыкнув, вытащила часы с длинной цепочкой, неприлично засунув руку за свой ворот. Рассмотрела их. Да безделица! И серебряной монетки не стоящая.

Видимо, я все же кого-то достала! Или это глава гвардейцев так болезненно мой отказ воспринял! Нет, ну какая из меня любовница?! Постыдился бы невинной леди такое предлагать с такой-то физиономией противной. Какого ответа он вообще от меня ждал?

Ох уж мне эта ранимая мужская гордость. Чуть плюнь в ее сторону, и все — втоптана в грязь.

Как же им, бедненьким, сложно-то живется.

Карета встала в небольшой пробке на развороте из торгового квартала. Здесь всегда было столпотворение. В этом месте дорога, ведущая из восточных городских врат, соединялась с той, по которой товар везли из порта. Впереди послышалась громкая перебранка.

Это привлекло внимание гвардейцев. Свистя, как оголтелые свиристели, они уже неслись в нашу сторону. Только жирные животы и бока колыхались в разные стороны. Того и гляди, меня высмотрят. Я тут торчу на подножке, как бельмо на глазу.

Нужно было срочно что-то делать.

Спрыгнув на мостовую, пробежала чуть вперед и вдруг заприметила карету со смутно знакомым гербом. Вроде одно из наших отдаленных графств. В географии я была не сильна. Впрочем, как и в остальных науках.
Но свой шанс на спасение быстро различила.

Глава 2 Пятнадцатая невеста прибыла

У центральных дворцовых врат творилось настоящее столпотворение. Такому кипишу даже в порту в день разгрузки бы позавидовали. Десятки изящных лакированных карет самых изысканных моделей пытались выстроиться в банальную очередь.

И может быть, у них бы это даже получилось, если бы не один прискорбный факт, донельзя усугубляющий ситуацию. В каждом экипаже, украшенном гербом того или иного графства, сидела ну очень важная титулованная особа, считающая себя самым главным из приглашенных гостей. И уступать свою очередь перед въездом во внутренний двор дворца, эта самая «особа» никак не желала.

Вот совсем никак!

А въехать все и разом, увы, ну никак не могли.

Бедные привратники, разодетые по случаю праздника как бойцовские петухи с хохолками на папахах, метались между каретами, выслушивая непрекращающийся поток претензий, а порой и грубой брани.

Чай не бал! Манеры демонстрировать необязательно.

Наблюдая за всей этой картиной, я откровенно веселилась. Как на представление попала, да еще и место в первых рядах заняла.

Молодые аристократки то и дело высовывали свои носы из окон экипажей. Что-то кричали, требовали кого-то позвать. Грозились рассказать обо всем его Величеству. Уж сколько напыщенности, чувства собственной важности. Желания показать всем и каждому свой особенный статус, которого, если уж по совести разобраться, и не было вовсе.

Как хорошо, что Мирабель не попала сюда. Бедная девочка не протиснулась бы даже через врата. Я искренне надеялась, что она сейчас счастливо катится в свою Академию и грезит учебными буднями. Я наняла для нее прекрасный экипаж и кучеру пригрозила именем своего батюшки. Специально рожу поразбойничьей выбрала, чтобы наверняка впечатлился и довез куда надо.

Снаружи снова кто-то разразился бранью. Выглянув, я оскалилась в улыбке. Оу, кажется, у нас появился лидер. О да, тяжело было не заметить, что особенно выделялась во всей этой неразберихе хозяйка бордовой кареты, на которой красовался герб рода дэ Морбэ.

Молодая герцогиня, которой пророчили победу в отборе, рвала и метала, но никак не желала становиться в конец очереди, где ей, как прибывшей последней, было самое место. Привратники бегали по экипажам и слезно умоляли пропустить эту истеричку вперед себя.

Я же, увлеченно переползая по диванчику от одного окна своей кареты к другому, наблюдала за всей этой картиной.

Молодые аристократки мялись и были крайне неоднозначны в своих решениях. О, я их прекрасно понимала. Как-то с будущей принцессой драконьего двора ругаться не хотелось, но уступить означало признать — она выше их…

… Так прошел примерно час.

