Порвалась ткань с игрой огня,
Разбилось зеркало, звеня,
«Беда! Проклятье ждёт меня!» —
Воскликнула Шалот.
Альфред Теннисон
«Волшебница Шалот»
1988 год, Англия, графство Дорсет
Джейн задумчиво теребила край рукава своего свитера, украдкой поглядывая на гостей. Свадьба началась где-то пять часов назад – скоро должны были объявить танец молодожёнов.
Торжество происходило в арендованном Банкетном зале усадьбы Ларкнест, построенной ещё в шестнадцатом веке первым бароном Блэкберном, потомки которого до сих пор здесь живут.
Зал был великолепен – как декорация к историческому фильму. Низкий потолок пересечён почерневшими от времени дубовыми балками; стены из тёмного кирпича хранили прохладу, запах пыли и камня. В исполинском камине пылали поленья – больше для атмосферы, чем для тепла. Электрические бра в виде факелов были включены, но их свет тонул в упрямой тьме, копившейся под самым потолком.
Круглые, покрытые кремовыми скатертями столы были расставлены в хаотичном порядке.
Отовсюду раздавались обрывки отдельных бесед, звуки смешков и звяканья приборов.
Конечно же, больше всего внимания привлекали молодожёны: счастливые, влюблённые, смеющиеся. Они постоянно о чём-то перешёптывались, близко наклонялись друг к другу, думая, что никто не видит, и обменивались неловкими короткими поцелуями.
– Нет ничего хорошего в том, что они так рано женятся, – прервала размышления Джейн сидевшая рядом с ней молодая, красивая женщина с копной рыжих волос, – Годик-другой – и разведутся. Уж поверьте мне на слово.
Разговоры за их столиком тут же прекратились – и наступила долгая, напряжённая тишина. А незнакомка и не думала останавливаться:
– За свою жизнь я побывала на множестве свадеб. И знаете что? Чем пышнее праздник, тем мрачнее брачная жизнь, – она подняла свой бокал и, расплескав вино по стенкам, сделала один-единственный глоток, тут же скривившись от неприятного послевкусия, – А вот алкоголь дешёвый. Как жаль.
– Зачем вы всё это говорите? – не выдержала миссис Рейли, полная женщина с забавной шляпкой-таблеткой на голове.
– Да так, мысли вслух. Надо же как-то разбавить обстановку.
Джейн смущённо посмотрела на свою бабушку, миссис Меллоуэн, которая решила всё-таки осадить эту рыжую даму:
– Дорогуша, не знаю, в чём именно состоит цель вашего пребывания здесь, но, будьте так любезны, постарайтесь не омрачать чужой праздник вашими личными разочарованиями. Это дурной тон.
– Прошу прощения, – было заметно, что та ни капли не стыдится своих слов. В глазах её блеснул коварный огонёк, – Может быть, в моих словах и впрямь есть толика зависти.
Джейн невольно перевела взгляд на невесту – Лиззи Квек. О, она была очаровательна. Наверное, настолько очаровательна, как никогда прежде, потому что, к несчастью, Лиззи не отличалась особой красотой, к тому же, по меркам местного населения, она считалась слишком высокой – почти шесть футов. Однако…
Джейн улыбнулась, заметив, как горят глаза жениха, Роберта Уильямса, при взгляде на его невесту.
Да, он был счастлив. Со стороны Бобби казался мишенью для насмешек: рыжий, полный, в очках, вечная цель для местных хулиганов. Но для своей Лиззи он был опорой, тем самым человеком, на которого всегда можно положиться. Он мог пойти на что угодно, лишь бы сделать её счастливой.
Именно Роберт решил снять целое крыло усадьбы Ларкнест, только чтобы порадовать любимую.
Джейн не отрывала глаз от счастливой пары.
– И всё-таки, – спустя пару минут продолжила свою речь незнакомка, – Вы не можете не согласиться, что брак – это узаконенная ловушка. Бо́льшая часть женщин, собравшихся на этом торжестве, уж точно успели побывать замужем. Но я уверена, что ни одна не отважилась бы пройти через этот опыт снова и, если бы был выбор, они никогда бы не дали своего согласия на брак. По крайней мере, добровольно.
– Кто же вас так обидел… – процедила сквозь зубы миссис Рейли, скосив взгляд на эту рыжую бестию, которая, судя по едва заметному американскому акценту, была неместной. Туристка, наверное? Или, может, гостья со стороны жениха – яркий цвет волос указывает на возможное родство с семьёй Роберта.
– Брак становится ловушкой только для тех, дорогая моя, кто изначально шёл на охоту, притворяясь дичью. А эти двое честны друг с другом, и именно поэтому они счастливы, – с вежливой улыбкой произнесла миссис Меллоуэн.
Её оппонентка отвечать не стала. Лишь усмехнулась, но уже без прежнего веселья.