На небе появились грозовые облака, угрожая обрушится на наши головы проливным дождем. Заметно холодало. Завернувшись в легкий плащ, услышала тяжелый кашель снаружи. Это встревожило.

— Возница! — постучала в маленькое оконце над сидением.

— Слушаю, леди Гимера, — отозвался слуга.

Я поморщилась, услышав непривычное для себя имя. Нужно будет как-то быстренько к нему привыкнуть, а то можно и погореть на такой мелочи.

— У вас там одеяло есть? — поинтересовалась, поглядывая на стремительно чернеющее небо. — Погода ухудшается, а у вас кашель. Дается мне, торчать нам еще здесь неизвестно сколько.

— Одеяло? — удивленно переспросил он. — У меня?

— У вас, — повторила слегка раздраженно.

Чувство такое возникло, что что-то делаю не так.

— Есть у меня плед, леди. И если вы позволите его накинуть на плечи, то я буду благодарен, — его голос звучал пугливо и неуверенно.

— А что кто-то раньше запрещал это делать? — так же осторожно уточнила я.

— Ваша матушка. Она строга и не приемлет, когда внешний вид слуг не соответствует порядку. И вы должны знать такие нюансы своей семьи, леди Гимера.

Ой, вдруг я сообразила, что это личный слуга семьи Мирабель, и он точно видел, что в трактир мы заходили вдвоем.

Щекотливая ситуация. Хм...

— Ну так матушки здесь нет, а тучи есть, — я покосилась в окошко на седой затылок мужчины. — Я разрешаю вам достать одеяло.

— Я премного благодарен, леди Гимера, — возница обернулся и улыбнулся. — В моем возрасте простуда переносится тяжело, но позвольте вам напомнить — аристократы редко обращают внимание на своих слуг. Они для них ровно как мебель.

"Значит, точно догадался, что я не Мирабель — смекнула я и тяжело вздохнула. — И мне об этом прямо намекает.

— Хм, — я проказливо надула губки. — А больше никаких ошибок за мной не наблюдалось?

— Слишком активны, леди. Суетливы, — закивал возница.

— Понятно, — усмехнулась я. — Учту, но одеяло все же накиньте.

— Благодарю, леди, — тихо засмеялся мужчина и тут же стал серьезным. — К нам идет привратник. Что ему говорить?

Я приподняла бровь и покосилась на бордовую карету с гербом дэ Морбэ. Уголки губ сами поползли вверх. Ну не могла я отказать себе в удовольствии позлить эту прелесть какую гадкую особу.

— Говорите, что леди Гимера прибыла одной из первых и проедет в эти врата раньше тех, кто припозднился. Потреплем герцогине нервы. Мне нравится, как она мечется в попытках доказать свое превосходство, так старается, что аж дым коромыслом. Того и гляди, карета полыхнёт.

— Понял, леди, — возница понятливо кивнул и отвернулся.

Откинувшись на спинку диванчика, зевнула. Снаружи раздались голоса. Я даже слух напрягать не стала, ясное дело, уговаривают уступить несравненной герцогине.

Только вот не на ту напали.

Хочет замуж за принца — пусть добивается.

Я же еще и осложню ее путь. Конечно, причин ей ставить палки в колеса у меня не было. Кроме одной — моя врожденная противность.
Растянув губы в проказливой улыбочке, услышала, как недовольно бурча привратник отошел от нашего экипажа.

Тихий смех сорвался с моих губ. Это будет забавное приключение.

***

Прошло полчаса и с неба упали первые крупные капли дождя. Они все интенсивнее барабанили по крыше кареты и через несколько мгновений превратились в настоящий ливень. Потянуло сыростью. Поежившись, я плотнее укуталась в плащ.

Глава 3 Гофмейстерина строит войско!

Подъехав наконец к центральному крыльцу замка, украшенному колоннами в форме вставших на задние лапы драконов, я не без помощи подоспевшего господина дворецкого вышла из кареты. Мокрая с грязным подолом платья, зато счастливая, что сумела-таки пробраться в эту обитель роскоши и шика. Взглянув на мраморного ящера с золотыми чешуйками, довольно растянула губы в улыбке.

Ох, знали бы они какую лису в свой курятник запускают.

Я просияла, не в силах совладать с эмоциями. Это будет самая крупная моя авантюра. Папенька от гордости из страны меня вывезет, чтобы не нашли и не вздернули. Представляю, как дернется его глаз, когда я вручу ему трость господина главного дознавателя.

Вмиг передумает меня замуж выдавать!

Пока таращилась на вычурные колонны, передо мной распахнули высокую кованую дверь, и я шагнула в парадный зал замка.

— Леди Мирабель Гимера виконтесса Лодоса! — громко объявил кто-то мне невидимый.

Слегка замешкавшись, я остановилась и присела в легком поклоне, как того требовал этикет. Ладно признаю, не зря меня папенька мучил своими школами. Пригодилось!

Я моргнула несколько раз, чтобы привыкло зрение к легкому полумраку. Вокруг горели свечи, с потолка свисала огромная многоярусная люстра с магическими огоньками. Света от нее было мало, зато красоты хоть отбавляй.

Вокруг толпился народ: дамы в пышных платьях громко шептались, мужчины снисходительно склоняли головы.

Все такие напыщенные, с такими кислыми лицами, будто у всех разом случилось несварение желудка.

Высшее общество, одним словом.

Постояв так еще немного, я двинулась вперед, понимая, что меня сейчас кто-нибудь перехватит и отведет куда надо.

Так и вышло, я не сделала и десяти шагов, как из тени вышла пожилая женщина с жиденьким пучком седых волос.

— Леди Гимера, я Люси — ваша личная служанка. Позвольте мне сопроводить вас наверх, где графиня Алье даст вам первый инструктаж и слова напутствия.

— Инструктаж? — это слово как-то не пришлось мне по душе.

— Да, — она мягко кивнула, — напутственные слова. А также расскажет коротко о том, как будет проходить отбор. Такое событие случается редко. На моем веку это второй отбор.

Я тяжело вздохнула и последовала за пожилой женщиной. Передвигалась она медленно и мне показалось, что даже слегка похрамывала. Такую не погоняешь за лентами да нарядами.

Мы медленно поднялись на второй ярус замка. Неспешно прогулялись по картинной галерее. Я, плетясь за своей временной служанкой, вертела головой в разные стороны и разведывала обстановку. С портретов на меня высокомерно взирали все представители правящей драконьей семьи еще со времен, когда они могли оборачиваться. И чудилось уже, что конца и края этим предкам великих ящеров не будет. Но нет, чудо случилось и последним передо мной предстало полотно, с которого щербато улыбался принц Дункан Рамирье.

Замуж окончательно расхотелось.

Остановившись, я взглянула на него внимательней. Ну сразу видно — в родне были ящерицы! Зубы мелкие с зазором, глазки навыкат, уши торчат, сам тщедушный, плюгавенький.

Красавец!

Нет, не быть мне королевой! Пусть эта герцогиня де Морбэ и выигрывает.

Ей сами боги велели!

— Леди, нам стоит поторопиться, — мягко напомнила о себе Люси.

«Да нет, тут как раз лучше от всех отстать» — мысленно усмехнулась я и последовала за женщиной.

Мы вошли в просторное фойе, где уже стояли построенные по стойке смирно четырнадцать важных особ.

— Долго ходите, леди Гимера! — громогласно пробасила дама, вышагивающая перед этой необычной шеренгой. — Впредь шевелитесь быстрее!

— Грация спешки не выносит! — парировала я, разглядывая эту особу.
Высокая, худая жердина с тонким намеком на существующую грудь. Платье темно-синее, с глубоким плоским декольте и нелепыми оранжевыми бантами на рукавах-колокольчиках. Мышиного цвета волосы собраны в нелепые крупные кудряшки. Нос крючком. Глазки узенькие. Губы тонкие.

Кхм... Я подобралась.

Такой тип учителей в школе прочно ассоциировался у меня с муштрой и бесконечными наказаниями. Такой не угодишь: то строчка кривая, то тон нитей неправильно подобран, то читаешь без выражения, то танцуешь не с той ноги.

В общем, всё не то, всё не так. Все вокруг бездарность, одна она совершенство.

А между тем в фойе воцарилась тишина.

Но меня смотрели все. Я же глазела на другое. Служанки! Приставленные к потенциальным невестам женщины все молоденькие, прыткие с горящими глазами.