– Как вас зовут, дорогая?
– Разве моё имя так важно?
– Не называть же мне вас всё время «дорогая»?
Та заметно смягчилась и, вздохнув, перестала упрямиться:
– Роуэн. Роуэн Хант.
– Приятно с вами познакомиться. Меня зовут Кларисса Меллоуэн, а это моя внучка Джейн.
– Милая девочка, – женщина внезапно приблизилась, принявшись внимательно её разглядывать: короткие, неровно стриженные светлые волосы, голубые глаза, которые она постоянно прятала за чёлкой. В целом, ничего особенного. Слишком уж стеснительна, – Могу поспорить, что она похожа на вас в молодости.
– О, да, вы совершенно правы. Она – моя копия, – Кларисса протянула руку и положила её на плечо своей внучки.
Роуэн усмехнулась, завидев такую нежность, и снова посмотрела на Джейн в упор.
– Никогда не выходи замуж, – сказала она, щуря хитрые, зелёные глаза, – Лучше живи своей жизнью и будь счастлива.
Джейн нахмурилась и с интересом посмотрела на женщину.
Чувствовалось в ней что-то странное… Да, Роуэн привлекала много внимания, и ей определённо нравилось это делать. Она вела себя вызывающе и одета была так же – в короткое, чёрное платье. Высокое декольте, каблуки, белые перчатки до самых локтей. А дополнял этот чёрно-белый образ шёлковый шарф, лёгкий, как дымка, который обвивал её шею и подчёркивал хрупкость ключиц.
Послышался негромкий звон колокольчика, привлёкший внимание людей.
Разговоры стихли, и все обратили внимание на мужчину средних лет в безукоризненном костюме, который вышел в центр зала. Это был распорядитель – или, проще говоря, тамада.
– Дамы и господа! – ровным, поставленным голосом произнёс он, – Объявляется танец молодожёнов. Мистер и миссис Уильямс приглашают всех разделить с ними этот долгожданный момент в Бальном зале. Прошу следовать за мной.
– Ну наконец-то! – проворчала миссис Рейли, неловко поднимаясь из-за стола.
– Тебе так не терпится броситься в пляс, дорогая? – с насмешливой вежливостью обратилась к ней миссис Меллоуэн.
– Танцы – это хоть какое-то развлечение, Кларисса. Ты не представляешь, как я устала от всех этих светских бесед за вечер!
Джейн молчаливо следовала за ними. Она продолжала с интересом оглядываться вокруг. Путь из Банкетного зала в Бальный в такой усадьбе – это настоящее маленькое путешествие сквозь время.
Гости сначала попадали в картинную галерею – длинный, мрачноватый коридор, стены которого были сплошь увешаны портретами в тяжёлых золочёных рамах. Суровые тюдоровские вельможи и дамы в белых воротниках смотрели на проходящих свысока.
В конце галереи находилась широкая арочная дверь, а за ней – Бальный зал.
– Боже, какая красота! – миссис Рейли говорила одну и ту же фразу, не переставая, – Джейн, Кларисса, вы видите это?
Стрельчатые окна затянуты бордовым бархатом, паркетный пол сияет зеркальным блеском, а с потолка свисает массивная хрустальная люстра, заливающая всё вокруг тёплым, ярким светом. Когда-то здесь стояла оранжерея, но её снесли, построив на этом месте огромное, парадное помещение в духе моды девятнадцатого века: с расписными колоннами, арками и высоким потолком, на котором были изображены сцены из античных мифов.
– Потрясающе! Теперь это моя любимая комната. Я хочу здесь жить!
– Ты хочешь жить в музее? – улыбнулась миссис Меллоуэн, нарочито удивлённо поднимая брови, – Тут красиво, но очень холодно. Джейн, милая, ты не замёрзла?
– Я бы тоже хотела здесь жить, – пробормотала та, разглядывая потолок с ренессансной росписью.
Нимфы, богини и амуры в облаках... Холодный свет электрической люстры не оживлял фрески, а, напротив, подчёркивал их ветхость, бросая резкие тени и делая фигуры похожими на призраков.
– Бабушка, ты же не против, если я не буду сегодня танцевать? – спросила девушка с некой обречённостью во взгляде, уставившись на Клариссу.
– Конечно же, нет... Хотя тут так много молодых людей.
Внимание старушки привлёк диджей: молодой человек в пиджаке с закатанными рукавами и в галстуке-бабочке, который взволнованно крутился рядом с внушительной стереоколонной. А на небольшом возвышении, под аркой, стоял музыкальный ансамбль – две скрипки, виолончель и пианист.
– Бабушка? – Джейн усмехнулась.