Так! А мне, выходит, старушку. Хм... Хотя. Я расплылась в улыбке. Это даже плюс, она-то отбор уже видела в отличие от этих пигалиц.

— Я смотрю, Люси, мне с вами повезло, — шепнула я.

— Простите, леди, — она виновато замялась. — Маришка внезапно слегла с хворью, а заменить ее могла только я.

— И хорошо, — я еще раз оценивающе прошлась по молодым служанкам, — опыт превыше всего, Люси. А у вас он, несомненно, есть. Сколько вы при дворе?

— Еще короля мальчишкой видела, — в ее голосе появились довольные нотки.

— Замечательно! Просто замечательно! Вы мой главный козырь.

Расправив плечи, я под тяжелым взглядом гофмейстерины прошла вперед и пристроилась в конце шеренги.

— Что с вашим платьем, виконтесса? — кажется, мадам надзиратель и по совместительству распределитель отбора оставлять меня в покое не собиралась.

— А что с ним, графиня Алье? — я непонимающе хлопнула ресницами.
— Его подол окончательно испорчен! — гаркнула она.

— Правда? — я приподняла бровь. — Ну, может, оно и так, но мне всегда казалось, что указывать леди на недостатки в ее внешнем виде верх бестактности. Вам так не кажется?

Кто-то в начале шеренги хохотнул.

— Виконтесса! — у гофмейстерины, кажется, волосы на голове дыбом встали. — Что вы себе позволяете?

— Я? — бестолково хихикнув, тихо покаялась: — Сегодня я позволила себе парочку кремовых эклеров на завтрак, но, надеюсь, об этом никто не узнает.

Глава 4. Позвольте представиться, господин дознаватель!

В комнате повисло гнетущее молчание. Гофмейстерина графиня Алье густо покраснела и пошла пятнами. Господин дознаватель буравил ее тяжёлым взглядом и улыбался, но так «мило», что, казалось, он питон, счастливо обвивающий кольцами свою жертву.

Мой взгляд заметался по помещению. Такого я не хотела.

Дернул же меня кто-то за язык!

— Ваша Светлость, — негромко обратилась я к графу, — простите меня за дерзость, но я действительно стою в мокром платье, уставшая с дороги. Думаю, остальные леди тоже не прочь бы отдохнуть. Позвольте, пожалуйста, леди Алье ознакомить нас с ходом отбора и отпустить по комнатам. Я была бы вам крайне признательна за такое великодушие.

Фух, как давно я не была вежливой, аж язык устал изливать столь сахарную патоку.

Рауль Хелиодоро обернулся и взглянул на меня. Его холодные темно-синие глаза скользнули по моему лицу и замерли на губах. Это оказалось столь неприкрыто и чего уж неприлично, что впору было покраснеть.

Да что там... Была бы я благовоспитанной леди, точно бы залилась бордовой краской, а так. Я лишь приподняла бровь и высокомерно усмехнулась. А потом, уж окончательно охамев, так же осмотрела его, спустилась ниже и сосредоточила свой взгляд на его трости.

Какая прелесть! Да это просто шедевр ювелирного искусства. Серебряная ручка, исчерченная древними рунами эпохи первых правителей драконов с инкрустированным в нее ну просто до неприличия огромным неограненным рубином.

— Леди Гимера, — с губ лорда дознавателя сорвался смешок, — вас так заинтересовала моя трость?

— Нет, лорд Хелиодоро, исключительно рубин в ней, — я вскинула голову и кокетливо похлопала ресничками.

— Хм... — он перехватил трость и поднял ее выше, демонстрируя мне кроваво-красный камень. — Он добыт в Великих Драконьих горах и является отличным накопителем магии.

Моргнув, я даже как-то подалась вперед. Нет, ну эта прелесть непременно должна попасть в мои руки, надеюсь, у господина дознавателя трость не единственная.

Граф тихо посмеялся и обернулся к учредительнице отбора.

— Заканчивайте с этим и заселяйте девушек, но учтите, если я еще раз услышу подобные речи от вас — разговор будет проходить в ином тоне и этажами ниже.

Графиня Алье покраснела еще гуще и закивала. Мужчина отошел на несколько шагов к стене и замер там. Покидать наше скромное общество он ну никак не собирался.

В помещении вдруг стало совсем неуютно. У меня потел затылок, и создавалось впечатление, что лорд главный дознаватель просто буравит меня взглядом. И, хуже всего, повернуть голову и проверить права я или нет — я тоже не могла.

Вот не знаю почему, но у меня вдруг тело деревянным стало. Появилось смущение.

У МЕНЯ! СМУЩЕНИЕ!

Это вводило в шок. Да чтобы великая леди Лиса и дрожала здесь как дебютантка на первом балу! Аж стыдно за себя стало... То совесть, то стыд... Что за напасть такая? Откуда что во мне берется? Что за зараза заморская?

— Кхм, — гофмейстерина прочистила горло и окинула несчастных почти невест ушастого принца внимательным взглядом. — Перейдем к пунктам отбора. За время пребывания во дворце вам нужно будет максимально проявить себя со всех сторон. Во-первых, уровень вашего образования. Во-вторых, умение налаживать общение с окружающими, в-третьих, что немаловажно, вы должны продемонстрировать, в чем превосходите остальных.

— Например, в папулиных деньгах, — шепнула я зловредно, намекая на кое-кого из рода де Морбэ. — Вот уж действительно немаловажное превосходство.

Услышав меня, леди Боэ прыснула со смеху, но тут же снова вернула себе серьезность.

—... На протяжении двух недель, — продолжала вещать графиня Алье, — вы будете сидеть за одним столом с его Высочеством принцем Дунканом. Будете приглашены на бал! На королевскую охоту! Впереди прогулки по большому саду. Конкурс талантов. И еще... Каждая из вас отпрыск не просто сильного и древнего рода, а наследница обширных земель. Поэтому сумейте презентовать свое герцогство или графство так, чтобы его захотелось непременно посетить.

Вот последнее заявление меня озадачило. Я вообще о Лодосе мало что знала. Ну разве что морепродукты оттуда везли контрабандой в лучшие папенькины заведения. Но вряд ли этим можно перед принцем похвалиться.
М-да, надо будет думать.

— На этом у меня все. Леди я искренне желаю каждой из вас пройти отбор достойно. По всем вопросам вы можете обращаться ко мне напрямую. Я всегда поддержу и помогу.

Я хмыкнула.

Ага, поможет она. Закопает в ближайшем холле в большом горшке с цветами, чтобы ее родственнице не мешали лезть в королевскую постель.
Чуть повернув голову, заметила, что и остальные девушки весьма скептически поглядывают на распорядительницу отбора.

— Хочу добавить, — неожиданно проговорил граф Хелиодоро, — что вам на помощь приду и я. Если вы посчитаете, что вас где-то оскорбили и поступили несправедливо. Если вы видите, что кому-то уделяют больше внимания и откровенно не замечают промашек. Со всем этим приходите ко мне. Поверьте, я выслушаю каждую и непременно отреагирую на жалобу. Королевский отбор должен проходить честно и открыто. Это задевает репутацию правящий семьи. Никаких разговоров потом и обид быть не должно.

Все закивали, да так радостно, что у меня закралась мысль — графа негласно выбрали на роль утешительного приза. Его заморской невесте поторопиться бы, а то уведут мужика из-под венца.

Красив же дракон и хромота не портит. Даже добавляет некоторую пикантность и таинственность.

***

Вышагивая рядом с пожилой Люси по коридору, я, злобно сопя, старалась держать спину как можно ровней. Этот звук позади. Громкие шаги и размеренные удары тростью.

«Тцок», «тцок», «тцок»...

У меня вдоль позвоночника мурашки бегали. Шея потела. Вот чего он увязался следом? Что ему нужно? Графиня Алье нас распустила, я радостная подхватила служанку под руку. Здесь, признаюсь, забылась немного, но Люси тут же подправила мою оплошность и отошла на маленький шажок. И мы отправились на третий ярус замка. Но стоило ступить на лестницу, как позади раздался этот «тцок» тростью.

Глава 5 Вспомним о манерах за столом

Остаток вечера, усадив перед собой для компании слегка растерянную Люси, я запивала свое горе красным вином. Его вкус приятно будоражил, теплом разливаясь в животе. Служанка сначала пыталась вырваться из моих цепких лап и наотрез отказывалась брать бокал, но вскоре и она цедила сладковатый напиток и довольно улыбалась. Ну а что? В этой жизни нужно не просто уметь расслабляться, а делать это регулярно, а то никаких нервов не хватит.