– Хорошо-хорошо, я не буду заставлять тебя. В конце концов, мне самой не особо хочется, – миссис Меллоуэн схватила внучку под руку и вместе с ней прошла чуть дальше, вглубь зала, чтобы посмотреть на первый танец молодожёнов, которые уже заняли своё место в центре. Улыбки не сходили с их лиц.
На несколько секунд в зале воцарилась почтительная тишина, нарушаемая лишь шипением стереосистемы и щелчком фотокамеры.
Прозвучал первый аккорд, и молодожёны тронулись с места.
Они не просто танцевали – они парили. Роберт нежно, но уверенно обнимал свою Лиззи, её рука лежала на его плече, а их взгляды были прикованы друг к другу. Мир сузился до них двоих – и единственным, что в нём существовало, была завораживающая, плавная мелодия вальса.
– Джейн.
Девушка не успела понять, что обращаются именно к ней, пока чьи-то тонкие, длинные пальцы не легли на её плечо, привлекая внимание к говорящему.
– Леди Элейн?
– Я повсюду искала тебя, – та выглядела какой-то потерянной, – Не могла бы ты уделить мне минутку?
В сердце закралось сомнение. Но она никак не могла отказать.
– Хорошо, сейчас, – Джейн собиралась предупредить бабушку, что она ненадолго отлучится, но та уже слышала их короткий разговор – и не могла не переживать за свою внучку, – Я вернусь.
– Хорошо. Я буду ждать тебя здесь, – Кларисса нехотя выпустила её из своих рук, взволнованно глядя девушке вслед. Миссис Рейли не смогла сдержать своего любопытства:
– Должно быть, дело очень срочное. Может, это касается Оливера? Надеюсь, с мальчиком всё в порядке, – прошептала она, наклонившись к миссис Меллоуэн, а затем вдруг заозиралась по сторонам, внимательно оглядывая каждого гостя, и спросила уже более громко: – А ты, кстати, не видела, куда подевалась наша рыжая особа?
* * *
– Прости, что снова прошу тебя об этом, Джейн. Тем более в такой день, – Элейн вела девушку подальше от шума, к саду, который постепенно, с наступлением осени, утрачивал свою пышность. Теперь бо́льшая его часть выглядела довольно мрачновато, особенно в темноте, – Я заплачу вдвое больше, как и прежде.
– Леди Элейн... Я не против. Я могу остаться и присмотреть за Оливером, мне нетрудно. Но моя бабушка и так очень переживает. Я должна буду всё ей объяснить.
Женщина нервно поправила причёску, а затем опустила руку к шее, которую украшало тяжёлое колье с крупными сапфирами. Её пальцы, тонкие и холодные, снова и снова скользили по гладкому камню, вверх-вниз, вверх-вниз – это было бессознательное движение, выдавшее всю ту тревогу, которую её лицо и голос так старательно скрывали.
Если честно, Джейн сама не совсем понимала, что происходит.
В последнее время Элейн вела себя очень странно: она стала сильнее переживать за Оливера, но почему-то не могла долго оставаться рядом с ним. Она следила за Джейн, за слугами, за мужем. Могла долго молчать, смотря в одну точку. В один момент боялась оставаться одна, а в другой – срывалась на всех и закрывалась в своей комнате, из которой позже раздавался её тихий, горький плач.
Весь оставшийся вечер Джейн смотрела на часы, что стояли на каминной полке, и отсчитывала время до девяти.
Она лишь краем уха прислушивалась к болтовне миссис Рейли, которую почему-то сильно возмутила внезапная пропажа Роуэн Хант. Вероятно, ей просто больше не о чем было говорить: они с Клариссой успели обсудить всё, что только можно, и теперь стояли в уголке, наблюдая за остальными гостями.
Люди рассредоточились по Бальному залу и лениво пританцовывали под глубокий, томный голос Стинга – из колонок лилась его знаменитая песня «Every Breath You Take».
– Странно всё это. Очень странно, – драматично протянула миссис Рейли. Её зоркий взгляд неотрывно изучал каждого в толпе. Особенно пристально она разглядывала женщин с рыжими волосами, – Как можно было пустить постороннего человека на свадьбу?
– Я в таком же замешательстве, как и ты, Анна. Но мы не можем никого винить, – покачала головой миссис Меллоуэн.
Как выяснилось, никто, кроме них, не видел загадочную мисс Хант.
Для всех она была незнакомкой, даже для жениха с невестой, которые, казалось бы, должны знать каждого гостя в лицо. Роберт, однако, обмолвился, что одна из его родственниц почувствовала себя нехорошо во время церемонии, поэтому ей пришлось срочно уйти домой. Она должна была сидеть за тем же столиком, что и миссис Рейли с миссис Меллоуэн и Джейн...
Выходит, та женщина и впрямь была чужой. Незваной гостьей, которая появилась так же внезапно, как и исчезла.