Из окна доносились звонкие песни маленьких птичек с ярким оперением. Щебетание соперниц, которые решили вывалиться в сад всем скопом и теперь вышагивали по мокрым после дождя тропинкам, скача как газели через лужи и красуясь друг перед другом. Ой, и не жалко им наряды портить? После такого поди и отстирай подол платья.

О, да. Эти мысли занимали не только мою голову. Такая безнадега сейчас читалась в глазах молоденьких служанок, которые плелись следом, сопровождая своих леди.

Слегка захмелев, я с любопытством разглядывала юных, глуповатых аристократок и все силилась понять, вот зачем им все это надо?!

Ладно я, как говорится, из огня да в полымя. Не папенька со своим таинственным претендентом отловит, так плюгавенький принц у ритуального камня в храме подножку сделает. Беда. Прямо подстава какая-то!

Но они? Все ради трона? А зачем? В нашем королевстве железный патриархат, да будь ты хоть трижды королевой, а место твое на столе у повитухи! Что должна делать добропорядочная замужняя женщина? Правильно, рожать! Постоянно с перерывом на чашечку чая. А королева — это эталон для подражания всем остальным, так что ей и чай не положен! Сколько там у нее дочерей?

Ужас! Нет, замуж не пойду и хоть убейте!

Я тяжело вздохнула и повернулась к служанке. Раскрасневшаяся Люси болтала без остановки, чем весьма радовала. Она охотно делилась воспоминаниями о прошлом отборе. Описывала конкурсы для претенденток. Интриги, что плели титулованные родители, пытаясь пропихнуть свое чадо вперед. Я же внимательно слушала ее и мотала на ус. Это не женщина, а просто находка для шпиона. Ну или для подменыша, вроде меня.

Вникая в суть состязаний между прекрасными леди, я начинала потихоньку смекать, что тут к чему. Передо мной все четче вырисовывались две основные проблемы. Первое — я абсолютно не знала, как представить свое графство. А это, судя по заверениям Люси, чуть ли не основной конкурс. И второе все та же пресловутая магия. Умертвия меня побери, нельзя подменить стихию воздуха на огонь! Это Люси можно запудрить мозги, но там будут сидеть птицы важнее и им сказку об ошибке Хелиодоровских шпионов не расскажешь. Граф первый меня той самой тростью к стеночке и прижмет.

Опасно! Я прямо чувствовала, как тлеет подо мной мягкий стул. Я играла с огнем.

Люси, даже не представляя какие мысли сейчас копошатся в моей голове, весело пригубила вина и продолжила свое повествование. Она не поленилась еще раз напомнить мне о том, что все знали — я маг именно этой стихии. Вся в матушку. Еще глоток красного густого напитка и глаза служанки подозрительно заблестели.

— О, леди Гимера, я как сейчас помню, как ваша маменька сверкала на конкурсе талантов. Какой это было огненное представление. Такая сила! Ее пламя уходило далеко под купол Центрального зала, — на губах служанки заиграла глупая улыбка. — Все были покорены ею. И его Величество, в том числе.

Ммм? Я моргнула и подалась вперед. Взяла бутыль и, откупорив, подлила вина и себе, и разоткровенничавшейся Люси.

— И почему же она не стала королевой? — прищурившись, вся обратилась в слух.

— А вы не знаете? Странно, разве матушка не рассказывала вам о своей молодости?

— Люси, милая, я с десяти лет росла и училась в пансионате. Увы, у нас с маменькой нет столь доверительно-близких отношений.

— Это да, — она кивнула, — я читала ваше дело. Все девочки как положено отправлялись на учебу после четырнадцати и в открытые школы, а вас еще дитем и к этой чудовищной леди Урлоу в ее закрытую «тюрьму» для благородных несчастных малышек. Мне так вас жаль стало. Ой, — она, спохватившись, прикрыла рот ладонью и испуганно распахнула глаза. — Простите леди, я забылась.

— Ничего, ничего, — я тепло ей улыбнулась и мысленно пожалела бедную Мирабель, а она еще сокрушалась, что меня на горох ставили. Действительно, светлая душа. — Так что там было между моей матушкой и его теперь уже Величеством?

— Да что было, леди. Симпатия и сильная. Даже свидания, но в шаге от победы леди Гимера сошла с дистанции и была исключена из списка претенденток в невесты короля.

— Почему? Была ведь причина.

— О да, — Люси хихикнула. — Ее поймали за «горяченьким» с одним виконтом. Разразился скандал. Их спешно поженили, но мужчина попал в опалу. Собственно, я даже и не знаю о его дальнейшей судьбе. Ну хотя... Это же ваш отец, вы должны знать.

— Мой отец, — что-то тревожное кольнуло в сердце. — Мой отец умер по дороге в столицу. Разбойники.

— Может быть, — она отпила вина. — Где-то через год, а может, чуть дольше, о них перестали таскать сплетни. Хотя вряд ли смерть столь значимого аристократа осталась незамеченной. Странно это.

— Странно, — согласилась я с ней. — Очень уж странно.

— Но как бы там ни было, перед самым финалом его Высочество застал ваших родителей за непотребством, — произнеся это слово пожилая служанка забавно хихикнула. — Потом был скандал и их спешный отъезд. А королевой стала другая.

— Любопытно, — я подлила ей еще вина и пригубила свой бокал.

Действительно, крайне познавательный рассказ получился. У Мирабель оказалась взбалмошная, честолюбивая, деспотичная маменька, а у меня в отцах не кто иной, как опальный виконт. Да не Гимера, но...

— А имя того виконта вы не помните, Люси?

— Вот странность, но нет, — она пожала плечами. — Чернявый такой, красивый... А имя... Да что же такое. Разве можно забыть такое? — она с вопросом взглянула на меня.

— Можно, — я прищурилась, — если кому-то очень надо.

Глава 6 Вы танцуете, лорд дознаватель?

После завтрака нам предоставили свободное время. Побродив по коридорам замка на пару с Люси, я насладилась интерьером больших гостиных. Узких оранжерей. Нашла и цветочную комнату. А еще утыканный тренировочными манекенами фехтовальный зал. Малую обеденную. Комнату для чаепития.

И, конечно же, библиотеку. Она поразила более всего. Просторами. Массивностью дубовой мебели и ее кажущейся простотой. Изяществом резьбы по дверцам шкафов и ножкам столов. Их пузатыми формами, вычурными и немного нелепыми. А еще огромными стеллажами, уходящими куда-то под темный купол потолка. А вокруг книги... Много книг. Картины на стенах, портреты. На меня взирали задумчивым взором предки драконов. Ученые мужи и мыслители.

— Любите читать, леди? — поинтересовалась Люси, заметив мое неприкрытое любопытство.

— Признаться не особо, — хмыкнула я, — но был бы в моем доме такой храм книг, наверное, полюбила бы. Замечательное место!

— Здесь часто собирается компания молодых аристократов. Принц и его близкие друзья. Лорд Хелиодоро в их числе.

Взгляд служанки сделался ну очень колючим.

— Это ты к чему? — уточнила, охотно попавшись на ее крючок.

— Поползли слухи, леди, — Люси склонила голову набок. — Граф очарован. Сражён. И, кажется, забыл, что у него уже есть невеста.

Ах, да... Невеста... Вспомнила я о таинственной леди, которая должна была прибыть из другой страны.

— А кто она вы не знаете? — я обернулась к пожилой женщине и выжидающе уставилась на нее.

— Я? — Люси удивленно ткнула себе в грудь пальцем. — Вы меня спрашиваете о ней, леди Гимера?

— Да, а что не так? — вот нутром ощутила подвох.

— Она ведь ваша кузина, виконтесса.

— Моя... кто? — я бестолково хлопнула ресницами.

Это что еще за очередная подстава?!

— Ваша родственница, — Люси неспешно прошла вперед. — Племянница покойного батюшки, ведь он в свое время прибыл ко двору из соседней страны.

Я бестолково замерла на месте. Вот те раз! Нормально. То есть в перспективе тут еще может нарисоваться некая леди, моя гипотетическая кузина, о которой я ни сном ни духом.

Ох, уж мне эта Мирабель! Могла бы и предупредить!