– Нет, Кларисса, я с тобой не согласна. Мне есть, кого винить, и за что! – вспыхнула миссис Рейли, поправляя съехавшую набок шляпку, – Конечно, леди Блэкберн не могла предвидеть каждую мелочь, но ответственность за общую атмосферу и безопасность, несомненно, лежит на хозяйке. В конце концов, это её дом и её репутация. А если бы на свадьбу пробрался какой-нибудь сумасшедший?
– Так ты считаешь, что в случившемся виновата Элейн?
– Именно! Она проходила мимо нашего столика не меньше трёх раз, видела эту женщину и всё равно предпочла сделать вид, что не заметила. Почему хозяйка поместья игнорирует подозрительную особу в собственном доме? Либо она была слишком занята, либо... Даже не знаю!
– Либо она знала, кто такая Роуэн Хант, и поэтому позволила ей быть здесь, – задумчиво произнесла Кларисса, постучав указательным пальцем по подбородку.
– Поэтому я и считаю, что вина лежит на ней!
– Отчасти ты права, дорогая Анна. Однако я думаю, что Элейн могла и не желать этого...
Музыка смолкла. В наступившей тишине вновь раздался звон серебряного колокольчика. В центр зала вновь вышел распорядитель, выглядевший уже не столь собранным, как прежде, однако на сей раз его речь оказалась более поэтичной:
– Дамы и господа! Пришло время для финального аккорда этого прекрасного вечера. В честь новобрачных небо расцветёт огненными цветами! Приглашаем всех на террасу, дабы насладиться фейерверком. Не пропустите это зрелище!
Гости устремились к выходу из зала – весёлые, усталые и довольные.
– Бабушка, я пойду, – торопливо прошептала Джейн на ухо миссис Меллоуэн.
– Уже? Но до девяти осталось ещё целых пятнадцать минут... – возразила та.
– Знаю, но мне как раз понадобится столько времени, чтобы дойти до комнаты Оливера.
Тем не менее Кларисса не желала отпускать внучку.
– Ты точно не хочешь посмотреть на фейерверк?
– Точно, – девушка ободряюще улыбнулась и, спешно обняв старушку, тут же выскользнула из её объятий, – Не переживай, я постараюсь вернуться к утру.
– Хорошо, милая... Будь осторожна, – миссис Меллоуэн прижала руки к груди и с тоской смотрела, как Джейн вышла через другую дверь зала и, махнув на прощанье, скрылась в тени.
* * *
Путь из западного крыла, где проходило торжество, в восточное был неблизким. К тому же приходилось идти по тёмным, бесконечным коридорам, открывая одну дверь за другой и переходя из зала в зал.
Джейн упрямо шла вперёд. Больше всего её волновало, что она могла опоздать и прийти не ровно в девять, как было условлено, а на несколько минут позже.
Леди Элейн выглядела... беспокойной. Не хотелось заставлять её нервничать ещё сильнее.
Однако девушке всё-таки пришлось остановиться.
Прямо позади неё раздался странный звук, сухой и короткий, – словно кто-то провёл ногтями по деревянному полу. Обернувшись, она, конечно же, никого не увидела – лишь белая гардина, словно призрак, колыхалась от сквозняка. Джейн решительно подошла к открытому окну и увидела, как в небе один за другим вспыхнули фейерверки, на несколько секунд рассеивая густую тьму.
Возможно, именно звук загорающегося фитиля привлёк её внимание.
...Наконец, девушка добралась до восточного крыла, где обитало семейство Блэкберн. По пути её внимание привлекла приоткрытая дверь в библиотеку. Она прислушалась на мгновение – и, не услышав ни звука, робко постучала.
– Здравствуйте. Здесь кто-нибудь есть?
– Джейн?
Высокий, красивый мужчина в полурасстёгнутой рубашке с закатанными до локтей рукавами стоял у камина, держа в руке бокал с янтарной жидкостью – скорее всего, бренди, – и рассеянно смотрел на девушку.
– Что ты здесь делаешь? – удивлённо спросил лорд Арчибальд, муж Элейн.
– Мне сказали, что сегодня я должна остаться и присмотреть за Оливером.
– А-а... Опять.
Было заметно, что мыслительная деятельность господина Блэкберна сильно замедлена. Он перевёл взгляд на огонь, пылавший в камине, и усмехнулся чему-то своему, произнеся вслух:
– Она и правда сходит с ума, – и снова посмотрел на Джейн, странно улыбаясь.
Волосы его были влажными и прилипли ко лбу, щёки покрывала трёхдневная щетина, рубашка помята и не заправлена. Лорд Арчибальд выглядел потерянным, уязвлённым... Совсем не таким, как обычно.
Девушка не могла больше выносить его взгляда.
– Не подскажете, где Оливер?
– В своей комнате, наверное, – мужчина пожал плечами и поднёс к губам почти пустой бокал.