— Ах да... — я неопределенно кивнула. — Ну, конечно... кузина.

Я прошла вдоль высоких стеллажей и покрутилась.

— Великолепно, Люси. Никогда не думала, что библиотека может быть столь увлекательна.

— Замок прекрасен, леди, — служанка покачала головой, легко разгадывая все мои уловки. — Мы прогулялись только по южной его части. На северной стороне есть зимний сад с небольшим озером, открытый танцевальный зал... Танцы! — всполошилась она. — Леди, мы же безобразно опаздываем!

— А может, ну его, Люси? — попыталась открутиться я, танцевать вот совсем не хотелось.

— Вы что? Нельзя злить танцмейстера достопочтенную леди Фамель! О, она так страшна в гневе!

Служанка мягко подтолкнула меня в нужном направлении.
Через несколько минут я уже сидела в своей комнате на заправленной постели и наблюдала, как сокрушаясь, Люси потрошит мой скромный гардероб.

— Да как же так! — ворчала она. — Ни одного простого платья. Не в вечернем наряде же блистать!

— А чем плохо то, что на мне? — мило поинтересовалась, поглядывая в окно. Там небольшой стайкой порхали яркие желтые бабочки.

— Вы что! Это платье надевать больше нельзя! — Люси разве что за сердце не схватилась. — Вы уже продемонстрировали на себе его красоту.

Я возмущенно выдохнула и поднялась. Подошла к гардеробу и засунула в него нос. Нет, ну тряпья предостаточно.

— Люси, да здесь на три отбора нарядов хватит! Чем вам это плохо? — я указала на яркое апельсиновое безобразие.

— Слишком выделяющееся! — прилетело мне в ответ.

— Хорошо, а это? — Я достала вешалку с нежно лиловым платьем, расшитым по подолу мелким серебряным бисером.

— Оно вечернее, леди, а нам нужно то, в котором можно появиться на уроках танца. И поторопиться бы. Негоже являться последними.

— Так, — мой взгляд метнулся к воздушным тонким шарфикам. За ними отдельно висели два наряда. Я потянулась к ним. Довольно милые платья пастельных тонов. — А эти, Люси, чем не угодили?

— Леди, такие цвета, увы, безнадежно вышли из моды. Ваша матушка, возможно, об этом не знала, но в этом сезоне актуальные золотые оттенки.

— Такие? — я ухватилась за яркий шарфик.

— Да, — Люси кивнула.

— А если так? — Я показала ей нежно персиковое платье с аккуратными оборками на треугольном декольте, то самое, что «безнадежно немодно», и приложила к нему золотую легкую полоску ткани. — Просто подвязать!

— Ну, — служанка приподняла седую бровь. — А вполне достойно. Спокойная расцветка и в то же время актуальные штрихи. Не вычурно и не простовато. У вас определенно хороший вкус, леди Гимера. И это заслуживает уважения.

Еще через несколько минут я выскочила из комнаты и, топоча маленькими каблучками по паркету, понеслась вперед служанки в малую танцевальную комнату...

... Успела. Прошмыгнув внутрь, вовремя пристроилась рядом с Рикае и поймала на себе ее смешливый взгляд.

— Необычное решение для платья, — шепнула она. — А кто у вас модистка?

— Вам честно, виконтесса, или бросить пыль в глаза?

— Пыли у меня там хватает, леди, — шепнула она в ответ. — Мне бы честно.

— Тогда это моя смекалка. Платье вышло из моды. Цвета не те, пришлось мудрить.

— О! Никогда бы не подумала, — Рикая бросила на меня еще один оценивающий взгляд. — Надо запомнить. У меня половина гардероба — по словам личной служанки — безнадежно пахнет стариной.

— Могу одолжить шарфик, — улыбнулась я.

— А вот поймаю вас на слове, леди Мирабель, и воспользуюсь вашей добротой.

Дверь снова мягко открылась и в большое помещение вплыла графиня Алье со своей любимицей. Я оценивающе взглянула на ядовито оранжевый наряд дэ Морбэ.

— Она похожа на знойное полуденное солнце пустыни. Хоть под потолок вешай, чтобы сияла нам, — не удержалась Рикае, я с уважением взглянула на нее.

Загрузка...